João 19
Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs ARIB
1 τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ελαβεν|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εμαστιγωσεν|strong="G3146" x-morph="V-AAI-3S"
1 Nisso, pois, Pilatos tomou a Jesus, e mandou açoitá-lo.
2 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" στρατιωται|strong="G4757" x-morph="N-NPM" πλεξαντεσ|strong="G4120" x-morph="V-AAP-NPM" στεφανον|strong="G4735" x-morph="N-ASM" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" ακανθων|strong="G0173" x-morph="N-GPF" επεθηκαν|strong="G2007" x-morph="V-AAI-3P" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" κεφαλη|strong="G2776" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιματιον|strong="G2440" x-morph="N-ASN" πορφυρουν|strong="G4210" x-morph="A-ASN" περιεβαλον|strong="G4016" x-morph="V-2AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
2 E os soldados, tecendo uma coroa de espinhos, puseram-lha sobre a cabeça, e lhe vestiram um manto de púrpura;
3 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" χαιρε|strong="G5463" x-morph="V-PAM-2S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλευσ|strong="G0935" x-morph="N-NSM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εδιδουν|strong="G1325" x-morph="V-IAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ραπισματα|strong="G4475" x-morph="N-APN"
3 e chegando-se a ele, diziam: Salve, rei dos judeus! e davam-lhe bofetadas.
4 εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" εξω|strong="G1854" x-morph="ADV" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ιδε|strong="G2396" x-morph="V-2AAM-2S" αγω|strong="G0071" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εξω|strong="G1854" x-morph="ADV" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" γνωτε|strong="G1097" x-morph="V-2AAS-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ουδεμιαν|strong="G3762" x-morph="A-ASF-N" αιτιαν|strong="G0156" x-morph="N-ASF" ευρισκω|strong="G2147" x-morph="V-PAI-1S"
4 Então Pilatos saiu outra vez, e disse-lhes: Eis aqui vo-lo trago fora, para que saibais que não acho nele crime algum.
5 εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εξω|strong="G1854" x-morph="ADV" φορων|strong="G5409" x-morph="V-PAP-NSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ακανθινον|strong="G0174" x-morph="A-ASM" στεφανον|strong="G4735" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πορφυρουν|strong="G4210" x-morph="A-ASN" ιματιον|strong="G2440" x-morph="N-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ιδε|strong="G2396" x-morph="V-2AAM-2S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ανθρωποσ|strong="G0444" x-morph="N-NSM"
5 Saiu, pois, Jesus, trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. E disse-lhes Pilatos: Eis o homem!
6 οτε|strong="G3753" x-morph="ADV" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ειδον|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" αρχιερεισ|strong="G0749" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" υπηρεται|strong="G5257" x-morph="N-NPM" εκραυγασαν|strong="G2905" x-morph="V-AAI-3P" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" σταυρωσον|strong="G4717" x-morph="V-AAM-2S" σταυρωσον|strong="G4717" x-morph="V-AAM-2S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" λαβετε|strong="G2983" x-morph="V-2AAM-2P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σταυρωσατε|strong="G4717" x-morph="V-AAM-2P" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ευρισκω|strong="G2147" x-morph="V-PAI-1S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" αιτιαν|strong="G0156" x-morph="N-ASF"
6 Quando o viram os principais sacerdotes e os guardas, clamaram, dizendo: Crucifica-o! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Tomai-o vós, e crucificai-o; porque nenhum crime acho nele.
7 απεκριθησαν|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ιουδαιοι|strong="G2453" x-morph="A-NPM" ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" νομον|strong="G3551" x-morph="N-ASM" εχομεν|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" νομον|strong="G3551" x-morph="N-ASM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" οφειλει|strong="G3784" x-morph="V-PAI-3S" αποθανειν|strong="G0599" x-morph="V-2AAN" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εαυτον|strong="G1438" x-morph="F-3ASM" υιον|strong="G5207" x-morph="N-ASM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" εποιησεν|strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S"
7 Responderam-lhe os judeus: Nós temos uma lei, e segundo esta lei ele deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
8 οτε|strong="G3753" x-morph="ADV" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ηκουσεν|strong="G0191" x-morph="V-AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" μαλλον|strong="G3123" x-morph="ADV" εφοβηθη|strong="G5399" x-morph="V-AOI-3S"
8 Ora, Pilatos, quando ouviu esta palavra, mais atemorizado ficou;
9 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εισηλθεν|strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πραιτωριον|strong="G4232" x-morph="N-ASN" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-DSM" ποθεν|strong="G4159" x-morph="ADV-I" ει|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" αποκρισιν|strong="G0612" x-morph="N-ASF" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εδωκεν|strong="G1325" x-morph="V-AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM"
9 e entrando outra vez no pretório, perguntou a Jesus: Donde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta.
10 λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" εμοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" λαλεισ|strong="G2980" x-morph="V-PAI-2S" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οιδασ|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εξουσιαν|strong="G1849" x-morph="N-ASF" εχω|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1S" σταυρωσαι|strong="G4717" x-morph="V-AAN" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξουσιαν|strong="G1849" x-morph="N-ASF" εχω|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1S" απολυσαι|strong="G0630" x-morph="V-AAN" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS"
10 Disse-lhe, então, Pilatos: Não me respondes? não sabes que tenho autoridade para te soltar, e autoridade para te crucificar?
11 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειχεσ|strong="G2192" x-morph="V-IAI-2S" εξουσιαν|strong="G1849" x-morph="N-ASF" ουδεμιαν|strong="G3762" x-morph="A-ASF-N" κατ|strong="G2596" x-morph="PREP" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" δεδομενον|strong="G1325" x-morph="V-RPP-NSN" ανωθεν|strong="G0509" x-morph="ADV" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παραδιδουσ|strong="G3860" x-morph="V-PAP-NSM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" μειζονα|strong="G3173" x-morph="A-ASF-C" αμαρτιαν|strong="G0266" x-morph="N-ASF" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S"
11 Respondeu-lhe Jesus: Nenhuma autoridade terias sobre mim, se de cima não te fora dado; por isso aquele que me entregou a ti, maior pecado tem.
12 εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSN" εζητει|strong="G2212" x-morph="V-IAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" απολυσαι|strong="G0630" x-morph="V-AAN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιουδαιοι|strong="G2453" x-morph="A-NPM" εκραζον|strong="G2896" x-morph="V-IAI-3P" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" απολυσησ|strong="G0630" x-morph="V-AAS-2S" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ει|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" φιλοσ|strong="G5384" x-morph="A-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" καισαροσ|strong="G2541" x-morph="N-GSM" πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλεα|strong="G0935" x-morph="N-ASM" εαυτον|strong="G1438" x-morph="F-3ASM" ποιων|strong="G4160" x-morph="V-PAP-NSM" αντιλεγει|strong="G0483" x-morph="V-PAI-3S" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" καισαρι|strong="G2541" x-morph="N-DSM"
12 Daí em diante Pilatos procurava soltá-lo; mas os judeus clamaram: Se soltares a este, não és amigo de César; todo aquele que se faz rei é contra César.
13 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" ακουσασ|strong="G0191" x-morph="V-AAP-NSM" τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" ηγαγεν|strong="G0071" x-morph="V-2AAI-3S" εξω|strong="G1854" x-morph="ADV" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκαθισεν|strong="G2523" x-morph="V-AAI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" βηματοσ|strong="G0968" x-morph="N-GSN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τοπον|strong="G5117" x-morph="N-ASM" λεγομενον|strong="G3004" x-morph="V-PPP-ASM" λιθοστρωτον|strong="G3038" x-morph="A-ASN" εβραιστι|strong="G1447" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" γαββαθα|strong="G1042" x-morph="N-PRI"
13 Pilatos, pois, quando ouviu isto, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, e em hebraico Gabatá.
14 ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" παρασκευη|strong="G3904" x-morph="N-NSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" πασχα|strong="G3957" x-morph="ARAM" ωρα|strong="G5610" x-morph="N-NSF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ωσει|strong="G5616" x-morph="ADV" εκτη|strong="G1623" x-morph="A-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" ιουδαιοισ|strong="G2453" x-morph="A-DPM" ιδε|strong="G2396" x-morph="V-2AAM-2S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλευσ|strong="G0935" x-morph="N-NSM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP"
14 Ora, era a preparação da páscoa, e cerca da hora sexta. E disse aos judeus: Eis o vosso rei.
15 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εκραυγασαν|strong="G2905" x-morph="V-AAI-3P" αρον|strong="G0142" x-morph="V-AAM-2S" αρον|strong="G0142" x-morph="V-AAM-2S" σταυρωσον|strong="G4717" x-morph="V-AAM-2S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" βασιλεα|strong="G0935" x-morph="N-ASM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" σταυρωσω|strong="G4717" x-morph="V-AAS-1S" απεκριθησαν|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" αρχιερεισ|strong="G0749" x-morph="N-NPM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εχομεν|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" βασιλεα|strong="G0935" x-morph="N-ASM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" καισαρα|strong="G2541" x-morph="N-ASM"
15 Mas eles clamaram: Tira-o! tira-o! crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso rei? responderam, os principais sacerdotes: Não temos rei, senão César.
16 τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" παρεδωκεν|strong="G3860" x-morph="V-AAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" σταυρωθη|strong="G4717" x-morph="V-APS-3S" παρελαβον|strong="G3880" x-morph="V-2AAI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηγαγον|strong="G0071" x-morph="V-2AAI-3P"
16 Então lho entregou para ser crucificado.
17 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" βασταζων|strong="G0941" x-morph="V-PAP-NSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" σταυρον|strong="G4716" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τοπον|strong="G5117" x-morph="N-ASM" λεγομενον|strong="G3004" x-morph="V-PPP-ASM" κρανιου|strong="G2898" x-morph="N-GSN" τοπον|strong="G5117" x-morph="N-ASM" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" λεγεται|strong="G3004" x-morph="V-PPI-3S" εβραιστι|strong="G1447" x-morph="ADV" γολγοθα|strong="G1115" x-morph="N-PRI"
17 Tomaram, pois, a Jesus; e ele, carregando a sua própria cruz, saiu para o lugar chamado Caveira, que em hebraico se chama Gólgota,
18 οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εσταυρωσαν|strong="G4717" x-morph="V-AAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μετ|strong="G3326" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" αλλουσ|strong="G0243" x-morph="A-APM" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" εντευθεν|strong="G1782" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εντευθεν|strong="G1782" x-morph="ADV" μεσον|strong="G3319" x-morph="A-ASN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM"
18 onde o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 εγραψεν|strong="G1125" x-morph="V-AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τιτλον|strong="G5102" x-morph="N-ASM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εθηκεν|strong="G5087" x-morph="V-AAI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" σταυρου|strong="G4716" x-morph="N-GSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" γεγραμμενον|strong="G1125" x-morph="V-RPP-NSN" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ναζωραιοσ|strong="G3480" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλευσ|strong="G0935" x-morph="N-NSM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM"
19 E Pilatos escreveu também um título, e o colocou sobre a cruz; e nele estava escrito: JESUS O NAZARENO, O REI DOS JUDEUS.
20 τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" τιτλον|strong="G5102" x-morph="N-ASM" πολλοι|strong="G4183" x-morph="A-NPM" ανεγνωσαν|strong="G0314" x-morph="V-2AAI-3P" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εγγυσ|strong="G1451" x-morph="ADV" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" τοποσ|strong="G5117" x-morph="N-NSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" πολεωσ|strong="G4172" x-morph="N-GSF" οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" εσταυρωθη|strong="G4717" x-morph="V-API-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" γεγραμμενον|strong="G1125" x-morph="V-RPP-NSN" εβραιστι|strong="G1447" x-morph="ADV" ελληνιστι|strong="G1676" x-morph="ADV" ρωμαιστι|strong="G4515" x-morph="ADV"
20 Muitos dos judeus, pois, leram este título; porque o lugar onde Jesus foi crucificado era próximo da cidade; e estava escrito em hebraico, latim e grego.
21 ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" πιλατω|strong="G4091" x-morph="N-DSM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" αρχιερεισ|strong="G0749" x-morph="N-NPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" γραφε|strong="G1125" x-morph="V-PAM-2S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλευσ|strong="G0935" x-morph="N-NSM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εκεινοσ|strong="G1565" x-morph="D-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" βασιλευσ|strong="G0935" x-morph="N-NSM" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM"
21 Diziam então a Pilatos os principais sacerdotes dos judeus: Não escrevas: O rei dos judeus; mas que ele disse: Sou rei dos judeus.
22 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" γεγραφα|strong="G1125" x-morph="V-2RAI-1S" γεγραφα|strong="G1125" x-morph="V-2RAI-1S"
22 Respondeu Pilatos: O que escrevi, escrevi.
23 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" στρατιωται|strong="G4757" x-morph="N-NPM" οτε|strong="G3753" x-morph="ADV" εσταυρωσαν|strong="G4717" x-morph="V-AAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" ελαβον|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3P" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ιματια|strong="G2440" x-morph="N-APN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εποιησαν|strong="G4160" x-morph="V-AAI-3P" τεσσαρα|strong="G5064" x-morph="A-APN" μερη|strong="G3313" x-morph="N-APN" εκαστω|strong="G1538" x-morph="A-DSM" στρατιωτη|strong="G4757" x-morph="N-DSM" μεροσ|strong="G3313" x-morph="N-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" χιτωνα|strong="G5509" x-morph="N-ASM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" χιτων|strong="G5509" x-morph="N-NSM" αραφοσ|strong="G0729" x-morph="A-NSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" ανωθεν|strong="G0509" x-morph="ADV" υφαντοσ|strong="G5307" x-morph="A-NSM" δι|strong="G1223" x-morph="PREP" ολου|strong="G3650" x-morph="A-GSM"
23 Tendo, pois, os soldados crucificado a Jesus, tomaram as suas vestes, e fizeram delas quatro partes, para cada soldado uma parte. Tomaram também a túnica; ora a túnica não tinha costura, sendo toda tecida de alto a baixo.
24 ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αλληλουσ|strong="G0240" x-morph="C-APM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" σχισωμεν|strong="G4977" x-morph="V-AAS-1P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" λαχωμεν|strong="G2975" x-morph="V-2AAS-1P" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" τινοσ|strong="G5101" x-morph="I-GSM" εσται|strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" γραφη|strong="G1124" x-morph="N-NSF" πληρωθη|strong="G4137" x-morph="V-APS-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" λεγουσα|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSF" διεμερισαντο|strong="G1266" x-morph="V-AMI-3P" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ιματια|strong="G2440" x-morph="N-APN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εαυτοισ|strong="G1438" x-morph="F-3DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιματισμον|strong="G2441" x-morph="N-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εβαλον|strong="G0906" x-morph="V-2AAI-3P" κληρον|strong="G2819" x-morph="N-ASM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" στρατιωται|strong="G4757" x-morph="N-NPM" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" εποιησαν|strong="G4160" x-morph="V-AAI-3P"
24 Pelo que disseram uns aos outros: Não a rasguemos, mas lancemos sortes sobre ela, para ver de quem será {para que se cumprisse a escritura que diz: Repartiram entre si as minhas vestes, e lançaram sortes}. E, de fato, os soldados assim fizeram.
25 ειστηκεισαν|strong="G2476" x-morph="V-LAI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" σταυρω|strong="G4716" x-morph="N-DSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μητηρ|strong="G3384" x-morph="N-NSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" αδελφη|strong="G0079" x-morph="N-NSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" μητροσ|strong="G3384" x-morph="N-GSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" μαρια|strong="G3137" x-morph="N-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κλωπα|strong="G2832" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μαρια|strong="G3137" x-morph="N-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μαγδαληνη|strong="G3094" x-morph="N-NSF"
25 Estavam em pé, junto à cruz de Jesus, sua mãe, e a irmã de sua mãe, e Maria, mulher de Clôpas, e Maria Madalena.
26 ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" μητερα|strong="G3384" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" μαθητην|strong="G3101" x-morph="N-ASM" παρεστωτα|strong="G3936" x-morph="V-RAP-ASM" ον|strong="G3739" x-morph="R-ASM" ηγαπα|strong="G0025" x-morph="V-IAI-3S" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" μητρι|strong="G3384" x-morph="N-DSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" γυναι|strong="G1135" x-morph="N-VSF" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS"
26 Ora, Jesus, vendo ali sua mãe, e ao lado dela o discípulo a quem ele amava, disse a sua mãe: Mulher, eis aí o teu filho.
27 ειτα|strong="G1534" x-morph="ADV" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" μαθητη|strong="G3101" x-morph="N-DSM" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μητηρ|strong="G3384" x-morph="N-NSF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" εκεινησ|strong="G1565" x-morph="D-GSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ωρασ|strong="G5610" x-morph="N-GSF" ελαβεν|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαθητησ|strong="G3101" x-morph="N-NSM" αυτην|strong="G0846" x-morph="P-ASF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ιδια|strong="G2398" x-morph="A-APN"
27 Então disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. E desde aquela hora o discípulo a recebeu em sua casa.
28 μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" ηδη|strong="G2235" x-morph="ADV" τετελεσται|strong="G5055" x-morph="V-RPI-3S" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" τελειωθη|strong="G5048" x-morph="V-APS-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" γραφη|strong="G1124" x-morph="N-NSF" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" διψω|strong="G1372" x-morph="V-PAI-1S"
28 Depois, sabendo Jesus que todas as coisas já estavam consumadas, para que se cumprisse a Escritura, disse: Tenho sede.
29 σκευοσ|strong="G4632" x-morph="N-NSN" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" εκειτο|strong="G2749" x-morph="V-INI-3S" οξουσ|strong="G3690" x-morph="N-GSN" μεστον|strong="G3324" x-morph="A-NSN" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πλησαντεσ|strong="G4130" x-morph="V-AAP-NPM" σπογγον|strong="G4699" x-morph="N-ASM" οξουσ|strong="G3690" x-morph="N-GSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υσσωπω|strong="G5301" x-morph="N-DSM" περιθεντεσ|strong="G4060" x-morph="V-2AAP-NPM" προσηνεγκαν|strong="G4374" x-morph="V-AAI-3P" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" στοματι|strong="G4750" x-morph="N-DSN"
29 Estava ali um vaso cheio de vinagre. Puseram, pois, numa cana de hissopo uma esponja ensopada de vinagre, e lha chegaram à boca.
30 οτε|strong="G3753" x-morph="ADV" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ελαβεν|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" οξοσ|strong="G3690" x-morph="N-ASN" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τετελεσται|strong="G5055" x-morph="V-RPI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κλινασ|strong="G2827" x-morph="V-AAP-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" κεφαλην|strong="G2776" x-morph="N-ASF" παρεδωκεν|strong="G3860" x-morph="V-AAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-ASN"
30 Então Jesus, depois de ter tomado o vinagre, disse: está consumado. E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
31 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ιουδαιοι|strong="G2453" x-morph="A-NPM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" μεινη|strong="G3306" x-morph="V-AAS-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" σταυρου|strong="G4716" x-morph="N-GSM" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" σωματα|strong="G4983" x-morph="N-NPN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" σαββατω|strong="G4521" x-morph="N-DSN" επει|strong="G1893" x-morph="CONJ" παρασκευη|strong="G3904" x-morph="N-NSF" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" μεγαλη|strong="G3173" x-morph="A-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" ημερα|strong="G2250" x-morph="N-NSF" εκεινου|strong="G1565" x-morph="D-GSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σαββατου|strong="G4521" x-morph="N-GSN" ηρωτησαν|strong="G2065" x-morph="V-AAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πιλατον|strong="G4091" x-morph="N-ASM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" κατεαγωσιν|strong="G2608" x-morph="V-2APS-3P" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" σκελη|strong="G4628" x-morph="N-NPN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αρθωσιν|strong="G0142" x-morph="V-APS-3P"
31 Ora, os judeus, como era a preparação, e para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, pois era grande aquele dia de sábado, rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados dali.
32 ηλθον|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" στρατιωται|strong="G4757" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" πρωτου|strong="G4413" x-morph="A-GSM-S" κατεαξαν|strong="G2608" x-morph="V-AAI-3P" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" σκελη|strong="G4628" x-morph="N-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αλλου|strong="G0243" x-morph="A-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" συσταυρωθεντοσ|strong="G4957" x-morph="V-APP-GSM" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM"
32 Foram então os soldados e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele fora crucificado;
33 επι|strong="G1909" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" ελθοντεσ|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NPM" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" ειδον|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ηδη|strong="G2235" x-morph="ADV" τεθνηκοτα|strong="G2348" x-morph="V-RAP-ASM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" κατεαξαν|strong="G2608" x-morph="V-AAI-3P" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" σκελη|strong="G4628" x-morph="N-APN"
33 mas vindo a Jesus, e vendo que já estava morto, não lhe quebraram as pernas;
34 αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" στρατιωτων|strong="G4757" x-morph="N-GPM" λογχη|strong="G3057" x-morph="N-DSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" πλευραν|strong="G4125" x-morph="N-ASF" ενυξεν|strong="G3572" x-morph="V-AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" αιμα|strong="G0129" x-morph="N-NSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υδωρ|strong="G5204" x-morph="N-NSN"
34 contudo um dos soldados lhe furou o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" εωρακωσ|strong="G3708" x-morph="V-RAP-NSM-ATT" μεμαρτυρηκεν|strong="G3140" x-morph="V-RAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αληθινη|strong="G0228" x-morph="A-NSF" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μαρτυρια|strong="G3141" x-morph="N-NSF" κακεινοσ|strong="G2548" x-morph="D-NSM-K" οιδεν|strong="G1492" x-morph="V-RAI-3S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" αληθη|strong="G0227" x-morph="A-APN" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" πιστευσητε|strong="G4100" x-morph="V-AAS-2P"
35 E é quem viu isso que dá testemunho, e o seu testemunho é verdadeiro; e sabe que diz a verdade, para que também vós creiais.
36 εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-NPN" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" γραφη|strong="G1124" x-morph="N-NSF" πληρωθη|strong="G4137" x-morph="V-APS-3S" οστουν|strong="G3747" x-morph="N-NSN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" συντριβησεται|strong="G4937" x-morph="V-2FPI-3S" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
36 Porque isto aconteceu para que se cumprisse a escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado.
37 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" ετερα|strong="G2087" x-morph="A-NSF" γραφη|strong="G1124" x-morph="N-NSF" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" οψονται|strong="G3708" x-morph="V-FDI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ον|strong="G3739" x-morph="R-ASM" εξεκεντησαν|strong="G1574" x-morph="V-AAI-3P"
37 Também há outra escritura que diz: Olharão para aquele que traspassaram.
38 μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" ηρωτησεν|strong="G2065" x-morph="V-AAI-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πιλατον|strong="G4091" x-morph="N-ASM" ιωσηφ|strong="G2501" x-morph="N-PRI" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" αριμαθαιασ|strong="G0707" x-morph="N-GSF" ων|strong="G1510" x-morph="V-PAP-NSM" μαθητησ|strong="G3101" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" κεκρυμμενοσ|strong="G2928" x-morph="V-RPP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" φοβον|strong="G5401" x-morph="N-ASM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" αρη|strong="G0142" x-morph="V-AAS-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επετρεψεν|strong="G2010" x-morph="V-AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" ηλθεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηρεν|strong="G0142" x-morph="V-AAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM"
38 Depois disto, José de Arimatéia, que era discípulo de Jesus, embora oculto por medo dos judeus, rogou a Pilatos que lhe permitisse tirar o corpo de Jesus; e Pilatos lho permitiu. Então foi e o tirou.
39 ηλθεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" νικοδημοσ|strong="G3530" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ελθων|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" νυκτοσ|strong="G3571" x-morph="N-GSF" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πρωτον|strong="G4413" x-morph="A-ASN-S" φερων|strong="G5342" x-morph="V-PAP-NSM" μιγμα|strong="G3395" x-morph="N-ASN" σμυρνησ|strong="G4666" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αλοησ|strong="G0250" x-morph="N-GSF" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" λιτρασ|strong="G3046" x-morph="N-APF" εκατον|strong="G1540" x-morph="A-NUI"
39 E Nicodemos, aquele que anteriormente viera ter com Jesus de noite, foi também, levando cerca de cem libras duma mistura de mirra e aloés.
40 ελαβον|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εδησαν|strong="G1210" x-morph="V-AAI-3P" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" οθονιοισ|strong="G3608" x-morph="N-DPN" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" αρωματων|strong="G0759" x-morph="N-GPN" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" εθοσ|strong="G1485" x-morph="N-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" ιουδαιοισ|strong="G2453" x-morph="A-DPM" ενταφιαζειν|strong="G1779" x-morph="V-PAN"
40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus, e o envolveram em panos de linho com as especiarias, como os judeus costumavam fazer na preparação para a sepultura.
41 ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" τοπω|strong="G5117" x-morph="N-DSM" οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" εσταυρωθη|strong="G4717" x-morph="V-API-3S" κηποσ|strong="G2779" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" κηπω|strong="G2779" x-morph="N-DSM" μνημειον|strong="G3419" x-morph="N-NSN" καινον|strong="G2537" x-morph="A-NSN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ω|strong="G3739" x-morph="R-DSN" ουδεπω|strong="G3764" x-morph="ADV-N" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" ετεθη|strong="G5087" x-morph="V-API-3S"
41 No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim, e nesse jardim um sepulcro novo, em que ninguém ainda havia sido posto.
42 εκει|strong="G1563" x-morph="ADV" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" παρασκευην|strong="G3904" x-morph="N-ASF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εγγυσ|strong="G1451" x-morph="ADV" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" μνημειον|strong="G3419" x-morph="N-NSN" εθηκαν|strong="G5087" x-morph="V-AAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM"
42 Ali, pois, por ser a véspera do sábado dos judeus, e por estar perto aquele sepulcro, puseram a Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.