Atos 20
Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs NVT
1 μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" παυσασθαι|strong="G3973" x-morph="V-AMN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θορυβον|strong="G2351" x-morph="N-ASM" προσκαλεσαμενοσ|strong="G4341" x-morph="V-ADP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παυλοσ|strong="G3972" x-morph="N-NSM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" μαθητασ|strong="G3101" x-morph="N-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ασπασαμενοσ|strong="G0782" x-morph="V-ADP-NSM" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" πορευθηναι|strong="G4198" x-morph="V-AON" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" μακεδονιαν|strong="G3109" x-morph="N-ASF"
1 Passado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos e os encorajou. Então se despediu e partiu para a Macedônia.
2 διελθων|strong="G1330" x-morph="V-2AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" μερη|strong="G3313" x-morph="N-APN" εκεινα|strong="G1565" x-morph="D-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παρακαλεσασ|strong="G3870" x-morph="V-AAP-NSM" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" λογω|strong="G3056" x-morph="N-DSM" πολλω|strong="G4183" x-morph="A-DSM" ηλθεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ελλαδα|strong="G1671" x-morph="N-ASF"
2 Enquanto estava lá, encorajou os discípulos em todas as cidades por onde passou. Em seguida, desceu à Grécia,
3 ποιησασ|strong="G4160" x-morph="V-AAP-NSM" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" μηνασ|strong="G3376" x-morph="N-APM" τρεισ|strong="G5140" x-morph="A-APM" γενομενησ|strong="G1096" x-morph="V-2ADP-GSF" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" επιβουλησ|strong="G1917" x-morph="N-GSF" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM" μελλοντι|strong="G3195" x-morph="V-PAP-DSM" αναγεσθαι|strong="G0321" x-morph="V-PPN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" συριαν|strong="G4947" x-morph="N-ASF" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" γνωμη|strong="G1106" x-morph="N-NSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" υποστρεφειν|strong="G5290" x-morph="V-PAN" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" μακεδονιασ|strong="G3109" x-morph="N-GSF"
3 onde ficou por três meses. Quando se preparava para navegar de volta à Síria, descobriu que alguns judeus conspiravam contra sua vida e decidiu voltar pela Macedônia.
4 συνειπετο|strong="G4902" x-morph="V-INI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" αχρι|strong="G0891" x-morph="ADV" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ασιασ|strong="G0773" x-morph="N-GSF" σωπατροσ|strong="G4986" x-morph="N-NSM" βεροιαιοσ|strong="G0961" x-morph="A-NSM" θεσσαλονικεων|strong="G2331" x-morph="N-GPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αρισταρχοσ|strong="G0708" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σεκουνδοσ|strong="G4580" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γαιοσ|strong="G1050" x-morph="N-NSM" δερβαιοσ|strong="G1190" x-morph="A-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τιμοθεοσ|strong="G5095" x-morph="N-NSM" ασιανοι|strong="G0774" x-morph="N-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τυχικοσ|strong="G5190" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τροφιμοσ|strong="G5161" x-morph="N-NSM"
4 Alguns homens viajavam com ele: Sópatro, filho de Pirro, de Bereia; Aristarco e Secundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; Timóteo; e Tíquico e Trófimo, da província da Ásia.
5 ουτοι|strong="G3778" x-morph="D-NPM" προσελθοντεσ|strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" εμενον|strong="G3306" x-morph="V-IAI-3P" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τρωαδι|strong="G5174" x-morph="N-DSF"
5 Eles foram adiante e esperaram por nós em Trôade.
6 ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εξεπλευσαμεν|strong="G1602" x-morph="V-AAI-1P" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-APF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" αζυμων|strong="G0106" x-morph="A-GPN" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" φιλιππων|strong="G5375" x-morph="N-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηλθομεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-1P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" τρωαδα|strong="G5174" x-morph="N-ASF" αχρι|strong="G0891" x-morph="ADV" ημερων|strong="G2250" x-morph="N-GPF" πεντε|strong="G4002" x-morph="A-NUI" ου|strong="G3757" x-morph="ADV" διετριψαμεν|strong="G1304" x-morph="V-AAI-1P" ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-APF" επτα|strong="G2033" x-morph="A-NUI"
6 Terminada a Festa dos Pães sem Fermento, embarcamos num navio em Filipos e, cinco dias depois, nos reencontramos em Trôade, onde ficamos uma semana.
7 εν|strong="G1722" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" μια|strong="G1520" x-morph="A-DSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" σαββατων|strong="G4521" x-morph="N-GPN" συνηγμενων|strong="G4863" x-morph="V-RPP-GPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητων|strong="G3101" x-morph="N-GPM" κλασαι|strong="G2806" x-morph="V-AAN" αρτον|strong="G0740" x-morph="N-ASM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παυλοσ|strong="G3972" x-morph="N-NSM" διελεγετο|strong="G1256" x-morph="V-INI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" μελλων|strong="G3195" x-morph="V-PAP-NSM" εξιεναι|strong="G1826" x-morph="V-PAN" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" επαυριον|strong="G1887" x-morph="ADV" παρετεινεν|strong="G3905" x-morph="V-IAI-3S" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" μεχρι|strong="G3360" x-morph="ADV" μεσονυκτιου|strong="G3317" x-morph="N-GSN"
7 No primeiro dia da semana, nos reunimos com os irmãos de lá para o partir do pão. Paulo começou a falar ao povo e, como pretendia embarcar no dia seguinte, continuou até a meia-noite.
8 ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" λαμπαδεσ|strong="G2985" x-morph="N-NPF" ικαναι|strong="G2425" x-morph="A-NPF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" υπερωω|strong="G5253" x-morph="N-DSN" ου|strong="G3757" x-morph="ADV" ημεν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-1P" συνηγμενοι|strong="G4863" x-morph="V-RPP-NPM"
8 A sala no andar superior onde estávamos reunidos era iluminada por muitas lamparinas.
9 καθημενοσ|strong="G2521" x-morph="V-PNP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" νεανιασ|strong="G3494" x-morph="N-NSM" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" ευτυχοσ|strong="G2161" x-morph="N-NSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" θυριδοσ|strong="G2376" x-morph="N-GSF" καταφερομενοσ|strong="G2702" x-morph="V-PPP-NSM" υπνω|strong="G5258" x-morph="N-DSM" βαθει|strong="G0901" x-morph="A-DSM" διαλεγομενου|strong="G1256" x-morph="V-PNP-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" παυλου|strong="G3972" x-morph="N-GSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" πλειον|strong="G4183" x-morph="A-ASN-C" κατενεχθεισ|strong="G2702" x-morph="V-APP-NSM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" υπνου|strong="G5258" x-morph="N-GSM" επεσεν|strong="G4098" x-morph="V-2AAI-3S" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" τριστεγου|strong="G5152" x-morph="N-GSN" κατω|strong="G2736" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηρθη|strong="G0142" x-morph="V-API-3S" νεκροσ|strong="G3498" x-morph="A-NSM"
9 O discurso de Paulo se estendeu por horas, e um jovem chamado Êutico, que estava sentado no parapeito da janela, ficou muito sonolento. Por fim, adormeceu profundamente, caiu de uma altura de três andares e morreu.
10 καταβασ|strong="G2597" x-morph="V-2AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παυλοσ|strong="G3972" x-morph="N-NSM" επεπεσεν|strong="G1968" x-morph="V-2AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συμπεριλαβων|strong="G4843" x-morph="V-2AAP-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" θορυβεισθε|strong="G2350" x-morph="V-PPM-2P" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ψυχη|strong="G5590" x-morph="N-NSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
10 Paulo desceu, inclinou-se sobre o jovem e o abraçou. “Não se desesperem”, disse ele. “O rapaz está vivo!”
11 αναβασ|strong="G0305" x-morph="V-2AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κλασασ|strong="G2806" x-morph="V-AAP-NSM" αρτον|strong="G0740" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γευσαμενοσ|strong="G1089" x-morph="V-ADP-NSM" εφ|strong="G1909" x-morph="PREP" ικανον|strong="G2425" x-morph="A-ASM" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" ομιλησασ|strong="G3656" x-morph="V-AAP-NSM" αχρι|strong="G0891" x-morph="ADV" αυγησ|strong="G0827" x-morph="N-GSF" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S"
11 Então todos subiram novamente, partiram o pão e comeram juntos. Paulo continuou a lhes falar até o amanhecer e depois partiu.
12 ηγαγον|strong="G0071" x-morph="V-2AAI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" παιδα|strong="G3816" x-morph="N-ASM" ζωντα|strong="G2198" x-morph="V-PAP-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παρεκληθησαν|strong="G3870" x-morph="V-API-3P" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μετριωσ|strong="G3357" x-morph="ADV"
12 Enquanto isso, o jovem foi levado para casa vivo, e todos sentiram grande alívio.
13 ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" προσελθοντεσ|strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πλοιον|strong="G4143" x-morph="N-ASN" ανηχθημεν|strong="G0321" x-morph="V-API-1P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ασσον|strong="G0789" x-morph="N-ASF" εκειθεν|strong="G1564" x-morph="ADV" μελλοντεσ|strong="G3195" x-morph="V-PAP-NPM" αναλαμβανειν|strong="G0353" x-morph="V-PAN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" παυλον|strong="G3972" x-morph="N-ASM" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" διατεταγμενοσ|strong="G1299" x-morph="V-RPP-NSM" μελλων|strong="G3195" x-morph="V-PAP-NSM" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" πεζευειν|strong="G3978" x-morph="V-PAN"
13 Paulo foi por terra até Assôs, onde havia definido que devíamos esperar por ele, enquanto nós fomos de navio.
14 ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" συνεβαλεν|strong="G4820" x-morph="V-2AAI-3S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ασσον|strong="G0789" x-morph="N-ASF" αναλαβοντεσ|strong="G0353" x-morph="V-2AAP-NPM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ηλθομεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-1P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" μιτυληνην|strong="G3412" x-morph="N-ASF"
14 Encontrou-se conosco em Assôs e navegamos juntos até Mitilene.
15 κακειθεν|strong="G2547" x-morph="ADV-K" αποπλευσαντεσ|strong="G0636" x-morph="V-AAP-NPM" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" επιουση|strong="G1966" x-morph="V-PAP-DSF" κατηντησαμεν|strong="G2658" x-morph="V-AAI-1P" αντικρυ|strong="G0481" x-morph="ADV" χιου|strong="G5508" x-morph="N-GSF" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ετερα|strong="G2087" x-morph="A-DSF" παρεβαλομεν|strong="G3846" x-morph="V-2AAI-1P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" σαμον|strong="G4544" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μειναντεσ|strong="G3306" x-morph="V-AAP-NPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τρωγυλλιω|strong="G5175" x-morph="N-DSN" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" εχομενη|strong="G2192" x-morph="V-PPP-DSF" ηλθομεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-1P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" μιλητον|strong="G3399" x-morph="N-ASF"
15 No dia seguinte, passamos em frente à ilha de Quios. No outro dia, atravessamos para a ilha de Samos e, um dia depois, chegamos a Mileto.
16 εκρινεν|strong="G2919" x-morph="V-AAI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παυλοσ|strong="G3972" x-morph="N-NSM" παραπλευσαι|strong="G3896" x-morph="V-AAN" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" εφεσον|strong="G2181" x-morph="N-ASF" οπωσ|strong="G3704" x-morph="ADV" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" γενηται|strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" χρονοτριβησαι|strong="G5551" x-morph="V-AAN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ασια|strong="G0773" x-morph="N-DSF" εσπευδεν|strong="G4692" x-morph="V-IAI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ει|strong="G1487" x-morph="COND" δυνατον|strong="G1415" x-morph="A-NSN" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ημεραν|strong="G2250" x-morph="N-ASF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" πεντηκοστησ|strong="G4005" x-morph="N-GSF" γενεσθαι|strong="G1096" x-morph="V-2ADN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ιεροσολυμα|strong="G2414" x-morph="N-APN"
16 Paulo havia decidido não aportar em Éfeso, pois não queria passar mais tempo na província da Ásia. Tinha pressa de chegar a Jerusalém, se possível, para a Festa de Pentecostes.
17 απο|strong="G0575" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" μιλητου|strong="G3399" x-morph="N-GSF" πεμψασ|strong="G3992" x-morph="V-AAP-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" εφεσον|strong="G2181" x-morph="N-ASF" μετεκαλεσατο|strong="G3333" x-morph="V-AMI-3S" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" πρεσβυτερουσ|strong="G4245" x-morph="A-APM-C" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" εκκλησιασ|strong="G1577" x-morph="N-GSF"
17 Por isso, em Mileto, mandou chamar os presbíteros da igreja de Éfeso.
18 ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" παρεγενοντο|strong="G3854" x-morph="V-2ADI-3P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" επιστασθε|strong="G1987" x-morph="V-PNI-2P" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" πρωτησ|strong="G4413" x-morph="A-GSF-S" ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-GSF" αφ|strong="G0575" x-morph="PREP" ησ|strong="G3739" x-morph="R-GSF" επεβην|strong="G1910" x-morph="V-2AAI-1S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ασιαν|strong="G0773" x-morph="N-ASF" πωσ|strong="G4459" x-morph="ADV" μεθ|strong="G3326" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" παντα|strong="G3956" x-morph="A-ASM" χρονον|strong="G5550" x-morph="N-ASM" εγενομην|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-1S"
18 Quando chegaram, ele lhes disse: “Vocês sabem que, desde o dia em que pisei na província da Ásia até agora,
19 δουλευων|strong="G1398" x-morph="V-PAP-NSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" πασησ|strong="G3956" x-morph="A-GSF" ταπεινοφροσυνησ|strong="G5012" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πολλων|strong="G4183" x-morph="A-GPN" δακρυων|strong="G1144" x-morph="N-GPN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πειρασμων|strong="G3986" x-morph="N-GPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" συμβαντων|strong="G4819" x-morph="V-2AAP-GPM" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" επιβουλαισ|strong="G1917" x-morph="N-DPF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM"
19 fiz o trabalho do Senhor humildemente e com muitas lágrimas. Suportei as provações decorrentes das intrigas dos judeus
20 ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" ουδεν|strong="G3762" x-morph="A-ASN-N" υπεστειλαμην|strong="G5288" x-morph="V-AMI-1S" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" συμφεροντων|strong="G4851" x-morph="V-PAP-GPN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" αναγγειλαι|strong="G0312" x-morph="V-AAN" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" διδαξαι|strong="G1321" x-morph="V-AAN" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" δημοσια|strong="G1219" x-morph="A-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κατ|strong="G2596" x-morph="PREP" οικουσ|strong="G3624" x-morph="N-APM"
20 e jamais deixei de dizer a vocês o que precisavam ouvir, seja publicamente, seja em seus lares.
21 διαμαρτυρομενοσ|strong="G1263" x-morph="V-PNP-NSM" ιουδαιοισ|strong="G2453" x-morph="A-DPM" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελλησιν|strong="G1672" x-morph="N-DPM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" μετανοιαν|strong="G3341" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πιστιν|strong="G4102" x-morph="N-ASF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κυριον|strong="G2962" x-morph="N-ASM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM"
21 Anunciei uma única mensagem tanto para judeus como para gregos: é necessário que se arrependam, se voltem para Deus e tenham fé em nosso Senhor Jesus.
22 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" δεδεμενοσ|strong="G1210" x-morph="V-RPP-NSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" πορευομαι|strong="G4198" x-morph="V-PNI-1S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτη|strong="G0846" x-morph="P-DSF" συναντησοντα|strong="G4876" x-morph="V-FAP-APN" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ειδωσ|strong="G1492" x-morph="V-RAP-NSM"
22 “Agora, impelido pelo Espírito, vou a Jerusalém. Não sei o que me espera ali,
23 πλην|strong="G4133" x-morph="ADV" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" αγιον|strong="G0040" x-morph="A-NSN" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" πολιν|strong="G4172" x-morph="N-ASF" διαμαρτυρεται|strong="G1263" x-morph="V-PNI-3S" λεγον|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSN" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" δεσμα|strong="G1199" x-morph="N-NPN" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θλιψεισ|strong="G2347" x-morph="N-NPF" μενουσιν|strong="G3306" x-morph="V-PAI-3P"
23 senão que o Espírito Santo me diz, em todas as cidades, que tenho pela frente prisão e sofrimento.
24 αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" ουδενοσ|strong="G3762" x-morph="A-GSM-N" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" ποιουμαι|strong="G4160" x-morph="V-PMI-1S" ουδε|strong="G3761" x-morph="CONJ-N" εχω|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ψυχην|strong="G5590" x-morph="N-ASF" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" τιμιαν|strong="G5093" x-morph="A-ASF" εμαυτω|strong="G1683" x-morph="F-1DSM" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" τελειωσαι|strong="G5048" x-morph="V-AAN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" δρομον|strong="G1408" x-morph="N-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" χαρασ|strong="G5479" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" διακονιαν|strong="G1248" x-morph="N-ASF" ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" ελαβον|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-1S" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" διαμαρτυρασθαι|strong="G1263" x-morph="V-ADN" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ευαγγελιον|strong="G2098" x-morph="N-ASN" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" χαριτοσ|strong="G5485" x-morph="N-GSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM"
24 Mas minha vida não vale coisa alguma para mim, a menos que eu a use para completar minha carreira e a missão que me foi confiada pelo Senhor Jesus: dar testemunho das boas-novas da graça de Deus.
25 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" οιδα|strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουκετι|strong="G3765" x-morph="ADV-N" οψεσθε|strong="G3708" x-morph="V-FDI-2P" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" προσωπον|strong="G4383" x-morph="N-ASN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" οισ|strong="G3739" x-morph="R-DPM" διηλθον|strong="G1330" x-morph="V-2AAI-1S" κηρυσσων|strong="G2784" x-morph="V-PAP-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλειαν|strong="G0932" x-morph="N-ASF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM"
25 “Agora sei que nenhum de vocês, a quem anunciei o reino, me verá outra vez.
26 διοτι|strong="G1360" x-morph="CONJ" μαρτυρομαι|strong="G3143" x-morph="V-PNI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" σημερον|strong="G4594" x-morph="ADV" ημερα|strong="G2250" x-morph="N-DSF" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" καθαροσ|strong="G2513" x-morph="A-NSM" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" αιματοσ|strong="G0129" x-morph="N-GSN" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPM"
26 Por isso, declaro hoje que, se alguém se perder, não será por minha culpa,
27 ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" υπεστειλαμην|strong="G5288" x-morph="V-AMI-1S" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" αναγγειλαι|strong="G0312" x-morph="V-AAN" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" πασαν|strong="G3956" x-morph="A-ASF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" βουλην|strong="G1012" x-morph="N-ASF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM"
27 pois não deixei de anunciar tudo que Deus quer que vocês saibam.
28 προσεχετε|strong="G4337" x-morph="V-PAM-2P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" εαυτοισ|strong="G1438" x-morph="F-2DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παντι|strong="G3956" x-morph="A-DSN" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ποιμνιω|strong="G4168" x-morph="N-DSN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ω|strong="G3739" x-morph="R-DSN" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" αγιον|strong="G0040" x-morph="A-NSN" εθετο|strong="G5087" x-morph="V-2AMI-3S" επισκοπουσ|strong="G1985" x-morph="N-APM" ποιμαινειν|strong="G4165" x-morph="V-PAN" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" εκκλησιαν|strong="G1577" x-morph="N-ASF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" περιεποιησατο|strong="G4046" x-morph="V-AMI-3S" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ιδιου|strong="G2398" x-morph="A-GSN" αιματοσ|strong="G0129" x-morph="N-GSN"
28 “Portanto, cuidem de si mesmos e do rebanho sobre o qual o Espírito Santo os colocou como bispos, a fim de pastorearem sua igreja, comprada com seu próprio sangue.
29 εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" οιδα|strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εισελευσονται|strong="G1525" x-morph="V-FDI-3P" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αφιξιν|strong="G0867" x-morph="N-ASF" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" λυκοι|strong="G3074" x-morph="N-NPM" βαρεισ|strong="G0926" x-morph="A-NPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" φειδομενοι|strong="G5339" x-morph="V-PNP-NPM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ποιμνιου|strong="G4168" x-morph="N-GSN"
29 Sei que depois de minha partida surgirão em seu meio falsos mestres, lobos ferozes que não pouparão o rebanho.
30 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" αναστησονται|strong="G0450" x-morph="V-FMI-3P" ανδρεσ|strong="G0435" x-morph="N-NPM" λαλουντεσ|strong="G2980" x-morph="V-PAP-NPM" διεστραμμενα|strong="G1294" x-morph="V-RPP-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" αποσπαν|strong="G0645" x-morph="V-PAN" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" μαθητασ|strong="G3101" x-morph="N-APM" οπισω|strong="G3694" x-morph="ADV" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM"
30 Até mesmo entre vocês se levantarão homens que distorcerão a verdade a fim de conquistar seguidores.
31 διο|strong="G1352" x-morph="CONJ" γρηγορειτε|strong="G1127" x-morph="V-PAM-2P" μνημονευοντεσ|strong="G3421" x-morph="V-PAP-NPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" τριετιαν|strong="G5148" x-morph="N-ASF" νυκτα|strong="G3571" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ημεραν|strong="G2250" x-morph="N-ASF" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" επαυσαμην|strong="G3973" x-morph="V-AMI-1S" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" δακρυων|strong="G1144" x-morph="N-GPN" νουθετων|strong="G3560" x-morph="V-PAP-NSM" ενα|strong="G1520" x-morph="A-ASM" εκαστον|strong="G1538" x-morph="A-ASM"
31 Portanto, vigiem! Lembrem-se dos três anos que estive com vocês, de como dia e noite nunca deixei de aconselhar com lágrimas cada um de vocês.
32 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" παρατιθεμαι|strong="G3908" x-morph="V-PMI-1S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" αδελφοι|strong="G0080" x-morph="N-VPM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεω|strong="G2316" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" λογω|strong="G3056" x-morph="N-DSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" χαριτοσ|strong="G5485" x-morph="N-GSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" δυναμενω|strong="G1410" x-morph="V-PNP-DSM" εποικοδομησαι|strong="G2026" x-morph="V-AAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δουναι|strong="G1325" x-morph="V-2AAN" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" κληρονομιαν|strong="G2817" x-morph="N-ASF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" ηγιασμενοισ|strong="G0037" x-morph="V-RPP-DPM" πασιν|strong="G3956" x-morph="A-DPM"
32 “E, agora, eu os entrego a Deus e à mensagem de sua graça que pode edificá-los e dar-lhes uma herança junto com todos que ele separou para si.
33 αργυριου|strong="G0694" x-morph="N-GSN" η|strong="G2228" x-morph="PRT" χρυσιου|strong="G5553" x-morph="N-GSN" η|strong="G2228" x-morph="PRT" ιματισμου|strong="G2441" x-morph="N-GSM" ουδενοσ|strong="G3762" x-morph="A-GSM-N" επεθυμησα|strong="G1937" x-morph="V-AAI-1S"
33 “Jamais cobicei a prata, o ouro ou as roupas de alguém.
34 αυτοι|strong="G0846" x-morph="P-NPM" γινωσκετε|strong="G1097" x-morph="V-PAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" χρειαισ|strong="G5532" x-morph="N-DPF" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" ουσιν|strong="G1510" x-morph="V-PAP-DPM" μετ|strong="G3326" x-morph="PREP" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" υπηρετησαν|strong="G5256" x-morph="V-AAI-3P" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" χειρεσ|strong="G5495" x-morph="N-NPF" αυται|strong="G3778" x-morph="D-NPF"
34 Vocês sabem que estas minhas mãos trabalharam para prover as minhas necessidades e as dos que estavam comigo.
35 παντα|strong="G3956" x-morph="A-APN" υπεδειξα|strong="G5263" x-morph="V-AAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" κοπιωντασ|strong="G2872" x-morph="V-PAP-APM" δει|strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" αντιλαμβανεσθαι|strong="G0482" x-morph="V-PNN" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ασθενουντων|strong="G0770" x-morph="V-PAP-GPM" μνημονευειν|strong="G3421" x-morph="V-PAN" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" λογων|strong="G3056" x-morph="N-GPM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" μακαριον|strong="G3107" x-morph="A-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" μαλλον|strong="G3123" x-morph="ADV" διδοναι|strong="G1325" x-morph="V-PAN" η|strong="G2228" x-morph="PRT" λαμβανειν|strong="G2983" x-morph="V-PAN"
35 Fui exemplo constante de como podemos, com trabalho árduo, ajudar os necessitados, lembrando as palavras do Senhor Jesus: ‘Há bênção maior em dar que em receber’”.
36 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" ειπων|strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" θεισ|strong="G5087" x-morph="V-2AAP-NSM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" γονατα|strong="G1119" x-morph="N-APN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" πασιν|strong="G3956" x-morph="A-DPM" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" προσηυξατο|strong="G4336" x-morph="V-ADI-3S"
36 Quando Paulo terminou de falar, ajoelhou-se e orou com eles.
37 ικανοσ|strong="G2425" x-morph="A-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" κλαυθμοσ|strong="G2805" x-morph="N-NSM" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επιπεσοντεσ|strong="G1968" x-morph="V-2AAP-NPM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" τραχηλον|strong="G5137" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" παυλου|strong="G3972" x-morph="N-GSM" κατεφιλουν|strong="G2705" x-morph="V-IAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
37 Todos choraram muito enquanto se despediam dele com abraços e beijos.
38 οδυνωμενοι|strong="G3600" x-morph="V-PPP-NPM" μαλιστα|strong="G3122" x-morph="ADV-S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" λογω|strong="G3056" x-morph="N-DSM" ω|strong="G3739" x-morph="R-DSM" ειρηκει|strong="G2046" x-morph="V-LAI-3S-ATT" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουκετι|strong="G3765" x-morph="ADV-N" μελλουσιν|strong="G3195" x-morph="V-PAI-3P" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" προσωπον|strong="G4383" x-morph="N-ASN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" θεωρειν|strong="G2334" x-morph="V-PAN" προεπεμπον|strong="G4311" x-morph="V-IAI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πλοιον|strong="G4143" x-morph="N-ASN"
38 O que mais os entristeceu foi ele ter dito que nunca mais o veriam. Então eles o acompanharam até o navio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.