João 16

Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" λελαληκα|strong="G2980" x-morph="V-RAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" σκανδαλισθητε|strong="G4624" x-morph="V-APS-2P"
1 "Tenho-lhes dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar.
2 αποσυναγωγουσ|strong="G0656" x-morph="A-APM" ποιησουσιν|strong="G4160" x-morph="V-FAI-3P" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" ερχεται|strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" ωρα|strong="G5610" x-morph="N-NSF" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αποκτεινασ|strong="G0615" x-morph="V-AAP-NSM" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" δοξη|strong="G1380" x-morph="V-AAS-3S" λατρειαν|strong="G2999" x-morph="N-ASF" προσφερειν|strong="G4374" x-morph="V-PAN" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεω|strong="G2316" x-morph="N-DSM"
2 Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
3 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" ποιησουσιν|strong="G4160" x-morph="V-FAI-3P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εγνωσαν|strong="G1097" x-morph="V-2AAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" ουδε|strong="G3761" x-morph="CONJ-N" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
3 Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.
4 αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" λελαληκα|strong="G2980" x-morph="V-RAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" ελθη|strong="G2064" x-morph="V-2AAS-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" ωρα|strong="G5610" x-morph="N-NSF" μνημονευητε|strong="G3421" x-morph="V-PAS-2P" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPN" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" αρχησ|strong="G0746" x-morph="N-GSF" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-1S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" μεθ|strong="G3326" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ημην|strong="G1510" x-morph="V-IMI-1S"
4 Estou lhes dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não lhes disse isso no princípio, porque eu estava com vocês".
5 νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" υπαγω|strong="G5217" x-morph="V-PAI-1S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πεμψαντα|strong="G3992" x-morph="V-AAP-ASM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ερωτα|strong="G2065" x-morph="V-PAI-3S" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" που|strong="G4226" x-morph="ADV-I" υπαγεισ|strong="G5217" x-morph="V-PAI-2S"
5 "Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais? ’
6 αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" λελαληκα|strong="G2980" x-morph="V-RAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" λυπη|strong="G3077" x-morph="N-NSF" πεπληρωκεν|strong="G4137" x-morph="V-RAI-3S" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" καρδιαν|strong="G2588" x-morph="N-ASF"
6 Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.
7 αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αληθειαν|strong="G0225" x-morph="N-ASF" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" συμφερει|strong="G4851" x-morph="V-PAI-3S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" απελθω|strong="G0565" x-morph="V-2AAS-1S" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" απελθω|strong="G0565" x-morph="V-2AAS-1S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παρακλητοσ|strong="G3875" x-morph="N-NSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ελευσεται|strong="G2064" x-morph="V-FDI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πορευθω|strong="G4198" x-morph="V-AOS-1S" πεμψω|strong="G3992" x-morph="V-FAI-1S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP"
7 Mas eu lhes afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas se eu for, eu o enviarei.
8 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελθων|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" εκεινοσ|strong="G1565" x-morph="D-NSM" ελεγξει|strong="G1651" x-morph="V-FAI-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κοσμον|strong="G2889" x-morph="N-ASM" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" αμαρτιασ|strong="G0266" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" δικαιοσυνησ|strong="G1343" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" κρισεωσ|strong="G2920" x-morph="N-GSF"
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 περι|strong="G4012" x-morph="PREP" αμαρτιασ|strong="G0266" x-morph="N-GSF" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" πιστευουσιν|strong="G4100" x-morph="V-PAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
9 Do pecado, porque os homens não crêem em mim;
10 περι|strong="G4012" x-morph="PREP" δικαιοσυνησ|strong="G1343" x-morph="N-GSF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" υπαγω|strong="G5217" x-morph="V-PAI-1S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκετι|strong="G3765" x-morph="ADV-N" θεωρειτε|strong="G2334" x-morph="V-PAI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 περι|strong="G4012" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" κρισεωσ|strong="G2920" x-morph="N-GSF" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αρχων|strong="G0758" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κοσμου|strong="G2889" x-morph="N-GSM" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSM" κεκριται|strong="G2919" x-morph="V-RPI-3S"
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
12 ετι|strong="G2089" x-morph="ADV" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-APN" εχω|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1S" λεγειν|strong="G3004" x-morph="V-PAN" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" δυνασθε|strong="G1410" x-morph="V-PNI-2P" βασταζειν|strong="G0941" x-morph="V-PAN" αρτι|strong="G0737" x-morph="ADV"
12 "Tenho ainda muito que lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ελθη|strong="G2064" x-morph="V-2AAS-3S" εκεινοσ|strong="G1565" x-morph="D-NSM" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" αληθειασ|strong="G0225" x-morph="N-GSF" οδηγησει|strong="G3594" x-morph="V-FAI-3S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" πασαν|strong="G3956" x-morph="A-ASF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αληθειαν|strong="G0225" x-morph="N-ASF" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" λαλησει|strong="G2980" x-morph="V-FAI-3S" αφ|strong="G0575" x-morph="PREP" εαυτου|strong="G1438" x-morph="F-3GSM" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" οσα|strong="G3745" x-morph="K-APN" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" ακουση|strong="G0191" x-morph="V-AAS-3S" λαλησει|strong="G2980" x-morph="V-FAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ερχομενα|strong="G2064" x-morph="V-PNP-APN" αναγγελει|strong="G0312" x-morph="V-FAI-3S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP"
13 Mas quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e lhes anunciará o que está por vir.
14 εκεινοσ|strong="G1565" x-morph="D-NSM" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" δοξασει|strong="G1392" x-morph="V-FAI-3S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" εμου|strong="G1699" x-morph="S-1SGSN" ληψεται|strong="G2983" x-morph="V-FDI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αναγγελει|strong="G0312" x-morph="V-FAI-3S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP"
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
15 παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" οσα|strong="G3745" x-morph="K-APN" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" εμα|strong="G1699" x-morph="S-1SNPN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-1S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" εμου|strong="G1699" x-morph="S-1SGSN" λαμβανει|strong="G2983" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αναγγελει|strong="G0312" x-morph="V-FAI-3S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP"
15 Tudo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
16 μικρον|strong="G3398" x-morph="A-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" θεωρειτε|strong="G2334" x-morph="V-PAI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" μικρον|strong="G3398" x-morph="A-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οψεσθε|strong="G3708" x-morph="V-FDI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" υπαγω|strong="G5217" x-morph="V-PAI-1S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM"
16 "Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo".
17 ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητων|strong="G3101" x-morph="N-GPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αλληλουσ|strong="G0240" x-morph="C-APM" τι|strong="G5101" x-morph="I-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-NSN" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" μικρον|strong="G3398" x-morph="A-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" θεωρειτε|strong="G2334" x-morph="V-PAI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" μικρον|strong="G3398" x-morph="A-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οψεσθε|strong="G3708" x-morph="V-FDI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" υπαγω|strong="G5217" x-morph="V-PAI-1S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM"
17 Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘Porque vou para o Pai’? "
18 ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-NSN" τι|strong="G5101" x-morph="I-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" μικρον|strong="G3398" x-morph="A-NSN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οιδαμεν|strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" λαλει|strong="G2980" x-morph="V-PAI-3S"
18 E perguntavam: "Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo".
19 εγνω|strong="G1097" x-morph="V-2AAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ηθελον|strong="G2309" x-morph="V-IAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ερωταν|strong="G2065" x-morph="V-PAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSN" ζητειτε|strong="G2212" x-morph="V-PAI-2P" μετ|strong="G3326" x-morph="PREP" αλληλων|strong="G0240" x-morph="C-GPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-1S" μικρον|strong="G3398" x-morph="A-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" θεωρειτε|strong="G2334" x-morph="V-PAI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" μικρον|strong="G3398" x-morph="A-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οψεσθε|strong="G3708" x-morph="V-FDI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
19 Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: "Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
20 αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" κλαυσετε|strong="G2799" x-morph="V-FAI-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θρηνησετε|strong="G2354" x-morph="V-FAI-2P" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" κοσμοσ|strong="G2889" x-morph="N-NSM" χαρησεται|strong="G5463" x-morph="V-2FOI-3S" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" λυπηθησεσθε|strong="G3076" x-morph="V-FPI-2P" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" λυπη|strong="G3077" x-morph="N-NSF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" χαραν|strong="G5479" x-morph="N-ASF" γενησεται|strong="G1096" x-morph="V-FDI-3S"
20 Digo-lhes que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" γυνη|strong="G1135" x-morph="N-NSF" οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" τικτη|strong="G5088" x-morph="V-PAS-3S" λυπην|strong="G3077" x-morph="N-ASF" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ηλθεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" ωρα|strong="G5610" x-morph="N-NSF" αυτησ|strong="G0846" x-morph="P-GSF" οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" γεννηση|strong="G1080" x-morph="V-AAS-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" παιδιον|strong="G3813" x-morph="N-ASN" ουκετι|strong="G3765" x-morph="ADV-N" μνημονευει|strong="G3421" x-morph="V-PAI-3S" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" θλιψεωσ|strong="G2347" x-morph="N-GSF" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" χαραν|strong="G5479" x-morph="N-ASF" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εγεννηθη|strong="G1080" x-morph="V-API-3S" ανθρωποσ|strong="G0444" x-morph="N-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κοσμον|strong="G2889" x-morph="N-ASM"
21 A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter nascido no mundo um menino.
22 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" λυπην|strong="G3077" x-morph="N-ASF" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" εχετε|strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" οψομαι|strong="G3708" x-morph="V-FDI-1S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" χαρησεται|strong="G5463" x-morph="V-2FOI-3S" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" καρδια|strong="G2588" x-morph="N-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" χαραν|strong="G5479" x-morph="N-ASF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" αιρει|strong="G0142" x-morph="V-PAI-3S" αφ|strong="G0575" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP"
22 Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.
23 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εκεινη|strong="G1565" x-morph="D-DSF" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ημερα|strong="G2250" x-morph="N-DSF" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ερωτησετε|strong="G2065" x-morph="V-FAI-2P" ουδεν|strong="G3762" x-morph="A-ASN-N" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" οσα|strong="G3745" x-morph="K-APN" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" αιτησητε|strong="G0154" x-morph="V-AAS-2P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" δωσει|strong="G1325" x-morph="V-FAI-3S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP"
23 Naquele dia vocês não me perguntarão mais nada. Eu lhes asseguro que meu Pai lhes dará tudo o que pedirem em meu nome.
24 εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" αρτι|strong="G0737" x-morph="ADV" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ητησατε|strong="G0154" x-morph="V-AAI-2P" ουδεν|strong="G3762" x-morph="A-ASN-N" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" αιτειτε|strong="G0154" x-morph="V-PAM-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ληψεσθε|strong="G2983" x-morph="V-FDI-2P" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" χαρα|strong="G5479" x-morph="N-NSF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" η|strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" πεπληρωμενη|strong="G4137" x-morph="V-RPP-NSF"
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" παροιμιαισ|strong="G3942" x-morph="N-DPF" λελαληκα|strong="G2980" x-morph="V-RAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" ερχεται|strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" ωρα|strong="G5610" x-morph="N-NSF" οτε|strong="G3753" x-morph="ADV" ουκετι|strong="G3765" x-morph="ADV-N" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" παροιμιαισ|strong="G3942" x-morph="N-DPF" λαλησω|strong="G2980" x-morph="V-FAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" παρρησια|strong="G3954" x-morph="N-DSF" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" αναγγελω|strong="G0312" x-morph="V-FAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP"
25 "Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.
26 εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εκεινη|strong="G1565" x-morph="D-DSF" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ημερα|strong="G2250" x-morph="N-DSF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" αιτησεσθε|strong="G0154" x-morph="V-FMI-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ερωτησω|strong="G2065" x-morph="V-FAI-1S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP"
26 Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" φιλει|strong="G5368" x-morph="V-PAI-3S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" πεφιληκατε|strong="G5368" x-morph="V-RAI-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πεπιστευκατε|strong="G4100" x-morph="V-RAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" εξηλθον|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-1S"
27 pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
28 εξηλθον|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-1S" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εληλυθα|strong="G2064" x-morph="V-2RAI-1S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κοσμον|strong="G2889" x-morph="N-ASM" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" αφιημι|strong="G0863" x-morph="V-PAI-1S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κοσμον|strong="G2889" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πορευομαι|strong="G4198" x-morph="V-PNI-1S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM"
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai".
29 λεγουσιν|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ιδε|strong="G2396" x-morph="V-2AAM-2S" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" παρρησια|strong="G3954" x-morph="N-DSF" λαλεισ|strong="G2980" x-morph="V-PAI-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παροιμιαν|strong="G3942" x-morph="N-ASF" ουδεμιαν|strong="G3762" x-morph="A-ASF-N" λεγεισ|strong="G3004" x-morph="V-PAI-2S"
29 Então os discípulos de Jesus disseram: "Agora estás falando claramente, e não por figuras.
30 νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" οιδαμεν|strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" οιδασ|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" παντα|strong="G3956" x-morph="A-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" εχεισ|strong="G2192" x-morph="V-PAI-2S" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" ερωτα|strong="G2065" x-morph="V-PAS-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τουτω|strong="G3778" x-morph="D-DSN" πιστευομεν|strong="G4100" x-morph="V-PAI-1P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" εξηλθεσ|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-2S"
30 Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".
31 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" αρτι|strong="G0737" x-morph="ADV" πιστευετε|strong="G4100" x-morph="V-PAI-2P"
31 Respondeu Jesus: "Agora vocês crêem? "
32 ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ερχεται|strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" ωρα|strong="G5610" x-morph="N-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" εληλυθεν|strong="G2064" x-morph="V-2RAI-3S" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" σκορπισθητε|strong="G4650" x-morph="V-APS-2P" εκαστοσ|strong="G1538" x-morph="A-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ιδια|strong="G2398" x-morph="A-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" μονον|strong="G3441" x-morph="A-ASM" αφητε|strong="G0863" x-morph="V-2AAS-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" μονοσ|strong="G3441" x-morph="A-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" μετ|strong="G3326" x-morph="PREP" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
32 Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas, eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.
33 ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" λελαληκα|strong="G2980" x-morph="V-RAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εμοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" ειρηνην|strong="G1515" x-morph="N-ASF" εχητε|strong="G2192" x-morph="V-PAS-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" κοσμω|strong="G2889" x-morph="N-DSM" θλιψιν|strong="G2347" x-morph="N-ASF" εχετε|strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" θαρσειτε|strong="G2293" x-morph="V-PAM-2P" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" νενικηκα|strong="G3528" x-morph="V-RAI-1S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κοσμον|strong="G2889" x-morph="N-ASM"
33 "Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.