João 6

Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" απηλθεν|strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" περαν|strong="G4008" x-morph="ADV" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" θαλασσησ|strong="G2281" x-morph="N-GSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γαλιλαιασ|strong="G1056" x-morph="N-GSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" τιβεριαδοσ|strong="G5085" x-morph="N-GSF"
1 Depois disto partiu Jesus para o outro lado do mar da Galiléia, também chamado de Tiberíades.
2 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηκολουθει|strong="G0190" x-morph="V-IAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" οχλοσ|strong="G3793" x-morph="N-NSM" πολυσ|strong="G4183" x-morph="A-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εωρων|strong="G3708" x-morph="V-IAI-3P-ATT" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" σημεια|strong="G4592" x-morph="N-APN" α|strong="G3739" x-morph="R-APN" εποιει|strong="G4160" x-morph="V-IAI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ασθενουντων|strong="G0770" x-morph="V-PAP-GPM"
2 E seguia-o uma grande multidão, porque via os sinais que operava sobre os enfermos.
3 ανηλθεν|strong="G0424" x-morph="V-2AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" οροσ|strong="G3735" x-morph="N-ASN" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκει|strong="G1563" x-morph="ADV" εκαθητο|strong="G2521" x-morph="V-INI-3S" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητων|strong="G3101" x-morph="N-GPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
3 Subiu, pois, Jesus ao monte e sentou-se ali com seus discípulos.
4 ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εγγυσ|strong="G1451" x-morph="ADV" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πασχα|strong="G3957" x-morph="ARAM" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" εορτη|strong="G1859" x-morph="N-NSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM"
4 Ora, a páscoa, a festa dos judeus, estava próxima.
5 επαρασ|strong="G1869" x-morph="V-AAP-NSM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" οφθαλμουσ|strong="G3788" x-morph="N-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θεασαμενοσ|strong="G2300" x-morph="V-ADP-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" πολυσ|strong="G4183" x-morph="A-NSM" οχλοσ|strong="G3793" x-morph="N-NSM" ερχεται|strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" φιλιππον|strong="G5376" x-morph="N-ASM" ποθεν|strong="G4159" x-morph="ADV-I" αγορασομεν|strong="G0059" x-morph="V-FAI-1P" αρτουσ|strong="G0740" x-morph="N-APM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" φαγωσιν|strong="G5315" x-morph="V-2AAS-3P" ουτοι|strong="G3778" x-morph="D-NPM"
5 Então Jesus, levantando os olhos, e vendo que uma grande multidão vinha ter com ele, disse a Felipe: Onde compraremos pão, para estes comerem?
6 τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ελεγεν|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" πειραζων|strong="G3985" x-morph="V-PAP-NSM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ηδει|strong="G1492" x-morph="V-2LAI-3S" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" εμελλεν|strong="G3195" x-morph="V-IAI-3S" ποιειν|strong="G4160" x-morph="V-PAN"
6 Mas dizia isto para o experimentar; pois ele bem sabia o que ia fazer.
7 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" φιλιπποσ|strong="G5376" x-morph="N-NSM" διακοσιων|strong="G1250" x-morph="A-GPN" δηναριων|strong="G1220" x-morph="N-GPN" αρτοι|strong="G0740" x-morph="N-NPM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" αρκουσιν|strong="G0714" x-morph="V-PAI-3P" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" εκαστοσ|strong="G1538" x-morph="A-NSM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" βραχυ|strong="G1024" x-morph="A-ASN" τι|strong="G5100" x-morph="X-ASN" λαβη|strong="G2983" x-morph="V-2AAS-3S"
7 Respondeu-lhe Felipe: Duzentos denários de pão não lhes bastam, para que cada um receba um pouco.
8 λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητων|strong="G3101" x-morph="N-GPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ανδρεασ|strong="G0406" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αδελφοσ|strong="G0080" x-morph="N-NSM" σιμωνοσ|strong="G4613" x-morph="N-GSM" πετρου|strong="G4074" x-morph="N-GSM"
8 Ao que lhe disse um dos seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro:
9 εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" παιδαριον|strong="G3808" x-morph="N-NSN" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" ωδε|strong="G5602" x-morph="ADV" ο|strong="G3739" x-morph="R-NSN" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" πεντε|strong="G4002" x-morph="A-NUI" αρτουσ|strong="G0740" x-morph="N-APM" κριθινουσ|strong="G2916" x-morph="A-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" οψαρια|strong="G3795" x-morph="N-APN" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-NPN" τι|strong="G5101" x-morph="I-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τοσουτουσ|strong="G5118" x-morph="D-APM"
9 Está aqui um rapaz que tem cinco pães de cevada e dois peixinhos; mas que é isto para tantos?
10 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ποιησατε|strong="G4160" x-morph="V-AAM-2P" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" ανθρωπουσ|strong="G0444" x-morph="N-APM" αναπεσειν|strong="G0377" x-morph="V-2AAN" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" χορτοσ|strong="G5528" x-morph="N-NSM" πολυσ|strong="G4183" x-morph="A-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" τοπω|strong="G5117" x-morph="N-DSM" ανεπεσον|strong="G0377" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ανδρεσ|strong="G0435" x-morph="N-NPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αριθμον|strong="G0706" x-morph="N-ASM" ωσει|strong="G5616" x-morph="ADV" πεντακισχιλιοι|strong="G4000" x-morph="A-NPM"
10 Disse Jesus: Fazei reclinar-se o povo. Ora, naquele lugar havia muita relva. Reclinaram-se aí, pois, os homens em número de quase cinco mil.
11 ελαβεν|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" αρτουσ|strong="G0740" x-morph="N-APM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευχαριστησασ|strong="G2168" x-morph="V-AAP-NSM" διεδωκεν|strong="G1239" x-morph="V-AAI-3S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταισ|strong="G3101" x-morph="N-DPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" ανακειμενοισ|strong="G0345" x-morph="V-PNP-DPM" ομοιωσ|strong="G3668" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" οψαριων|strong="G3795" x-morph="N-GPN" οσον|strong="G3745" x-morph="K-ASN" ηθελον|strong="G2309" x-morph="V-IAI-3P"
11 Jesus, então, tomou os pães e, havendo dado graças, repartiu-os pelos que estavam reclinados; e de igual modo os peixes, quanto eles queriam.
12 ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ενεπλησθησαν|strong="G1705" x-morph="V-API-3P" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταισ|strong="G3101" x-morph="N-DPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" συναγαγετε|strong="G4863" x-morph="V-2AAM-2P" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" περισσευσαντα|strong="G4052" x-morph="V-AAP-APN" κλασματα|strong="G2801" x-morph="N-APN" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" τι|strong="G5100" x-morph="X-NSN" αποληται|strong="G0622" x-morph="V-2AMS-3S"
12 E quando estavam saciados, disse aos seus discípulos: Recolhei os pedaços que sobejaram, para que nada se perca.
13 συνηγαγον|strong="G4863" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγεμισαν|strong="G1072" x-morph="V-AAI-3P" δωδεκα|strong="G1427" x-morph="A-NUI" κοφινουσ|strong="G2894" x-morph="N-APM" κλασματων|strong="G2801" x-morph="N-GPN" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" πεντε|strong="G4002" x-morph="A-NUI" αρτων|strong="G0740" x-morph="N-GPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" κριθινων|strong="G2916" x-morph="A-GPM" α|strong="G3739" x-morph="R-NPN" επερισσευσεν|strong="G4052" x-morph="V-AAI-3S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" βεβρωκοσιν|strong="G0977" x-morph="V-RAP-DPM"
13 Recolheram-nos, pois e encheram doze cestos de pedaços dos cinco pães de cevada, que sobejaram aos que haviam comido.
14 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ανθρωποι|strong="G0444" x-morph="N-NPM" ιδοντεσ|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" εποιησεν|strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" σημειον|strong="G4592" x-morph="N-ASN" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" αληθωσ|strong="G0230" x-morph="ADV" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" προφητησ|strong="G4396" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ερχομενοσ|strong="G2064" x-morph="V-PNP-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κοσμον|strong="G2889" x-morph="N-ASM"
14 Vendo, pois, aqueles homens o sinal que Jesus operara, diziam: este é verdadeiramente o profeta que havia de vir ao mundo.
15 ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" γνουσ|strong="G1097" x-morph="V-2AAP-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" μελλουσιν|strong="G3195" x-morph="V-PAI-3P" ερχεσθαι|strong="G2064" x-morph="V-PNN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αρπαζειν|strong="G0726" x-morph="V-PAN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" ποιησωσιν|strong="G4160" x-morph="V-AAS-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" βασιλεα|strong="G0935" x-morph="N-ASM" ανεχωρησεν|strong="G0402" x-morph="V-AAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" οροσ|strong="G3735" x-morph="N-ASN" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" μονοσ|strong="G3441" x-morph="A-NSM"
15 Percebendo, pois, Jesus que estavam prestes a vir e levá-lo à força para o fazerem rei, tornou a retirar-se para o monte, ele sozinho.
16 ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" οψια|strong="G3798" x-morph="A-NSF" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" κατεβησαν|strong="G2597" x-morph="V-2AAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" θαλασσαν|strong="G2281" x-morph="N-ASF"
16 Ao cair da tarde, desceram os seus discípulos ao mar;
17 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εμβαντεσ|strong="G1684" x-morph="V-2AAP-NPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πλοιον|strong="G4143" x-morph="N-ASN" ηρχοντο|strong="G2064" x-morph="V-INI-3P" περαν|strong="G4008" x-morph="ADV" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" θαλασσησ|strong="G2281" x-morph="N-GSF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" καπερναουμ|strong="G2584" x-morph="N-PRI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σκοτια|strong="G4653" x-morph="N-NSF" ηδη|strong="G2235" x-morph="ADV" εγεγονει|strong="G1096" x-morph="V-2LAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εληλυθει|strong="G2064" x-morph="V-2LAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM"
17 e, entrando num barco, atravessavam o mar em direção a Cafarnaum; enquanto isso, escurecera e Jesus ainda não tinha vindo ter com eles;
18 η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" θαλασσα|strong="G2281" x-morph="N-NSF" ανεμου|strong="G0417" x-morph="N-GSM" μεγαλου|strong="G3173" x-morph="A-GSM" πνεοντοσ|strong="G4154" x-morph="V-PAP-GSM" διηγειρετο|strong="G1326" x-morph="V-IPI-3S"
18 ademais, o mar se empolava, porque soprava forte vento.
19 εληλακοτεσ|strong="G1643" x-morph="V-RAP-NPM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" σταδιουσ|strong="G4712" x-morph="N-APM" εικοσι|strong="G1501" x-morph="A-NUI" πεντε|strong="G4002" x-morph="A-NUI" η|strong="G2228" x-morph="PRT" τριακοντα|strong="G5144" x-morph="A-NUI" θεωρουσιν|strong="G2334" x-morph="V-PAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" περιπατουντα|strong="G4043" x-morph="V-PAP-ASM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" θαλασσησ|strong="G2281" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγγυσ|strong="G1451" x-morph="ADV" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" πλοιου|strong="G4143" x-morph="N-GSN" γινομενον|strong="G1096" x-morph="V-PNP-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εφοβηθησαν|strong="G5399" x-morph="V-AOI-3P"
19 Tendo, pois, remado uns vinte e cinco ou trinta estádios, viram a Jesus andando sobre o mar e aproximando-se do barco; e ficaram atemorizados.
20 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" φοβεισθε|strong="G5399" x-morph="V-PNM-2P"
20 Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais.
21 ηθελον|strong="G2309" x-morph="V-IAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" λαβειν|strong="G2983" x-morph="V-2AAN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πλοιον|strong="G4143" x-morph="N-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πλοιον|strong="G4143" x-morph="N-NSN" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γησ|strong="G1093" x-morph="N-GSF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" υπηγον|strong="G5217" x-morph="V-IAI-3P"
21 Então eles de boa mente o receberam no barco; e logo o barco chegou à terra para onde iam.
22 τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" επαυριον|strong="G1887" x-morph="ADV" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οχλοσ|strong="G3793" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" εστηκωσ|strong="G2476" x-morph="V-RAP-NSM" περαν|strong="G4008" x-morph="ADV" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" θαλασσησ|strong="G2281" x-morph="N-GSF" ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" πλοιαριον|strong="G4142" x-morph="N-NSN" αλλο|strong="G0243" x-morph="A-NSN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" εκει|strong="G1563" x-morph="ADV" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" εκεινο|strong="G1565" x-morph="D-NSN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" ενεβησαν|strong="G1684" x-morph="V-2AAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" συνεισηλθεν|strong="G4897" x-morph="V-2AAI-3S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταισ|strong="G3101" x-morph="N-DPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πλοιαριον|strong="G4142" x-morph="N-ASN" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" μονοι|strong="G3441" x-morph="A-NPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" απηλθον|strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3P"
22 No dia seguinte, a multidão que ficara no outro lado do mar, sabendo que não houvera ali senão um barquinho, e que Jesus não embarcara nele com seus discípulos, mas que estes tinham ido sós
23 αλλα|strong="G0243" x-morph="A-NPN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ηλθεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" πλοιαρια|strong="G4142" x-morph="N-NPN" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" τιβεριαδοσ|strong="G5085" x-morph="N-GSF" εγγυσ|strong="G1451" x-morph="ADV" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" τοπου|strong="G5117" x-morph="N-GSM" οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" εφαγον|strong="G5315" x-morph="V-2AAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αρτον|strong="G0740" x-morph="N-ASM" ευχαριστησαντοσ|strong="G2168" x-morph="V-AAP-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM"
23 {contudo, outros barquinhos haviam chegado a Tiberíades para perto do lugar onde comeram o pão, havendo o Senhor dado graças};
24 οτε|strong="G3753" x-morph="ADV" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ειδεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οχλοσ|strong="G3793" x-morph="N-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εκει|strong="G1563" x-morph="ADV" ουδε|strong="G3761" x-morph="CONJ-N" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ενεβησαν|strong="G1684" x-morph="V-2AAI-3P" αυτοι|strong="G0846" x-morph="P-NPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" πλοια|strong="G4143" x-morph="N-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηλθον|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" καπερναουμ|strong="G2584" x-morph="N-PRI" ζητουντεσ|strong="G2212" x-morph="V-PAP-NPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM"
24 quando, pois, viram que Jesus não estava ali nem os seus discípulos, entraram eles também nos barcos, e foram a Cafarnaum, em busca de Jesus.
25 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευροντεσ|strong="G2147" x-morph="V-2AAP-NPM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" περαν|strong="G4008" x-morph="ADV" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" θαλασσησ|strong="G2281" x-morph="N-GSF" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ραββι|strong="G4461" x-morph="HEB" ποτε|strong="G4219" x-morph="PRT-I" ωδε|strong="G5602" x-morph="ADV" γεγονασ|strong="G1096" x-morph="V-2RAI-2S"
25 E, achando-o no outro lado do mar, perguntaram-lhe: Rabi, quando chegaste aqui?
26 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ζητειτε|strong="G2212" x-morph="V-PAI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ειδετε|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-2P" σημεια|strong="G4592" x-morph="N-APN" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εφαγετε|strong="G5315" x-morph="V-2AAI-2P" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αρτων|strong="G0740" x-morph="N-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εχορτασθητε|strong="G5526" x-morph="V-API-2P"
26 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que me buscais, não porque vistes sinais, mas porque comestes do pão e vos saciastes.
27 εργαζεσθε|strong="G2038" x-morph="V-PNM-2P" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" βρωσιν|strong="G1035" x-morph="N-ASF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" απολλυμενην|strong="G0622" x-morph="V-PMP-ASF" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" βρωσιν|strong="G1035" x-morph="N-ASF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" μενουσαν|strong="G3306" x-morph="V-PAP-ASF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ζωην|strong="G2222" x-morph="N-ASF" αιωνιον|strong="G0166" x-morph="A-ASF" ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" δωσει|strong="G1325" x-morph="V-FAI-3S" τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" εσφραγισεν|strong="G4972" x-morph="V-AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM"
27 Trabalhai, não pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; pois neste, Deus, o Pai, imprimiu o seu selo.
28 ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ποιωμεν|strong="G4160" x-morph="V-PAS-1P" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" εργαζωμεθα|strong="G2038" x-morph="V-PNS-1P" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" εργα|strong="G2041" x-morph="N-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM"
28 Pergutaram-lhe, pois: Que havemos de fazer para praticarmos as obras de Deus?
29 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" εργον|strong="G2041" x-morph="N-NSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" πιστευσητε|strong="G4100" x-morph="V-AAS-2P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ον|strong="G3739" x-morph="R-ASM" απεστειλεν|strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" εκεινοσ|strong="G1565" x-morph="D-NSM"
29 Jesus lhes respondeu: A obra de Deus é esta: Que creiais naquele que ele enviou.
30 ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ποιεισ|strong="G4160" x-morph="V-PAI-2S" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" σημειον|strong="G4592" x-morph="N-ASN" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" ιδωμεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAS-1P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πιστευσωμεν|strong="G4100" x-morph="V-AAS-1P" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" εργαζη|strong="G2038" x-morph="V-PNI-2S"
30 Perguntaram-lhe, então: Que sinal, pois, fazes tu, para que o vejamos e te creiamos? Que operas tu?
31 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" πατερεσ|strong="G3962" x-morph="N-NPM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" μαννα|strong="G3131" x-morph="HEB" εφαγον|strong="G5315" x-morph="V-2AAI-3P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ερημω|strong="G2048" x-morph="A-DSF" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" γεγραμμενον|strong="G1125" x-morph="V-RPP-NSN" αρτον|strong="G0740" x-morph="N-ASM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" εδωκεν|strong="G1325" x-morph="V-AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" φαγειν|strong="G5315" x-morph="V-2AAN"
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Do céu deu-lhes pão a comer.
32 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μωσησ|strong="G3475" x-morph="N-NSM" δεδωκεν|strong="G1325" x-morph="V-RAI-3S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αρτον|strong="G0740" x-morph="N-ASM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" διδωσιν|strong="G1325" x-morph="V-PAI-3S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αρτον|strong="G0740" x-morph="N-ASM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αληθινον|strong="G0228" x-morph="A-ASM"
32 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: Não foi Moisés que vos deu o pão do céu; mas meu Pai vos dá o verdadeiro pão do céu.
33 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" αρτοσ|strong="G0740" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" καταβαινων|strong="G2597" x-morph="V-PAP-NSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ζωην|strong="G2222" x-morph="N-ASF" διδουσ|strong="G1325" x-morph="V-PAP-NSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" κοσμω|strong="G2889" x-morph="N-DSM"
33 Porque o pão de Deus é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo.
34 ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" παντοτε|strong="G3842" x-morph="ADV" δοσ|strong="G1325" x-morph="V-2AAM-2S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αρτον|strong="G0740" x-morph="N-ASM" τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM"
34 Disseram-lhe, pois: Senhor, dá-nos sempre desse pão.
35 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αρτοσ|strong="G0740" x-morph="N-NSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ζωησ|strong="G2222" x-morph="N-GSF" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ερχομενοσ|strong="G2064" x-morph="V-PNP-NSM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" πειναση|strong="G3983" x-morph="V-AAS-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιστευων|strong="G4100" x-morph="V-PAP-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" διψηση|strong="G1372" x-morph="V-AAS-3S" πωποτε|strong="G4455" x-morph="ADV"
35 Declarou-lhes Jesus. Eu sou o pão da vida; aquele que vem a mim, de modo algum terá fome, e quem crê em mim jamais terá sede.
36 αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εωρακατε|strong="G3708" x-morph="V-RAI-2P-ATT" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" πιστευετε|strong="G4100" x-morph="V-PAI-2P"
36 Mas como já vos disse, vós me tendes visto, e contudo não credes.
37 παν|strong="G3956" x-morph="A-NSN" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" διδωσιν|strong="G1325" x-morph="V-PAI-3S" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ηξει|strong="G2240" x-morph="V-FAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ερχομενον|strong="G2064" x-morph="V-PNP-ASM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" εκβαλω|strong="G1544" x-morph="V-2AAS-1S" εξω|strong="G1854" x-morph="ADV"
37 Todo o que o Pai me dá virá a mim; e o que vem a mim de maneira nenhuma o lançarei fora.
38 οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" καταβεβηκα|strong="G2597" x-morph="V-RAI-1S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" ποιω|strong="G4160" x-morph="V-PAS-1S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" θελημα|strong="G2307" x-morph="N-ASN" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" εμον|strong="G1699" x-morph="S-1SASN" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" θελημα|strong="G2307" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πεμψαντοσ|strong="G3992" x-morph="V-AAP-GSM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
38 Porque eu desci do céu, não para fazer a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
39 τουτο|strong="G3778" x-morph="D-NSN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" θελημα|strong="G2307" x-morph="N-NSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πεμψαντοσ|strong="G3992" x-morph="V-AAP-GSM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" παν|strong="G3956" x-morph="A-ASN" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" δεδωκεν|strong="G1325" x-morph="V-RAI-3S" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" απολεσω|strong="G0622" x-morph="V-AAS-1S" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSN" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" αναστησω|strong="G0450" x-morph="V-AAS-1S" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" εσχατη|strong="G2078" x-morph="A-DSF-S" ημερα|strong="G2250" x-morph="N-DSF"
39 E a vontade do que me enviou é esta: Que eu não perca nenhum de todos aqueles que me deu, mas que eu o ressuscite no último dia.
40 τουτο|strong="G3778" x-morph="D-NSN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" θελημα|strong="G2307" x-morph="N-NSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πεμψαντοσ|strong="G3992" x-morph="V-AAP-GSM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεωρων|strong="G2334" x-morph="V-PAP-NSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" υιον|strong="G5207" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πιστευων|strong="G4100" x-morph="V-PAP-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εχη|strong="G2192" x-morph="V-PAS-3S" ζωην|strong="G2222" x-morph="N-ASF" αιωνιον|strong="G0166" x-morph="A-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αναστησω|strong="G0450" x-morph="V-AAS-1S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" εσχατη|strong="G2078" x-morph="A-DSF-S" ημερα|strong="G2250" x-morph="N-DSF"
40 Porquanto esta é a vontade de meu Pai: Que todo aquele que vê o Filho e crê nele, tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia.
41 εγογγυζον|strong="G1111" x-morph="V-IAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ιουδαιοι|strong="G2453" x-morph="A-NPM" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αρτοσ|strong="G0740" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" καταβασ|strong="G2597" x-morph="V-2AAP-NSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM"
41 Murmuravam, pois, dele os judeus, porque dissera: Eu sou o pão que desceu do céu;
42 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" ιωσηφ|strong="G2501" x-morph="N-PRI" ου|strong="G3739" x-morph="R-GSM" ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" οιδαμεν|strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" μητερα|strong="G3384" x-morph="N-ASF" πωσ|strong="G4459" x-morph="ADV-I" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" καταβεβηκα|strong="G2597" x-morph="V-RAI-1S"
42 e perguntavam: Não é Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz agora: Desci do céu?
43 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" γογγυζετε|strong="G1111" x-morph="V-PAM-2P" μετ|strong="G3326" x-morph="PREP" αλληλων|strong="G0240" x-morph="C-GPM"
43 Respondeu-lhes Jesus: Não murmureis entre vós.
44 ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" ελθειν|strong="G2064" x-morph="V-2AAN" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πεμψασ|strong="G3992" x-morph="V-AAP-NSM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ελκυση|strong="G1670" x-morph="V-AAS-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" αναστησω|strong="G0450" x-morph="V-FAI-1S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" εσχατη|strong="G2078" x-morph="A-DSF-S" ημερα|strong="G2250" x-morph="N-DSF"
44 Ninguém pode vir a mim, se o Pai que me enviou não o trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia.
45 εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" γεγραμμενον|strong="G1125" x-morph="V-RPP-NSN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" προφηταισ|strong="G4396" x-morph="N-DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εσονται|strong="G1510" x-morph="V-FDI-3P" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" διδακτοι|strong="G1318" x-morph="A-NPM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ακουων|strong="G0191" x-morph="V-PAP-NSM" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μαθων|strong="G3129" x-morph="V-2AAP-NSM" ερχεται|strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
45 Está escrito nos profetas: E serão todos ensinados por Deus. Portanto todo aquele que do Pai ouviu e aprendeu vem a mim.
46 ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" εωρακεν|strong="G3708" x-morph="V-RAI-3S-ATT" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ων|strong="G1510" x-morph="V-PAP-NSM" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" εωρακεν|strong="G3708" x-morph="V-RAI-3S-ATT" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM"
46 Não que alguém tenha visto o Pai, senão aquele que é vindo de Deus; só ele tem visto o Pai.
47 αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιστευων|strong="G4100" x-morph="V-PAP-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" ζωην|strong="G2222" x-morph="N-ASF" αιωνιον|strong="G0166" x-morph="A-ASF"
47 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê tem a vida eterna.
48 εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αρτοσ|strong="G0740" x-morph="N-NSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ζωησ|strong="G2222" x-morph="N-GSF"
48 Eu sou o pão da vida.
49 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" πατερεσ|strong="G3962" x-morph="N-NPM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εφαγον|strong="G5315" x-morph="V-2AAI-3P" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" μαννα|strong="G3131" x-morph="HEB" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ερημω|strong="G2048" x-morph="A-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απεθανον|strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3P"
49 Vossos pais comeram o maná no deserto e morreram.
50 ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αρτοσ|strong="G0740" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" καταβαινων|strong="G2597" x-morph="V-PAP-NSM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" φαγη|strong="G5315" x-morph="V-2AAS-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" αποθανη|strong="G0599" x-morph="V-2AAS-3S"
50 Este é o pão que desce do céu, para que o que dele comer não morra.
51 εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αρτοσ|strong="G0740" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ζων|strong="G2198" x-morph="V-PAP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" καταβασ|strong="G2597" x-morph="V-2AAP-NSM" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" φαγη|strong="G5315" x-morph="V-2AAS-3S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αρτου|strong="G0740" x-morph="N-GSM" ζησεται|strong="G2198" x-morph="V-FDI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αιωνα|strong="G0165" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αρτοσ|strong="G0740" x-morph="N-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ον|strong="G3739" x-morph="R-ASM" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" δωσω|strong="G1325" x-morph="V-FAI-1S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" σαρξ|strong="G4561" x-morph="N-NSF" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" δωσω|strong="G1325" x-morph="V-FAI-1S" υπερ|strong="G5228" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κοσμου|strong="G2889" x-morph="N-GSM" ζωησ|strong="G2222" x-morph="N-GSF"
51 Eu sou o pão vivo que desceu do céu; se alguém comer deste pão, viverá para sempre; e o pão que eu darei pela vida do mundo é a minha carne.
52 εμαχοντο|strong="G3164" x-morph="V-INI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αλληλουσ|strong="G0240" x-morph="C-APM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ιουδαιοι|strong="G2453" x-morph="A-NPM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" πωσ|strong="G4459" x-morph="ADV-I" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" δουναι|strong="G1325" x-morph="V-2AAN" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" σαρκα|strong="G4561" x-morph="N-ASF" φαγειν|strong="G5315" x-morph="V-2AAN"
52 Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como pode este dar-nos a sua carne a comer?
53 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" φαγητε|strong="G5315" x-morph="V-2AAS-2P" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" σαρκα|strong="G4561" x-morph="N-ASF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" υιου|strong="G5207" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πιητε|strong="G4095" x-morph="V-2AAS-2P" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αιμα|strong="G0129" x-morph="N-ASN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εχετε|strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" ζωην|strong="G2222" x-morph="N-ASF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εαυτοισ|strong="G1438" x-morph="F-2DPM"
53 Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: Se não comerdes a carne do Filho do homem, e não beberdes o seu sangue, não tereis vida em vós mesmos.
54 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" τρωγων|strong="G5176" x-morph="V-PAP-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" σαρκα|strong="G4561" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πινων|strong="G4095" x-morph="V-PAP-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αιμα|strong="G0129" x-morph="N-ASN" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" ζωην|strong="G2222" x-morph="N-ASF" αιωνιον|strong="G0166" x-morph="A-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" αναστησω|strong="G0450" x-morph="V-FAI-1S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" εσχατη|strong="G2078" x-morph="A-DSF-S" ημερα|strong="G2250" x-morph="N-DSF"
54 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia.
55 η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" σαρξ|strong="G4561" x-morph="N-NSF" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" αληθωσ|strong="G0230" x-morph="ADV" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" βρωσισ|strong="G1035" x-morph="N-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" αιμα|strong="G0129" x-morph="N-NSN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" αληθωσ|strong="G0230" x-morph="ADV" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ποσισ|strong="G4213" x-morph="N-NSF"
55 Porque a minha carne verdadeiramente é comida, e o meu sangue verdadeiramente é bebida.
56 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" τρωγων|strong="G5176" x-morph="V-PAP-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" σαρκα|strong="G4561" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πινων|strong="G4095" x-morph="V-PAP-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αιμα|strong="G0129" x-morph="N-ASN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εμοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" μενει|strong="G3306" x-morph="V-PAI-3S" καγω|strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM"
56 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
57 καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" απεστειλεν|strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ζων|strong="G2198" x-morph="V-PAP-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" καγω|strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" ζω|strong="G2198" x-morph="V-PAI-1S" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" τρωγων|strong="G5176" x-morph="V-PAP-NSM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" κακεινοσ|strong="G2548" x-morph="D-NSM-K" ζησεται|strong="G2198" x-morph="V-FDI-3S" δι|strong="G1223" x-morph="PREP" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
57 Assim como o Pai, que vive, me enviou, e eu vivo pelo Pai, assim, quem de mim se alimenta, também viverá por mim.
58 ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αρτοσ|strong="G0740" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" καταβασ|strong="G2597" x-morph="V-2AAP-NSM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" εφαγον|strong="G5315" x-morph="V-2AAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" πατερεσ|strong="G3962" x-morph="N-NPM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" μαννα|strong="G3131" x-morph="HEB" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απεθανον|strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3P" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" τρωγων|strong="G5176" x-morph="V-PAP-NSM" τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αρτον|strong="G0740" x-morph="N-ASM" ζησεται|strong="G2198" x-morph="V-FDI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αιωνα|strong="G0165" x-morph="N-ASM"
58 Este é o pão que desceu do céu; não é como o caso de vossos pais, que comeram o maná e morreram; quem comer este pão viverá para sempre.
59 ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" συναγωγη|strong="G4864" x-morph="N-DSF" διδασκων|strong="G1321" x-morph="V-PAP-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" καπερναουμ|strong="G2584" x-morph="N-PRI"
59 Estas coisas falou Jesus quando ensinava na sinagoga em Cafarnaum.
60 πολλοι|strong="G4183" x-morph="A-NPM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ακουσαντεσ|strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητων|strong="G3101" x-morph="N-GPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" σκληροσ|strong="G4642" x-morph="A-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" λογοσ|strong="G3056" x-morph="N-NSM" τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ακουειν|strong="G0191" x-morph="V-PAN"
60 Muitos, pois, dos seus discípulos, ouvindo isto, disseram: Duro é este discurso; quem o pode ouvir?
61 ειδωσ|strong="G1492" x-morph="V-RAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εαυτω|strong="G1438" x-morph="F-3DSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" γογγυζουσιν|strong="G1111" x-morph="V-PAI-3P" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSN" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-NSN" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" σκανδαλιζει|strong="G4624" x-morph="V-PAI-3S"
61 Mas, sabendo Jesus em si mesmo que murmuravam disto os seus discípulos, disse-lhes: Isto vos escandaliza?
62 εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" θεωρητε|strong="G2334" x-morph="V-PAS-2P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" υιον|strong="G5207" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" αναβαινοντα|strong="G0305" x-morph="V-PAP-ASM" οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" προτερον|strong="G4386" x-morph="A-ASN-C"
62 Que seria, pois, se vísseis subir o Filho do homem para onde primeiro estava?
63 το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" ζωοποιουν|strong="G2227" x-morph="V-PAP-NSN" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" σαρξ|strong="G4561" x-morph="N-NSF" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ωφελει|strong="G5623" x-morph="V-PAI-3S" ουδεν|strong="G3762" x-morph="A-ASN-N" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" ρηματα|strong="G4487" x-morph="N-NPN" α|strong="G3739" x-morph="R-APN" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" λαλω|strong="G2980" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ζωη|strong="G2222" x-morph="N-NSF" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
63 O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida.
64 αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" τινεσ|strong="G5100" x-morph="X-NPM" οι|strong="G3739" x-morph="R-NPM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" πιστευουσιν|strong="G4100" x-morph="V-PAI-3P" ηδει|strong="G1492" x-morph="V-2LAI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" αρχησ|strong="G0746" x-morph="N-GSF" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" τινεσ|strong="G5101" x-morph="I-NPM" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" πιστευοντεσ|strong="G4100" x-morph="V-PAP-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παραδωσων|strong="G3860" x-morph="V-FAP-NSM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
64 Mas há alguns de vós que não crêem. Pois Jesus sabia, desde o princípio, quem eram os que não criam, e quem era o que o havia de entregar.
65 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελεγεν|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" ειρηκα|strong="G2046" x-morph="V-RAI-1S-ATT" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" ελθειν|strong="G2064" x-morph="V-2AAN" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" η|strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" δεδομενον|strong="G1325" x-morph="V-RPP-NSN" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS"
65 E continuou: Por isso vos disse que ninguém pode vir a mim, se pelo Pai lhe não for concedido.
66 εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSN" πολλοι|strong="G4183" x-morph="A-NPM" απηλθον|strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3P" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητων|strong="G3101" x-morph="N-GPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" οπισω|strong="G3694" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκετι|strong="G3765" x-morph="ADV-N" μετ|strong="G3326" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" περιεπατουν|strong="G4043" x-morph="V-IAI-3P"
66 Por causa disso muitos dos seus discípulos voltaram para trás e não andaram mais com ele.
67 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" δωδεκα|strong="G1427" x-morph="A-NUI" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" θελετε|strong="G2309" x-morph="V-PAI-2P" υπαγειν|strong="G5217" x-morph="V-PAN"
67 Perguntou então Jesus aos doze: Quereis vós também retirar-vos?
68 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" σιμων|strong="G4613" x-morph="N-NSM" πετροσ|strong="G4074" x-morph="N-NSM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τινα|strong="G5101" x-morph="I-ASM" απελευσομεθα|strong="G0565" x-morph="V-FDI-1P" ρηματα|strong="G4487" x-morph="N-APN" ζωησ|strong="G2222" x-morph="N-GSF" αιωνιου|strong="G0166" x-morph="A-GSF" εχεισ|strong="G2192" x-morph="V-PAI-2S"
68 Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna.
69 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" πεπιστευκαμεν|strong="G4100" x-morph="V-RAI-1P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγνωκαμεν|strong="G1097" x-morph="V-RAI-1P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" ει|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" χριστοσ|strong="G5547" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ζωντοσ|strong="G2198" x-morph="V-PAP-GSM"
69 E nós já temos crido e bem sabemos que tu és o Santo de Deus.
70 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" δωδεκα|strong="G1427" x-morph="A-NUI" εξελεξαμην|strong="G1586" x-morph="V-AMI-1S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" διαβολοσ|strong="G1228" x-morph="A-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
70 Respondeu-lhes Jesus: Não vos escolhi a vós os doze? Contudo um de vós é o diabo.
71 ελεγεν|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιουδαν|strong="G2455" x-morph="N-ASM" σιμωνοσ|strong="G4613" x-morph="N-GSM" ισκαριωτην|strong="G2469" x-morph="N-ASM" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εμελλεν|strong="G3195" x-morph="V-IAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" παραδιδοναι|strong="G3860" x-morph="V-PAN" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" ων|strong="G1510" x-morph="V-PAP-NSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" δωδεκα|strong="G1427" x-morph="A-NUI"
71 Referia-se a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era ele o que o havia de entregar, sendo um dos doze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.