Lucas 5

Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" οχλον|strong="G3793" x-morph="N-ASM" επικεισθαι|strong="G1945" x-morph="V-PNN" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ακουειν|strong="G0191" x-morph="V-PAN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" εστωσ|strong="G2476" x-morph="V-RAP-NSM" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" λιμνην|strong="G3041" x-morph="N-ASF" γεννησαρετ|strong="G1082" x-morph="N-PRI"
1 Certa vez, quando a multidão apertava Jesus para ouvir a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genezaré;
2 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειδεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" πλοια|strong="G4143" x-morph="N-APN" εστωτα|strong="G2476" x-morph="V-RAP-APN" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" λιμνην|strong="G3041" x-morph="N-ASF" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αλιεισ|strong="G0231" x-morph="N-NPM" αποβαντεσ|strong="G0576" x-morph="V-2AAP-NPM" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPN" απεπλυναν|strong="G0637" x-morph="V-AAI-3P" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" δικτυα|strong="G1350" x-morph="N-APN"
2 e viu dois barcos junto à praia do lago; mas os pescadores haviam descido deles, e estavam lavando as redes.
3 εμβασ|strong="G1684" x-morph="V-2AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" εν|strong="G1520" x-morph="A-ASN" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" πλοιων|strong="G4143" x-morph="N-GPN" ο|strong="G3739" x-morph="R-NSN" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" σιμωνοσ|strong="G4613" x-morph="N-GSM" ηρωτησεν|strong="G2065" x-morph="V-AAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γησ|strong="G1093" x-morph="N-GSF" επαναγαγειν|strong="G1877" x-morph="V-2AAN" ολιγον|strong="G3641" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" καθισασ|strong="G2523" x-morph="V-AAP-NSM" εδιδασκεν|strong="G1321" x-morph="V-IAI-3S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" πλοιου|strong="G4143" x-morph="N-GSN" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" οχλουσ|strong="G3793" x-morph="N-APM"
3 Entrando ele num dos barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o afastasse um pouco da terra; e, sentando-se, ensinava do barco as multidões.
4 ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" επαυσατο|strong="G3973" x-morph="V-AMI-3S" λαλων|strong="G2980" x-morph="V-PAP-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" σιμωνα|strong="G4613" x-morph="N-ASM" επαναγαγε|strong="G1877" x-morph="V-2AAM-2S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" βαθοσ|strong="G0899" x-morph="N-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" χαλασατε|strong="G5465" x-morph="V-AAM-2P" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" δικτυα|strong="G1350" x-morph="N-APN" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" αγραν|strong="G0061" x-morph="N-ASF"
4 Quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao largo e lançai as vossas redes para a pesca.
5 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" σιμων|strong="G4613" x-morph="N-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" επιστατα|strong="G1988" x-morph="N-VSM" δι|strong="G1223" x-morph="PREP" ολησ|strong="G3650" x-morph="A-GSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" νυκτοσ|strong="G3571" x-morph="N-GSF" κοπιασαντεσ|strong="G2872" x-morph="V-AAP-NPM" ουδεν|strong="G3762" x-morph="A-ASN-N" ελαβομεν|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-1P" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ρηματι|strong="G4487" x-morph="N-DSN" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" χαλασω|strong="G5465" x-morph="V-FAI-1S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" δικτυον|strong="G1350" x-morph="N-ASN"
5 Ao que disse Simão: Mestre, trabalhamos a noite toda, e nada apanhamos; mas, sobre tua palavra, lançarei as redes.
6 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" ποιησαντεσ|strong="G4160" x-morph="V-AAP-NPM" συνεκλεισαν|strong="G4788" x-morph="V-AAI-3P" πληθοσ|strong="G4128" x-morph="N-ASN" ιχθυων|strong="G2486" x-morph="N-GPM" πολυ|strong="G4183" x-morph="A-ASN" διερρηγνυτο|strong="G1284" x-morph="V-IPI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" δικτυον|strong="G1350" x-morph="N-NSN" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM"
6 Feito isto, apanharam uma grande quantidade de peixes, de modo que as redes se rompiam.
7 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κατενευσαν|strong="G2656" x-morph="V-AAI-3P" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" μετοχοισ|strong="G3353" x-morph="A-DPM" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ετερω|strong="G2087" x-morph="A-DSN" πλοιω|strong="G4143" x-morph="N-DSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ελθοντασ|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-APM" συλλαβεσθαι|strong="G4815" x-morph="V-2AMN" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηλθον|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επλησαν|strong="G4130" x-morph="V-AAI-3P" αμφοτερα|strong="G0297" x-morph="A-APN" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" πλοια|strong="G4143" x-morph="N-APN" ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" βυθιζεσθαι|strong="G1036" x-morph="V-PPN" αυτα|strong="G0846" x-morph="P-APN"
7 Acenaram então aos companheiros que estavam no outro barco, para virem ajudá-los. Eles, pois, vieram, e encheram ambos os barcos, de maneira tal que quase iam a pique.
8 ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" σιμων|strong="G4613" x-morph="N-NSM" πετροσ|strong="G4074" x-morph="N-NSM" προσεπεσεν|strong="G4363" x-morph="V-2AAI-3S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPN" γονασιν|strong="G1119" x-morph="N-DPN" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" εξελθε|strong="G1831" x-morph="V-2AAM-2S" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ανηρ|strong="G0435" x-morph="N-NSM" αμαρτωλοσ|strong="G0268" x-morph="A-NSM" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM"
8 Vendo isso Simão Pedro, prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Retira-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador.
9 θαμβοσ|strong="G2285" x-morph="N-NSN" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" περιεσχεν|strong="G4023" x-morph="V-2AAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παντασ|strong="G3956" x-morph="A-APM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" αγρα|strong="G0061" x-morph="N-DSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιχθυων|strong="G2486" x-morph="N-GPM" η|strong="G3739" x-morph="R-DSF" συνελαβον|strong="G4815" x-morph="V-2AAI-3P"
9 Pois, à vista da pesca que haviam feito, o espanto se apoderara dele e de todos os que com ele estavam,
10 ομοιωσ|strong="G3668" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιακωβον|strong="G2385" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιωαννην|strong="G2491" x-morph="N-ASM" υιουσ|strong="G5207" x-morph="N-APM" ζεβεδαιου|strong="G2199" x-morph="N-GSM" οι|strong="G3739" x-morph="R-NPM" ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" κοινωνοι|strong="G2844" x-morph="N-NPM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" σιμωνι|strong="G4613" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" σιμωνα|strong="G4613" x-morph="N-ASM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" φοβου|strong="G5399" x-morph="V-PNM-2S" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" ανθρωπουσ|strong="G0444" x-morph="N-APM" εση|strong="G1510" x-morph="V-FDI-2S" ζωγρων|strong="G2221" x-morph="V-PAP-NSM"
10 bem como de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram sócios de Simão. Disse Jesus a Simão: Não temas; de agora em diante serás pescador de homens.
11 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" καταγαγοντεσ|strong="G2609" x-morph="V-2AAP-NPM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" πλοια|strong="G4143" x-morph="N-APN" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γην|strong="G1093" x-morph="N-ASF" αφεντεσ|strong="G0863" x-morph="V-2AAP-NPM" απαντα|strong="G0537" x-morph="A-APN" ηκολουθησαν|strong="G0190" x-morph="V-AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM"
11 E, levando eles os barcos para a terra, deixaram tudo e o seguiram.
12 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" μια|strong="G1520" x-morph="A-DSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPF" πολεων|strong="G4172" x-morph="N-GPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ανηρ|strong="G0435" x-morph="N-NSM" πληρησ|strong="G4134" x-morph="A-NSM" λεπρασ|strong="G3014" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" πεσων|strong="G4098" x-morph="V-2AAP-NSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" προσωπον|strong="G4383" x-morph="N-ASN" εδεηθη|strong="G1189" x-morph="V-AOI-3S" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" θελησ|strong="G2309" x-morph="V-PAS-2S" δυνασαι|strong="G1410" x-morph="V-PNI-2S" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" καθαρισαι|strong="G2511" x-morph="V-AAN"
12 Estando ele numa das cidades, apareceu um homem cheio de lepra que, vendo a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e suplicou-lhe: Senhor, se quiseres, bem podes tornar-me limpo.
13 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκτεινασ|strong="G1614" x-morph="V-AAP-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" χειρα|strong="G5495" x-morph="N-ASF" ηψατο|strong="G0680" x-morph="V-ADI-3S" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ειπων|strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" θελω|strong="G2309" x-morph="V-PAI-1S" καθαρισθητι|strong="G2511" x-morph="V-APM-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" λεπρα|strong="G3014" x-morph="N-NSF" απηλθεν|strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3S" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
13 Jesus, pois, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero; sê limpo. No mesmo instante desapareceu dele a lepra.
14 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" παρηγγειλεν|strong="G3853" x-morph="V-AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" μηδενι|strong="G3367" x-morph="A-DSM-N" ειπειν|strong="G3004" x-morph="V-2AAN" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" απελθων|strong="G0565" x-morph="V-2AAP-NSM" δειξον|strong="G1166" x-morph="V-AAM-2S" σεαυτον|strong="G4572" x-morph="F-2ASM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ιερει|strong="G2409" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προσενεγκε|strong="G4374" x-morph="V-2AAM-2S" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" καθαρισμου|strong="G2512" x-morph="N-GSM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" προσεταξεν|strong="G4367" x-morph="V-AAI-3S" μωσησ|strong="G3475" x-morph="N-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" μαρτυριον|strong="G3142" x-morph="N-ASN" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM"
14 Ordenou-lhe, então, que a ninguém contasse isto. Mas vai, disse ele, mostra-te ao sacerdote e faze a oferta pela tua purificação, conforme Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
15 διηρχετο|strong="G1330" x-morph="V-INI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" μαλλον|strong="G3123" x-morph="ADV" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" λογοσ|strong="G3056" x-morph="N-NSM" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συνηρχοντο|strong="G4905" x-morph="V-INI-3P" οχλοι|strong="G3793" x-morph="N-NPM" πολλοι|strong="G4183" x-morph="A-NPM" ακουειν|strong="G0191" x-morph="V-PAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θεραπευεσθαι|strong="G2323" x-morph="V-PPN" υπ|strong="G5259" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPF" ασθενειων|strong="G0769" x-morph="N-GPF" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM"
15 A sua fama, porém, se divulgava cada vez mais, e grandes multidões se ajuntavam para ouvi-lo e serem curadas das suas enfermidades.
16 αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" υποχωρων|strong="G5298" x-morph="V-PAP-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" ερημοισ|strong="G2048" x-morph="A-DPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προσευχομενοσ|strong="G4336" x-morph="V-PNP-NSM"
16 Mas ele se retirava para os desertos, e ali orava.
17 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" μια|strong="G1520" x-morph="A-DSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPF" ημερων|strong="G2250" x-morph="N-GPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" διδασκων|strong="G1321" x-morph="V-PAP-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" καθημενοι|strong="G2521" x-morph="V-PNP-NPM" φαρισαιοι|strong="G5330" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" νομοδιδασκαλοι|strong="G3547" x-morph="N-NPM" οι|strong="G3739" x-morph="R-NPM" ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" εληλυθοτεσ|strong="G2064" x-morph="V-2RAP-NPM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" πασησ|strong="G3956" x-morph="A-GSF" κωμησ|strong="G2968" x-morph="N-GSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γαλιλαιασ|strong="G1056" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιουδαιασ|strong="G2449" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δυναμισ|strong="G1411" x-morph="N-NSF" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ιασθαι|strong="G2390" x-morph="V-PNN" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM"
17 Um dia, quando ele estava ensinando, achavam-se ali sentados fariseus e doutores da lei, que tinham vindo de todas as aldeias da Galiléia e da Judéia, e de Jerusalém; e o poder do Senhor estava com ele para curar.
18 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ανδρεσ|strong="G0435" x-morph="N-NPM" φεροντεσ|strong="G5342" x-morph="V-PAP-NPM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" κλινησ|strong="G2825" x-morph="N-GSF" ανθρωπον|strong="G0444" x-morph="N-ASM" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" παραλελυμενοσ|strong="G3886" x-morph="V-RPP-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εζητουν|strong="G2212" x-morph="V-IAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εισενεγκειν|strong="G1533" x-morph="V-2AAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θειναι|strong="G5087" x-morph="V-2AAN" ενωπιον|strong="G1799" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
18 E eis que uns homens, trazendo num leito um paralítico, procuravam introduzi-lo e pô-lo diante dele.
19 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ευροντεσ|strong="G2147" x-morph="V-2AAP-NPM" ποιασ|strong="G4169" x-morph="I-GSF" εισενεγκωσιν|strong="G1533" x-morph="V-2AAS-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" οχλον|strong="G3793" x-morph="N-ASM" αναβαντεσ|strong="G0305" x-morph="V-2AAP-NPM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" δωμα|strong="G1430" x-morph="N-ASN" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" κεραμων|strong="G2766" x-morph="N-GPM" καθηκαν|strong="G2524" x-morph="V-AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" κλινιδιω|strong="G2826" x-morph="N-DSN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" μεσον|strong="G3319" x-morph="A-ASN" εμπροσθεν|strong="G1715" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM"
19 Mas, não achando por onde o pudessem introduzir por causa da multidão, subiram ao eirado e, por entre as telhas, o baixaram com o leito, para o meio de todos, diante de Jesus.
20 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" πιστιν|strong="G4102" x-morph="N-ASF" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ανθρωπε|strong="G0444" x-morph="N-VSM" αφεωνται|strong="G0863" x-morph="V-RPI-3P" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" αμαρτιαι|strong="G0266" x-morph="N-NPF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS"
20 E vendo-lhes a fé, disse ele: Homem, são-te perdoados os teus pecados.
21 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηρξαντο|strong="G0756" x-morph="V-AMI-3P" διαλογιζεσθαι|strong="G1260" x-morph="V-PNN" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεισ|strong="G1122" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" φαρισαιοι|strong="G5330" x-morph="N-NPM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" λαλει|strong="G2980" x-morph="V-PAI-3S" βλασφημιασ|strong="G0988" x-morph="N-APF" τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" αφιεναι|strong="G0863" x-morph="V-PAN" αμαρτιασ|strong="G0266" x-morph="N-APF" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" μονοσ|strong="G3441" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM"
21 Então os escribas e os fariseus começaram a arrazoar, dizendo: Quem é este que profere blasfêmias? Quem é este que profere blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?
22 επιγνουσ|strong="G1921" x-morph="V-2AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" διαλογισμουσ|strong="G1261" x-morph="N-APM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" διαλογιζεσθε|strong="G1260" x-morph="V-PNI-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" καρδιαισ|strong="G2588" x-morph="N-DPF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP"
22 Jesus, porém, percebendo os seus pensamentos, respondeu, e disse-lhes: Por que arrazoais em vossos corações?
23 τι|strong="G5101" x-morph="I-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ευκοπωτερον|strong="G2123" x-morph="A-NSN-C" ειπειν|strong="G3004" x-morph="V-2AAN" αφεωνται|strong="G0863" x-morph="V-RPI-3P" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" αμαρτιαι|strong="G0266" x-morph="N-NPF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" η|strong="G2228" x-morph="PRT" ειπειν|strong="G3004" x-morph="V-2AAN" εγειραι|strong="G1453" x-morph="V-AMM-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" περιπατει|strong="G4043" x-morph="V-PAM-2S"
23 Qual é mais fácil? dizer: São-te perdoados os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, e anda?
24 ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειδητε|strong="G1492" x-morph="V-RAS-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εξουσιαν|strong="G1849" x-morph="N-ASF" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γησ|strong="G1093" x-morph="N-GSF" αφιεναι|strong="G0863" x-morph="V-PAN" αμαρτιασ|strong="G0266" x-morph="N-APF" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" παραλελυμενω|strong="G3886" x-morph="V-RPP-DSM" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" εγειραι|strong="G1453" x-morph="V-AMM-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αρασ|strong="G0142" x-morph="V-AAP-NSM" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" κλινιδιον|strong="G2826" x-morph="N-ASN" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" πορευου|strong="G4198" x-morph="V-PNM-2S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" οικον|strong="G3624" x-morph="N-ASM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS"
24 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados {disse ao paralítico}, a ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito e vai para tua casa.
25 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παραχρημα|strong="G3916" x-morph="ADV" αναστασ|strong="G0450" x-morph="V-2AAP-NSM" ενωπιον|strong="G1799" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" αρασ|strong="G0142" x-morph="V-AAP-NSM" εφ|strong="G1909" x-morph="PREP" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" κατεκειτο|strong="G2621" x-morph="V-INI-3S" απηλθεν|strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" οικον|strong="G3624" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" δοξαζων|strong="G1392" x-morph="V-PAP-NSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM"
25 Imediatamente se levantou diante deles, tomou o leito em que estivera deitado e foi para sua casa, glorificando a Deus.
26 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκστασισ|strong="G1611" x-morph="N-NSF" ελαβεν|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3S" απαντασ|strong="G0537" x-morph="A-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εδοξαζον|strong="G1392" x-morph="V-IAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επλησθησαν|strong="G4130" x-morph="V-API-3P" φοβου|strong="G5401" x-morph="N-GSM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ειδομεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-1P" παραδοξα|strong="G3861" x-morph="A-APN" σημερον|strong="G4594" x-morph="ADV"
26 E, tomados de pasmo, todos glorificavam a Deus; e diziam, cheios de temor: Hoje vimos coisas extraordinárias.
27 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εθεασατο|strong="G2300" x-morph="V-ADI-3S" τελωνην|strong="G5057" x-morph="N-ASM" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" λευιν|strong="G3018" x-morph="N-ASM" καθημενον|strong="G2521" x-morph="V-PNP-ASM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" τελωνιον|strong="G5058" x-morph="N-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ακολουθει|strong="G0190" x-morph="V-PAM-2S" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS"
27 Depois disso saiu e, vendo um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, disse-lhe: Segue-me.
28 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" καταλιπων|strong="G2641" x-morph="V-2AAP-NSM" απαντα|strong="G0537" x-morph="A-APN" αναστασ|strong="G0450" x-morph="V-2AAP-NSM" ηκολουθησεν|strong="G0190" x-morph="V-AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM"
28 Este, deixando tudo, levantou-se e o seguiu.
29 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εποιησεν|strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" δοχην|strong="G1403" x-morph="N-ASF" μεγαλην|strong="G3173" x-morph="A-ASF" λευισ|strong="G3018" x-morph="N-NSM" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" οικια|strong="G3614" x-morph="N-DSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" οχλοσ|strong="G3793" x-morph="N-NSM" τελωνων|strong="G5057" x-morph="N-GPM" πολυσ|strong="G4183" x-morph="A-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αλλων|strong="G0243" x-morph="A-GPM" οι|strong="G3739" x-morph="R-NPM" ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" μετ|strong="G3326" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" κατακειμενοι|strong="G2621" x-morph="V-PNP-NPM"
29 Deu-lhe então Levi um lauto banquete em sua casa; havia ali grande número de publicanos e outros que estavam com eles à mesa.
30 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγογγυζον|strong="G1111" x-morph="V-IAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεισ|strong="G1122" x-morph="N-NPM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" φαρισαιοι|strong="G5330" x-morph="N-NPM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" μαθητασ|strong="G3101" x-morph="N-APM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" τελωνων|strong="G5057" x-morph="N-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αμαρτωλων|strong="G0268" x-morph="A-GPM" εσθιετε|strong="G2068" x-morph="V-PAI-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πινετε|strong="G4095" x-morph="V-PAI-2P"
30 Murmuravam, pois, os fariseus e seus escribas contra os discípulos, perguntando: Por que comeis e bebeis com publicanos e pecadores?
31 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" εχουσιν|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" υγιαινοντεσ|strong="G5198" x-morph="V-PAP-NPM" ιατρου|strong="G2395" x-morph="N-GSM" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" κακωσ|strong="G2560" x-morph="ADV" εχοντεσ|strong="G2192" x-morph="V-PAP-NPM"
31 Respondeu-lhes Jesus: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos;
32 ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εληλυθα|strong="G2064" x-morph="V-2RAI-1S" καλεσαι|strong="G2564" x-morph="V-AAN" δικαιουσ|strong="G1342" x-morph="A-APM" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" αμαρτωλουσ|strong="G0268" x-morph="A-APM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" μετανοιαν|strong="G3341" x-morph="N-ASF"
32 eu não vim chamar justos, mas pecadores, ao arrependimento.
33 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" ιωαννου|strong="G2491" x-morph="N-GSM" νηστευουσιν|strong="G3522" x-morph="V-PAI-3P" πυκνα|strong="G4437" x-morph="A-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δεησεισ|strong="G1162" x-morph="N-APF" ποιουνται|strong="G4160" x-morph="V-PMI-3P" ομοιωσ|strong="G3668" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" φαρισαιων|strong="G5330" x-morph="N-GPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" σοι|strong="G4674" x-morph="S-2SNPM" εσθιουσιν|strong="G2068" x-morph="V-PAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πινουσιν|strong="G4095" x-morph="V-PAI-3P"
33 Disseram-lhe eles: Os discípulos de João jejuam freqüentemente e fazem orações, como também os dos fariseus, mas os teus comem e bebem.
34 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" δυνασθε|strong="G1410" x-morph="V-PNI-2P" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" υιουσ|strong="G5207" x-morph="N-APM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" νυμφωνοσ|strong="G3567" x-morph="N-GSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ω|strong="G3739" x-morph="R-DSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" νυμφιοσ|strong="G3566" x-morph="N-NSM" μετ|strong="G3326" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ποιησαι|strong="G4160" x-morph="V-AAN" νηστευειν|strong="G3522" x-morph="V-PAN"
34 Respondeu-lhes Jesus: Podeis, porventura, fazer jejuar os convidados às núpcias enquanto o noivo está com eles?
35 ελευσονται|strong="G2064" x-morph="V-FDI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ημεραι|strong="G2250" x-morph="N-NPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" απαρθη|strong="G0522" x-morph="V-APS-3S" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" νυμφιοσ|strong="G3566" x-morph="N-NSM" τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" νηστευσουσιν|strong="G3522" x-morph="V-FAI-3P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εκειναισ|strong="G1565" x-morph="D-DPF" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" ημεραισ|strong="G2250" x-morph="N-DPF"
35 Dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; naqueles dias, sim hão de jejuar.
36 ελεγεν|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παραβολην|strong="G3850" x-morph="N-ASF" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" επιβλημα|strong="G1915" x-morph="N-ASN" ιματιου|strong="G2440" x-morph="N-GSN" καινου|strong="G2537" x-morph="A-GSN" επιβαλλει|strong="G1911" x-morph="V-PAI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" ιματιον|strong="G2440" x-morph="N-ASN" παλαιον|strong="G3820" x-morph="A-ASN" ει|strong="G1487" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" μηγε|strong="G1490" x-morph="PRT-N" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" καινον|strong="G2537" x-morph="A-ASN" σχιζει|strong="G4977" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" παλαιω|strong="G3820" x-morph="A-DSN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" συμφωνει|strong="G4856" x-morph="V-PAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" καινου|strong="G2537" x-morph="A-GSN"
36 Propôs-lhes também uma parábola: Ninguém tira um pedaço de um vestido novo para o coser em vestido velho; do contrário, não somente rasgará o novo, mas também o pedaço do novo não condirá com o velho.
37 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" βαλλει|strong="G0906" x-morph="V-PAI-3S" οινον|strong="G3631" x-morph="N-ASM" νεον|strong="G3501" x-morph="A-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ασκουσ|strong="G0779" x-morph="N-APM" παλαιουσ|strong="G3820" x-morph="A-APM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" μηγε|strong="G1490" x-morph="PRT-N" ρηξει|strong="G4486" x-morph="V-FAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" νεοσ|strong="G3501" x-morph="A-NSM" οινοσ|strong="G3631" x-morph="N-NSM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" ασκουσ|strong="G0779" x-morph="N-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" εκχυθησεται|strong="G1632" x-morph="V-FPI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ασκοι|strong="G0779" x-morph="N-NPM" απολουνται|strong="G0622" x-morph="V-FMI-3P"
37 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres e se derramará, e os odres se perderão;
38 αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" οινον|strong="G3631" x-morph="N-ASM" νεον|strong="G3501" x-morph="A-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ασκουσ|strong="G0779" x-morph="N-APM" καινουσ|strong="G2537" x-morph="A-APM" βλητεον|strong="G0992" x-morph="A-NSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αμφοτεροι|strong="G0297" x-morph="A-NPM" συντηρουνται|strong="G4933" x-morph="V-PPI-3P"
38 mas vinho novo deve ser deitado em odres novos.
39 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" πιων|strong="G4095" x-morph="V-2AAP-NSM" παλαιον|strong="G3820" x-morph="A-ASM" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" θελει|strong="G2309" x-morph="V-PAI-3S" νεον|strong="G3501" x-morph="A-ASM" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παλαιοσ|strong="G3820" x-morph="A-NSM" χρηστοτεροσ|strong="G5543" x-morph="A-NSM-C" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
39 E ninguém, tendo bebido o velho, quer o novo; porque diz: O velho é bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.