João 8
Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs NVI
1 ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" επορευθη|strong="G4198" x-morph="V-AOI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" οροσ|strong="G3735" x-morph="N-ASN" των|strong="G3588" x-morph="T-GPF" ελαιων|strong="G1636" x-morph="N-GPF"
1 Jesus, porém, foi para o monte das Oliveiras.
2 ορθρου|strong="G3722" x-morph="N-GSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" παρεγενετο|strong="G3854" x-morph="V-2ADI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ιερον|strong="G2411" x-morph="N-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" λαοσ|strong="G2992" x-morph="N-NSM" ηρχετο|strong="G2064" x-morph="V-INI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" καθισασ|strong="G2523" x-morph="V-AAP-NSM" εδιδασκεν|strong="G1321" x-morph="V-IAI-3S" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM"
2 Ao amanhecer ele apareceu novamente no templo, onde todo o povo se reuniu ao seu redor, e ele se assentou para ensiná-lo.
3 αγουσιν|strong="G0071" x-morph="V-PAI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεισ|strong="G1122" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" φαρισαιοι|strong="G5330" x-morph="N-NPM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" γυναικα|strong="G1135" x-morph="N-ASF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" μοιχεια|strong="G3430" x-morph="N-DSF" καταληφθεισαν|strong="G2638" x-morph="V-APP-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" στησαντεσ|strong="G2476" x-morph="V-AAP-NPM" αυτην|strong="G0846" x-morph="P-ASF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" μεσω|strong="G3319" x-morph="A-DSN"
3 Os mestres da lei e os fariseus trouxeram-lhe uma mulher surpreendida em adultério. Fizeram-na ficar em pé diante de todos
4 λεγουσιν|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" πειραζοντεσ|strong="G3985" x-morph="V-PAP-NPM" διδασκαλε|strong="G1320" x-morph="N-VSM" αυτη|strong="G3778" x-morph="D-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" γυνη|strong="G1135" x-morph="N-NSF" κατεληφθη|strong="G2638" x-morph="V-API-3S" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αυτοφορω|strong="G1888" x-morph="A-DSN" μοιχευομενη|strong="G3431" x-morph="V-PPP-NSF"
4 e disseram a Jesus: "Mestre, esta mulher foi surpreendida em ato de adultério.
5 εν|strong="G1722" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" νομω|strong="G3551" x-morph="N-DSM" μωσησ|strong="G3475" x-morph="N-NSM" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" ενετειλατο|strong="G1781" x-morph="V-ADI-3S" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" τοιαυτασ|strong="G5108" x-morph="D-APF" λιθοβολεισθαι|strong="G3036" x-morph="V-PPN" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" λεγεισ|strong="G3004" x-morph="V-PAI-2S"
5 Na Lei, Moisés nos ordena apedrejar tais mulheres. E o senhor, que diz? "
6 τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" πειραζοντεσ|strong="G3985" x-morph="V-PAP-NPM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" εχωσιν|strong="G2192" x-morph="V-PAS-3P" κατηγορειν|strong="G2723" x-morph="V-PAN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" κατω|strong="G2736" x-morph="ADV" κυψασ|strong="G2955" x-morph="V-AAP-NSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" δακτυλω|strong="G1147" x-morph="N-DSM" εγραφεν|strong="G1125" x-morph="V-IAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γην|strong="G1093" x-morph="N-ASF" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" προσποιουμενοσ|strong="G4364" x-morph="V-PNP-NSM"
6 Eles estavam usando essa pergunta como armadilha, a fim de terem uma base para acusá-lo. Mas Jesus inclinou-se e começou a escrever no chão com o dedo.
7 ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" επεμενον|strong="G1961" x-morph="V-IAI-3P" ερωτωντεσ|strong="G2065" x-morph="V-PAP-NPM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ανακυψασ|strong="G0352" x-morph="V-AAP-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αναμαρτητοσ|strong="G0361" x-morph="A-NSM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" πρωτον|strong="G4412" x-morph="ADV-S" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αυτην|strong="G0846" x-morph="P-ASF" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λιθον|strong="G3037" x-morph="N-ASM" βαλετω|strong="G0906" x-morph="V-2AAM-3S"
7 Visto que continuavam a interrogá-lo, ele se levantou e lhes disse: "Se algum de vocês estiver sem pecado, seja o primeiro a atirar pedra nela".
8 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" κατω|strong="G2736" x-morph="ADV" κυψασ|strong="G2955" x-morph="V-AAP-NSM" εγραφεν|strong="G1125" x-morph="V-IAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γην|strong="G1093" x-morph="N-ASF"
8 Inclinou-se novamente e continuou escrevendo no chão.
9 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ακουσαντεσ|strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" συνειδησεωσ|strong="G4893" x-morph="N-GSF" ελεγχομενοι|strong="G1651" x-morph="V-PPP-NPM" εξηρχοντο|strong="G1831" x-morph="V-INI-3P" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" καθ|strong="G2596" x-morph="PREP" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" αρξαμενοι|strong="G0756" x-morph="V-AMP-NPM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" πρεσβυτερων|strong="G4245" x-morph="A-GPM-C" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κατελειφθη|strong="G2641" x-morph="V-API-3S" μονοσ|strong="G3441" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" γυνη|strong="G1135" x-morph="N-NSF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" μεσω|strong="G3319" x-morph="A-DSN" ουσα|strong="G1510" x-morph="V-PAP-NSF"
9 Os que o ouviram foram saindo, um de cada vez, começando com os mais velhos. Jesus ficou só, com a mulher em pé diante dele.
10 ανακυψασ|strong="G0352" x-morph="V-AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μηδενα|strong="G3367" x-morph="A-ASM-N" θεασαμενοσ|strong="G2300" x-morph="V-ADP-NSM" πλην|strong="G4133" x-morph="ADV" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γυναικοσ|strong="G1135" x-morph="N-GSF" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτη|strong="G0846" x-morph="P-DSF" που|strong="G4226" x-morph="ADV-I" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" εκεινοι|strong="G1565" x-morph="D-NPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" κατηγοροι|strong="G2725" x-morph="N-NPM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" κατεκρινεν|strong="G2632" x-morph="V-AAI-3S"
10 Então Jesus pôs-se de pé e perguntou-lhe: "Mulher, onde estão eles? Ninguém a condenou? "
11 η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ουδε|strong="G3761" x-morph="CONJ-N" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" κρινω|strong="G2919" x-morph="V-PAI-1S" πορευου|strong="G4198" x-morph="V-PNM-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μηκετι|strong="G3371" x-morph="ADV-N" αμαρτανε|strong="G0264" x-morph="V-PAM-2S"
11 "Ninguém, Senhor", disse ela. Declarou Jesus: "Eu também não a condeno. Agora vá e abandone sua vida de pecado".
12 παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ελαλησεν|strong="G2980" x-morph="V-AAI-3S" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" φωσ|strong="G5457" x-morph="N-NSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κοσμου|strong="G2889" x-morph="N-GSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ακολουθων|strong="G0190" x-morph="V-PAP-NSM" εμοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" περιπατηση|strong="G4043" x-morph="V-AAS-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" σκοτια|strong="G4653" x-morph="N-DSF" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" εξει|strong="G2192" x-morph="V-FAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" φωσ|strong="G5457" x-morph="N-ASN" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ζωησ|strong="G2222" x-morph="N-GSF"
12 Falando novamente ao povo, Jesus disse: "Eu sou a luz do mundo. Quem me segue, nunca andará em trevas, mas terá a luz da vida".
13 ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" φαρισαιοι|strong="G5330" x-morph="N-NPM" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" σεαυτου|strong="G4572" x-morph="F-2GSM" μαρτυρεισ|strong="G3140" x-morph="V-PAI-2S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μαρτυρια|strong="G3141" x-morph="N-NSF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" αληθησ|strong="G0227" x-morph="A-NSF"
13 Os fariseus lhe disseram: "Você está testemunhando a respeito de si próprio. O seu testemunho não é válido! "
14 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" καν|strong="G2579" x-morph="COND-K" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" μαρτυρω|strong="G3140" x-morph="V-PAS-1S" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" εμαυτου|strong="G1683" x-morph="F-1GSM" αληθησ|strong="G0227" x-morph="A-NSF" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μαρτυρια|strong="G3141" x-morph="N-NSF" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" οιδα|strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" ποθεν|strong="G4159" x-morph="ADV-I" ηλθον|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-1S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" που|strong="G4226" x-morph="ADV-I" υπαγω|strong="G5217" x-morph="V-PAI-1S" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οιδατε|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" ποθεν|strong="G4159" x-morph="ADV-I" ερχομαι|strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" που|strong="G4226" x-morph="ADV-I" υπαγω|strong="G5217" x-morph="V-PAI-1S"
14 Respondeu Jesus: "Ainda que eu mesmo testemunhe em meu favor, o meu testemunho é válido, pois sei de onde vim e para onde vou. Mas vocês não sabem de onde vim nem para onde vou.
15 υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" σαρκα|strong="G4561" x-morph="N-ASF" κρινετε|strong="G2919" x-morph="V-PAI-2P" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" κρινω|strong="G2919" x-morph="V-PAI-1S" ουδενα|strong="G3762" x-morph="A-ASM-N"
15 Vocês julgam por padrões humanos; eu não julgo ninguém.
16 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" κρινω|strong="G2919" x-morph="V-PAS-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" κρισισ|strong="G2920" x-morph="N-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" εμη|strong="G1699" x-morph="S-1SNSF" αληθησ|strong="G0227" x-morph="A-NSF" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" μονοσ|strong="G3441" x-morph="A-NSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πεμψασ|strong="G3992" x-morph="V-AAP-NSM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM"
16 Mesmo que eu julgue, as minhas decisões são verdadeiras, porque não estou sozinho. Eu estou com o Pai, que me enviou.
17 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" νομω|strong="G3551" x-morph="N-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" υμετερω|strong="G5212" x-morph="S-2PDSM" γεγραπται|strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" ανθρωπων|strong="G0444" x-morph="N-GPM" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μαρτυρια|strong="G3141" x-morph="N-NSF" αληθησ|strong="G0227" x-morph="A-NSF" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
17 Na Lei de vocês está escrito que o testemunho de dois homens é válido.
18 εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαρτυρων|strong="G3140" x-morph="V-PAP-NSM" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" εμαυτου|strong="G1683" x-morph="F-1GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μαρτυρει|strong="G3140" x-morph="V-PAI-3S" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πεμψασ|strong="G3992" x-morph="V-AAP-NSM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM"
18 Eu testemunho acerca de mim mesmo; a minha outra testemunha é o Pai, que me enviou".
19 ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" που|strong="G4226" x-morph="ADV-I" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" οιδατε|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ει|strong="G1487" x-morph="COND" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ηδειτε|strong="G1492" x-morph="V-2LAI-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ηδειτε|strong="G1492" x-morph="V-2LAI-2P" αν|strong="G0302" x-morph="PRT"
19 Então lhe perguntaram: "Onde está o seu pai? " Respondeu Jesus: "Vocês não conhecem nem a mim nem a meu Pai. Se me conhecessem, também conheceriam a meu Pai".
20 ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ρηματα|strong="G4487" x-morph="N-APN" ελαλησεν|strong="G2980" x-morph="V-AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" γαζοφυλακιω|strong="G1049" x-morph="N-DSN" διδασκων|strong="G1321" x-morph="V-PAP-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ιερω|strong="G2411" x-morph="N-DSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" επιασεν|strong="G4084" x-morph="V-AAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουπω|strong="G3768" x-morph="ADV-N" εληλυθει|strong="G2064" x-morph="V-2LAI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" ωρα|strong="G5610" x-morph="N-NSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
20 Ele proferiu essas palavras enquanto ensinava no templo, perto do lugar onde se colocavam as ofertas. No entanto, ninguém o prendeu, porque a sua hora ainda não havia chegado.
21 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" υπαγω|strong="G5217" x-morph="V-PAI-1S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ζητησετε|strong="G2212" x-morph="V-FAI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" αμαρτια|strong="G0266" x-morph="N-DSF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" αποθανεισθε|strong="G0599" x-morph="V-FDI-2P" οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" υπαγω|strong="G5217" x-morph="V-PAI-1S" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" δυνασθε|strong="G1410" x-morph="V-PNI-2P" ελθειν|strong="G2064" x-morph="V-2AAN"
21 Mais uma vez, Jesus lhes disse: "Eu vou embora, e vocês procurarão por mim, e morrerão em seus pecados. Para onde vou, vocês não podem ir".
22 ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ιουδαιοι|strong="G2453" x-morph="A-NPM" μητι|strong="G3385" x-morph="PRT-I" αποκτενει|strong="G0615" x-morph="V-FAI-3S" εαυτον|strong="G1438" x-morph="F-3ASM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" υπαγω|strong="G5217" x-morph="V-PAI-1S" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" δυνασθε|strong="G1410" x-morph="V-PNI-2P" ελθειν|strong="G2064" x-morph="V-2AAN"
22 Isso levou os judeus a perguntarem: "Será que ele irá matar-se? Será por isso que ele diz: ‘Para onde vou, vocês não podem ir’? "
23 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" κατω|strong="G2736" x-morph="ADV" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ανω|strong="G0507" x-morph="ADV" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κοσμου|strong="G2889" x-morph="N-GSM" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSM" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κοσμου|strong="G2889" x-morph="N-GSM" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSM"
23 Mas ele continuou: "Vocês são daqui de baixo; eu sou lá de cima. Vocês são deste mundo; eu não sou deste mundo.
24 ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-1S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" αποθανεισθε|strong="G0599" x-morph="V-FDI-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" αμαρτιαισ|strong="G0266" x-morph="N-DPF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" πιστευσητε|strong="G4100" x-morph="V-AAS-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" αποθανεισθε|strong="G0599" x-morph="V-FDI-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" αμαρτιαισ|strong="G0266" x-morph="N-DPF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP"
24 Eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Se vocês não crerem que Eu Sou, de fato morrerão em seus pecados".
25 ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" ει|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αρχην|strong="G0746" x-morph="N-ASF" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" τι|strong="G5100" x-morph="X-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λαλω|strong="G2980" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP"
25 "Quem é você? ", perguntaram eles. "Exatamente o que tenho dito o tempo todo", respondeu Jesus.
26 πολλα|strong="G4183" x-morph="A-APN" εχω|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1S" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" λαλειν|strong="G2980" x-morph="V-PAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κρινειν|strong="G2919" x-morph="V-PAN" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πεμψασ|strong="G3992" x-morph="V-AAP-NSM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" αληθησ|strong="G0227" x-morph="A-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" καγω|strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" α|strong="G3739" x-morph="R-APN" ηκουσα|strong="G0191" x-morph="V-AAI-1S" παρ|strong="G3844" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κοσμον|strong="G2889" x-morph="N-ASM"
26 "Tenho muitas coisas para dizer e julgar a respeito de vocês. Pois aquele que me enviou merece confiança, e digo ao mundo aquilo que dele ouvi".
27 ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εγνωσαν|strong="G1097" x-morph="V-2AAI-3P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ελεγεν|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S"
27 Eles não entenderam que lhes estava falando a respeito do Pai.
28 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" υψωσητε|strong="G5312" x-morph="V-AAS-2P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" υιον|strong="G5207" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" γνωσεσθε|strong="G1097" x-morph="V-FDI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" εμαυτου|strong="G1683" x-morph="F-1GSM" ποιω|strong="G4160" x-morph="V-PAI-1S" ουδεν|strong="G3762" x-morph="A-ASN-N" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" εδιδαξεν|strong="G1321" x-morph="V-AAI-3S" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" λαλω|strong="G2980" x-morph="V-PAI-1S"
28 Então Jesus disse: "Quando vocês levantarem o Filho do homem, saberão que Eu Sou, e que nada faço de mim mesmo, mas falo exatamente o que o Pai me ensinou.
29 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πεμψασ|strong="G3992" x-morph="V-AAP-NSM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" μετ|strong="G3326" x-morph="PREP" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" αφηκεν|strong="G0863" x-morph="V-AAI-3S" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" μονον|strong="G3441" x-morph="A-ASM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" αρεστα|strong="G0701" x-morph="A-APN" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ποιω|strong="G4160" x-morph="V-PAI-1S" παντοτε|strong="G3842" x-morph="ADV"
29 Aquele que me enviou está comigo; ele não me deixou sozinho, pois sempre faço o que lhe agrada".
30 ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" λαλουντοσ|strong="G2980" x-morph="V-PAP-GSM" πολλοι|strong="G4183" x-morph="A-NPM" επιστευσαν|strong="G4100" x-morph="V-AAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
30 Tendo dito essas coisas, muitos creram nele.
31 ελεγεν|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" πεπιστευκοτασ|strong="G4100" x-morph="V-RAP-APM" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ιουδαιουσ|strong="G2453" x-morph="A-APM" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" μεινητε|strong="G3306" x-morph="V-AAS-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" λογω|strong="G3056" x-morph="N-DSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" εμω|strong="G1699" x-morph="S-1SDSM" αληθωσ|strong="G0230" x-morph="ADV" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P"
31 Disse Jesus aos judeus que haviam crido nele: "Se vocês permanecerem firmes na minha palavra, verdadeiramente serão meus discípulos.
32 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γνωσεσθε|strong="G1097" x-morph="V-FDI-2P" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αληθειαν|strong="G0225" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" αληθεια|strong="G0225" x-morph="N-NSF" ελευθερωσει|strong="G1659" x-morph="V-FAI-3S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP"
32 E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará".
33 απεκριθησαν|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" σπερμα|strong="G4690" x-morph="N-NSN" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" εσμεν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουδενι|strong="G3762" x-morph="A-DSM-N" δεδουλευκαμεν|strong="G1398" x-morph="V-RAI-1P" πωποτε|strong="G4455" x-morph="ADV" πωσ|strong="G4459" x-morph="ADV-I" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" λεγεισ|strong="G3004" x-morph="V-PAI-2S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ελευθεροι|strong="G1658" x-morph="A-NPM" γενησεσθε|strong="G1096" x-morph="V-FDI-2P"
33 Eles lhe responderam: "Somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres? "
34 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ποιων|strong="G4160" x-morph="V-PAP-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αμαρτιαν|strong="G0266" x-morph="N-ASF" δουλοσ|strong="G1401" x-morph="N-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" αμαρτιασ|strong="G0266" x-morph="N-GSF"
34 Jesus respondeu: "Digo-lhes a verdade: Todo aquele que vive pecando é escravo do pecado.
35 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" δουλοσ|strong="G1401" x-morph="N-NSM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μενει|strong="G3306" x-morph="V-PAI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" οικια|strong="G3614" x-morph="N-DSF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αιωνα|strong="G0165" x-morph="N-ASM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" μενει|strong="G3306" x-morph="V-PAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αιωνα|strong="G0165" x-morph="N-ASM"
35 O escravo não tem lugar permanente na família, mas o filho pertence a ela para sempre.
36 εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" ελευθερωση|strong="G1659" x-morph="V-AAS-3S" οντωσ|strong="G3689" x-morph="ADV" ελευθεροι|strong="G1658" x-morph="A-NPM" εσεσθε|strong="G1510" x-morph="V-FDI-2P"
36 Portanto, se o Filho os libertar, vocês de fato serão livres.
37 οιδα|strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" σπερμα|strong="G4690" x-morph="N-NSN" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" ζητειτε|strong="G2212" x-morph="V-PAI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" αποκτειναι|strong="G0615" x-morph="V-AAN" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" λογοσ|strong="G3056" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" εμοσ|strong="G1699" x-morph="S-1SNSM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" χωρει|strong="G5562" x-morph="V-PAI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP"
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão. Contudo, estão procurando matar-me, porque em vocês não há lugar para a minha palavra.
38 εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" εωρακα|strong="G3708" x-morph="V-RAI-1S-ATT" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" πατρι|strong="G3962" x-morph="N-DSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" λαλω|strong="G2980" x-morph="V-PAI-1S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" εωρακατε|strong="G3708" x-morph="V-RAI-2P-ATT" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" πατρι|strong="G3962" x-morph="N-DSM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ποιειτε|strong="G4160" x-morph="V-PAI-2P"
38 Eu lhes estou dizendo o que vi na presença do Pai, e vocês fazem o que ouviram do pai de vocês".
39 απεκριθησαν|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" τεκνα|strong="G5043" x-morph="N-NPN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" ητε|strong="G1510" x-morph="V-IAI-2P" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" εργα|strong="G2041" x-morph="N-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" εποιειτε|strong="G4160" x-morph="V-IAI-2P"
39 "Abraão é o nosso pai", responderam eles. Disse Jesus: "Se vocês fossem filhos de Abraão, fariam as obras que Abraão fez.
40 νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ζητειτε|strong="G2212" x-morph="V-PAI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" αποκτειναι|strong="G0615" x-morph="V-AAN" ανθρωπον|strong="G0444" x-morph="N-ASM" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αληθειαν|strong="G0225" x-morph="N-ASF" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" λελαληκα|strong="G2980" x-morph="V-RAI-1S" ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" ηκουσα|strong="G0191" x-morph="V-AAI-1S" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εποιησεν|strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S"
40 Mas vocês estão procurando matar-me, sendo que eu lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não agiu assim.
41 υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" ποιειτε|strong="G4160" x-morph="V-PAI-2P" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" εργα|strong="G2041" x-morph="N-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" πορνειασ|strong="G4202" x-morph="N-GSF" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" γεγεννημεθα|strong="G1080" x-morph="V-RPI-1P" ενα|strong="G1520" x-morph="A-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" εχομεν|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM"
41 Vocês estão fazendo as obras do pai de vocês". Protestaram eles: "Nós não somos filhos ilegítimos. O único Pai que temos é Deus".
42 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ηγαπατε|strong="G0025" x-morph="V-IAI-2P" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" εξηλθον|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-1S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηκω|strong="G2240" x-morph="V-PAI-1S" ουδε|strong="G3761" x-morph="CONJ-N" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" εμαυτου|strong="G1683" x-morph="F-1GSM" εληλυθα|strong="G2064" x-morph="V-2RAI-1S" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" εκεινοσ|strong="G1565" x-morph="D-NSM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" απεστειλεν|strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S"
42 Disse-lhes Jesus: "Se Deus fosse o Pai de vocês, vocês me amariam, pois eu vim de Deus e agora estou aqui. Eu não vim por mim mesmo, mas ele me enviou.
43 δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" λαλιαν|strong="G2981" x-morph="N-ASF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" εμην|strong="G1699" x-morph="S-1SASF" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" γινωσκετε|strong="G1097" x-morph="V-PAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" δυνασθε|strong="G1410" x-morph="V-PNI-2P" ακουειν|strong="G0191" x-morph="V-PAN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" εμον|strong="G1699" x-morph="S-1SASM"
43 Por que a minha linguagem não é clara para vocês? Porque são incapazes de ouvir o que eu digo.
44 υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" διαβολου|strong="G1228" x-morph="A-GSM" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" επιθυμιασ|strong="G1939" x-morph="N-APF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" θελετε|strong="G2309" x-morph="V-PAI-2P" ποιειν|strong="G4160" x-morph="V-PAN" εκεινοσ|strong="G1565" x-morph="D-NSM" ανθρωποκτονοσ|strong="G0443" x-morph="A-NSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" αρχησ|strong="G0746" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" αληθεια|strong="G0225" x-morph="N-DSF" ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστηκεν|strong="G2476" x-morph="V-RAI-3S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" αληθεια|strong="G0225" x-morph="N-NSF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" λαλη|strong="G2980" x-morph="V-PAS-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ψευδοσ|strong="G5579" x-morph="N-ASN" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" ιδιων|strong="G2398" x-morph="A-GPN" λαλει|strong="G2980" x-morph="V-PAI-3S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ψευστησ|strong="G5583" x-morph="N-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSN"
44 "Vocês pertencem ao pai de vocês, o diabo, e querem realizar o desejo dele. Ele foi homicida desde o princípio e não se apegou à verdade, pois não há verdade nele. Quando mente, fala a sua própria língua, pois é mentiroso e pai da mentira.
45 εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αληθειαν|strong="G0225" x-morph="N-ASF" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" πιστευετε|strong="G4100" x-morph="V-PAI-2P" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS"
45 No entanto, vocês não crêem em mim, porque lhes digo a verdade!
46 τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ελεγχει|strong="G1651" x-morph="V-PAI-3S" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" αμαρτιασ|strong="G0266" x-morph="N-GSF" ει|strong="G1487" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αληθειαν|strong="G0225" x-morph="N-ASF" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" πιστευετε|strong="G4100" x-morph="V-PAI-2P" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS"
46 Qual de vocês pode me acusar de algum pecado? Se estou falando a verdade, porque vocês não crêem em mim?
47 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ων|strong="G1510" x-morph="V-PAP-NSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ρηματα|strong="G4487" x-morph="N-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ακουει|strong="G0191" x-morph="V-PAI-3S" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ακουετε|strong="G0191" x-morph="V-PAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P"
47 Aquele que pertence a Deus ouve o que Deus diz. Vocês não ouvem porque não pertencem a Deus".
48 απεκριθησαν|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ιουδαιοι|strong="G2453" x-morph="A-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" καλωσ|strong="G2573" x-morph="ADV" λεγομεν|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1P" ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" σαμαρειτησ|strong="G4541" x-morph="N-NSM" ει|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δαιμονιον|strong="G1140" x-morph="N-ASN" εχεισ|strong="G2192" x-morph="V-PAI-2S"
48 Os judeus lhe responderam: "Não estamos certos em dizer que você é samaritano e está endemoninhado? "
49 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" δαιμονιον|strong="G1140" x-morph="N-ASN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εχω|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1S" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" τιμω|strong="G5091" x-morph="V-PAI-1S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" ατιμαζετε|strong="G0818" x-morph="V-PAI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
49 Disse Jesus: "Não estou endemoninhado! Pelo contrário, honro o meu Pai, e vocês me desonram.
50 εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ζητω|strong="G2212" x-morph="V-PAI-1S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" δοξαν|strong="G1391" x-morph="N-ASF" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ζητων|strong="G2212" x-morph="V-PAP-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κρινων|strong="G2919" x-morph="V-PAP-NSM"
50 Não estou buscando glória para mim mesmo; mas, há quem a busque e julgue.
51 αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" εμον|strong="G1699" x-morph="S-1SASM" τηρηση|strong="G5083" x-morph="V-AAS-3S" θανατον|strong="G2288" x-morph="N-ASM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" θεωρηση|strong="G2334" x-morph="V-AAS-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αιωνα|strong="G0165" x-morph="N-ASM"
51 Asseguro-lhes que, se alguém guardar a minha palavra, jamais verá a morte".
52 ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ιουδαιοι|strong="G2453" x-morph="A-NPM" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" εγνωκαμεν|strong="G1097" x-morph="V-RAI-1P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" δαιμονιον|strong="G1140" x-morph="N-ASN" εχεισ|strong="G2192" x-morph="V-PAI-2S" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" απεθανεν|strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" προφηται|strong="G4396" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" λεγεισ|strong="G3004" x-morph="V-PAI-2S" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" τηρηση|strong="G5083" x-morph="V-AAS-3S" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" γευσηται|strong="G1089" x-morph="V-ADS-3S" θανατου|strong="G2288" x-morph="N-GSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αιωνα|strong="G0165" x-morph="N-ASM"
52 Diante disso, os judeus exclamaram: "Agora sabemos que você está endemoninhado! Abraão morreu, bem como os profetas, mas você diz que se alguém guardar a sua palavra, nunca experimentará a morte.
53 μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" μειζων|strong="G3173" x-morph="A-NSM-C" ει|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" οστισ|strong="G3748" x-morph="R-NSM" απεθανεν|strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" προφηται|strong="G4396" x-morph="N-NPM" απεθανον|strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3P" τινα|strong="G5101" x-morph="I-ASM" σεαυτον|strong="G4572" x-morph="F-2ASM" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" ποιεισ|strong="G4160" x-morph="V-PAI-2S"
53 Você é maior do que o nosso pai Abraão? Ele morreu, bem como os profetas. Quem você pensa que é? "
54 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" δοξαζω|strong="G1392" x-morph="V-PAI-1S" εμαυτον|strong="G1683" x-morph="F-1ASM" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" δοξα|strong="G1391" x-morph="N-NSF" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ουδεν|strong="G3762" x-morph="A-NSN-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δοξαζων|strong="G1392" x-morph="V-PAP-NSM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ον|strong="G3739" x-morph="R-ASM" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" λεγετε|strong="G3004" x-morph="V-PAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
54 Respondeu Jesus: "Se glorifico a mim mesmo, a minha glória nada significa. Meu Pai, que vocês dizem ser o Deus de vocês, é quem me glorifica.
55 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εγνωκατε|strong="G1097" x-morph="V-RAI-2P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" οιδα|strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ειπω|strong="G3004" x-morph="V-2AAS-1S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οιδα|strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εσομαι|strong="G1510" x-morph="V-FDI-1S" ομοιοσ|strong="G3664" x-morph="A-NSM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ψευστησ|strong="G5583" x-morph="N-NSM" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" οιδα|strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" τηρω|strong="G5083" x-morph="V-PAI-1S"
55 Vocês não o conhecem, mas eu o conheço. Se eu dissesse que não o conheço, seria mentiroso como vocês, mas eu de fato o conheço e guardo a sua palavra.
56 αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ηγαλλιασατο|strong="G0021" x-morph="V-ADI-3S" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" ιδη|strong="G3708" x-morph="V-2AAS-3S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ημεραν|strong="G2250" x-morph="N-ASF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" εμην|strong="G1699" x-morph="S-1SASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειδεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εχαρη|strong="G5463" x-morph="V-2AOI-3S"
56 Abraão, pai de vocês, regozijou-se porque veria o meu dia; ele o viu e alegrou-se".
57 ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ιουδαιοι|strong="G2453" x-morph="A-NPM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" πεντηκοντα|strong="G4004" x-morph="A-NUI" ετη|strong="G2094" x-morph="N-APN" ουπω|strong="G3768" x-morph="ADV-N" εχεισ|strong="G2192" x-morph="V-PAI-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" εωρακασ|strong="G3708" x-morph="V-RAI-2S-ATT"
57 Disseram-lhe os judeus: "Você ainda não tem cinqüenta anos, e viu Abraão? "
58 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" πριν|strong="G4250" x-morph="ADV" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" γενεσθαι|strong="G1096" x-morph="V-2ADN" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S"
58 Respondeu Jesus: "Eu lhes afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou! "
59 ηραν|strong="G0142" x-morph="V-AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" λιθουσ|strong="G3037" x-morph="N-APM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" βαλωσιν|strong="G0906" x-morph="V-2AAS-3P" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εκρυβη|strong="G2928" x-morph="V-2API-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ιερου|strong="G2411" x-morph="N-GSN" διελθων|strong="G1330" x-morph="V-2AAP-NSM" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" μεσου|strong="G3319" x-morph="A-GSN" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παρηγεν|strong="G3855" x-morph="V-IAI-3S" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV"
59 Então eles apanharam pedras para apedrejá-lo, mas Jesus escondeu-se e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.