Atos 1

Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" πρωτον|strong="G4413" x-morph="A-ASM-S" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" εποιησαμην|strong="G4160" x-morph="V-AMI-1S" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPN" ω|strong="G5599" x-morph="INJ" θεοφιλε|strong="G2321" x-morph="N-VSM" ων|strong="G3739" x-morph="R-GPN" ηρξατο|strong="G0756" x-morph="V-AMI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ποιειν|strong="G4160" x-morph="V-PAN" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" διδασκειν|strong="G1321" x-morph="V-PAN"
1 Theophilus au buk wantoro’ot i Jesu ana bowabow etei mi’itube busuruf bow sabuw i’obaibiyih inan
2 αχρι|strong="G0891" x-morph="ADV" ησ|strong="G3739" x-morph="R-GSF" ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-GSF" εντειλαμενοσ|strong="G1781" x-morph="V-ANP-NSM" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" αποστολοισ|strong="G0652" x-morph="N-DPM" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" αγιου|strong="G0040" x-morph="A-GSN" ουσ|strong="G3739" x-morph="R-APM" εξελεξατο|strong="G1586" x-morph="V-AMI-3S" ανεληφθη|strong="G0353" x-morph="V-API-3S"
2 God bora’ah au mar yey isan i ao akirum. Baise au mar yena’e ana veya orot iyab kob abarin isan rurubinih i Anun Kakafiyinane roube’aten tur itih.
3 οισ|strong="G3739" x-morph="R-DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παρεστησεν|strong="G3936" x-morph="V-AAI-3S" εαυτον|strong="G1438" x-morph="F-3ASM" ζωντα|strong="G2198" x-morph="V-PAP-ASM" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" παθειν|strong="G3958" x-morph="V-2AAN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πολλοισ|strong="G4183" x-morph="A-DPN" τεκμηριοισ|strong="G5039" x-morph="N-DPN" δι|strong="G1223" x-morph="PREP" ημερων|strong="G2250" x-morph="N-GPF" τεσσαρακοντα|strong="G5062" x-morph="A-NUI" οπτανομενοσ|strong="G3700" x-morph="V-PNP-NSM" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" βασιλειασ|strong="G0932" x-morph="N-GSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM"
3 Ana bai’akir ufunamaim, isah irerereb hai not hikwaris hima hibinotanot ana sinaf ef tata’amaim botabirih hi’itin hiturobe i, i yawasin ma’ama, veya 40 wanawanan ana bairererebamaim God ana aiwob isan i’obaibiyih hima hinowar.
4 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συναλιζομενοσ|strong="G4871" x-morph="V-PNP-NSM" παρηγγειλεν|strong="G3853" x-morph="V-AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" ιεροσολυμων|strong="G2414" x-morph="N-GPN" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" χωριζεσθαι|strong="G5563" x-morph="V-PPN" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" περιμενειν|strong="G4037" x-morph="V-PAN" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" επαγγελιαν|strong="G1860" x-morph="N-ASF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" ηκουσατε|strong="G0191" x-morph="V-AAI-2P" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS"
4 Veya ta bairi hima bay hi’aa ana maramaim, iuwih eo, “Jerusalem men kwanihamiy, baise kwanama Tamai a siwar baitimih eomatani, ao kwanonowar isan kwanakaif.
5 οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ιωαννησ|strong="G2491" x-morph="N-NSM" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" εβαπτισεν|strong="G0907" x-morph="V-AAI-3S" υδατι|strong="G5204" x-morph="N-DSN" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" βαπτισθησεσθε|strong="G0907" x-morph="V-FPI-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" αγιω|strong="G0040" x-morph="A-DSN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" πολλασ|strong="G4183" x-morph="A-APF" ταυτασ|strong="G3778" x-morph="D-APF" ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-APF"
5 Anayabin John i harewamaim bapataito it, baise veya bai’ab na’atube ufunamaim kwa boro Anun Kakafiyinamaim bapataito kwanab.”
6 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" συνελθοντεσ|strong="G4905" x-morph="V-2AAP-NPM" επηρωτων|strong="G1905" x-morph="V-IAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" χρονω|strong="G5550" x-morph="N-DSM" τουτω|strong="G3778" x-morph="D-DSM" αποκαθιστανεισ|strong="G0600" x-morph="V-PAI-2S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλειαν|strong="G0932" x-morph="N-ASF" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ισραηλ|strong="G2474" x-morph="N-PRI"
6 Basit Tur Abarayah etei hina hibita’imon ana veya hibatiy, “Regah, karam iti boun aiwob itab Israel sabuw ititih maiye?”
7 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" γνωναι|strong="G1097" x-morph="V-2AAN" χρονουσ|strong="G5550" x-morph="N-APM" η|strong="G2228" x-morph="PRT" καιρουσ|strong="G2540" x-morph="N-APM" ουσ|strong="G3739" x-morph="R-APM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" εθετο|strong="G5087" x-morph="V-2AMI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ιδια|strong="G2398" x-morph="A-DSF" εξουσια|strong="G1849" x-morph="N-DSF"
7 Iyafutih eo, “Veya naatu sumar abisa’amaim iti sawar hinamamatar isan i God akisin ana fair tafanamaim veya yakitifuw, i boro men kwa kwanaso’obamih.
8 αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" ληψεσθε|strong="G2983" x-morph="V-FDI-2P" δυναμιν|strong="G1411" x-morph="N-ASF" επελθοντοσ|strong="G1904" x-morph="V-2AAP-GSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" αγιου|strong="G0040" x-morph="A-GSN" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" εφ|strong="G1909" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εσεσθε|strong="G1510" x-morph="V-FDI-2P" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" μαρτυρεσ|strong="G3144" x-morph="N-NPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" παση|strong="G3956" x-morph="A-DSF" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ιουδαια|strong="G2449" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σαμαρεια|strong="G4540" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" εσχατου|strong="G2078" x-morph="A-GSM-S" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γησ|strong="G1093" x-morph="N-GSF"
8 Baise kwa i Anun Kakafiyin nanan ana veya’amaim fair boro kwanab, naatu ayu isau Jerusalemamaim boro kwanabusuruf kwanakubuna, kwanatit Judea wanawanan, Samaria, naatu kwanatit kwanan tafaram yomanin.”
9 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" ειπων|strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" βλεποντων|strong="G0991" x-morph="V-PAP-GPM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" επηρθη|strong="G1869" x-morph="V-API-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" νεφελη|strong="G3507" x-morph="N-NSF" υπελαβεν|strong="G5274" x-morph="V-2AAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" οφθαλμων|strong="G3788" x-morph="N-GPM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM"
9 Iti na’atube eo ufunamaim, God bora’ah yen himtitiy auman in sakuk wanawanan run himat kasiy.
10 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" ατενιζοντεσ|strong="G0816" x-morph="V-PAP-NPM" ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ουρανον|strong="G3772" x-morph="N-ASM" πορευομενου|strong="G4198" x-morph="V-PNP-GSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ανδρεσ|strong="G0435" x-morph="N-NPM" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" παρειστηκεισαν|strong="G3936" x-morph="V-LAI-3P" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εσθητι|strong="G2066" x-morph="N-DSF" λευκη|strong="G3022" x-morph="A-DSF"
10 Matah etei hikubar nati mar wanawanan rurumaim hibat hi’i’itin, naniyan meyemeye orot rou’ab hai faifuw kwes sisibihimaim himatar. Tounamatar ro’ab bai’ufununayah bairi teo|alt="Two angels speaking to disciples" src="CN01887B.TIF" size="col" loc="Act 1.10" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1.10-11"
11 οι|strong="G3739" x-morph="R-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ανδρεσ|strong="G0435" x-morph="N-VPM" γαλιλαιοι|strong="G1057" x-morph="N-VPM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" εστηκατε|strong="G2476" x-morph="V-RAI-2P" εμβλεποντεσ|strong="G1689" x-morph="V-PAP-NPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ουρανον|strong="G3772" x-morph="N-ASM" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αναληφθεισ|strong="G0353" x-morph="V-APP-NSM" αφ|strong="G0575" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ουρανον|strong="G3772" x-morph="N-ASM" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" ελευσεται|strong="G2064" x-morph="V-FDI-3S" ον|strong="G3739" x-morph="R-ASM" τροπον|strong="G5158" x-morph="N-ASM" εθεασασθε|strong="G2300" x-morph="V-ADI-2P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" πορευομενον|strong="G4198" x-morph="V-PNP-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ουρανον|strong="G3772" x-morph="N-ASM"
11 Naatu hi’uwih. “Galilee oro’orot, kwa aisim kwabat au mar kwanuwanuw? Iti Jesu ta’imon God kwa biyamaim bora’ah au mar yey, i boro ef ta’imon kwa’itin yeyebe boro namatabir maiye nanan kwana’itin.”
12 τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" υπεστρεψαν|strong="G5290" x-morph="V-AAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" ορουσ|strong="G3735" x-morph="N-GSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" καλουμενου|strong="G2564" x-morph="V-PPP-GSN" ελαιωνοσ|strong="G1638" x-morph="N-GSM" ο|strong="G3739" x-morph="R-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εγγυσ|strong="G1451" x-morph="ADV" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI" σαββατου|strong="G4521" x-morph="N-GSN" εχον|strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSN" οδον|strong="G3598" x-morph="N-ASF"
12 Imaibo Olive Oyaw hihamiy himatabir maiye hin Jerusalem hitit, ef ana manin i one kilometre na’atube.
13 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οτε|strong="G3753" x-morph="ADV" εισηλθον|strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3P" ανεβησαν|strong="G0305" x-morph="V-2AAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" υπερωον|strong="G5253" x-morph="N-ASN" ου|strong="G3757" x-morph="ADV" ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" καταμενοντεσ|strong="G2650" x-morph="V-PAP-NPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" πετροσ|strong="G4074" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιακωβοσ|strong="G2385" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιωαννησ|strong="G2491" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ανδρεασ|strong="G0406" x-morph="N-NSM" φιλιπποσ|strong="G5376" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θωμασ|strong="G2381" x-morph="N-NSM" βαρθολομαιοσ|strong="G0918" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ματθαιοσ|strong="G3156" x-morph="N-NSM" ιακωβοσ|strong="G2385" x-morph="N-NSM" αλφαιου|strong="G0256" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σιμων|strong="G4613" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ζηλωτησ|strong="G2207" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιουδασ|strong="G2455" x-morph="N-NSM" ιακωβου|strong="G2385" x-morph="N-GSM"
13 Hina bar hitit, naatu hiyen bar awan ta no tafan i hima’ama’amaim hitit. Iyabowat nati’imaim hima’ama wabih i iti, Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, naatu James, Alpheus natun, naatu Simon Kafafarayan, naatu Judas, James natun.
14 ουτοι|strong="G3778" x-morph="D-NPM" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" προσκαρτερουντεσ|strong="G4342" x-morph="V-PAP-NPM" ομοθυμαδον|strong="G3661" x-morph="ADV" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" προσευχη|strong="G4335" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" δεησει|strong="G1162" x-morph="N-DSF" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" γυναιξιν|strong="G1135" x-morph="N-DPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μαρια|strong="G3137" x-morph="N-DSF" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" μητρι|strong="G3384" x-morph="N-DSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" αδελφοισ|strong="G0080" x-morph="N-DPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
14 Iti orot i mar etei hina hita’imon hiyoyoyoban, baibin bairi, naatu i wanawanahimaim i Mary Jesu hinah naatu taitin auman.
15 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" ημεραισ|strong="G2250" x-morph="N-DPF" ταυταισ|strong="G3778" x-morph="D-DPF" αναστασ|strong="G0450" x-morph="V-2AAP-NSM" πετροσ|strong="G4074" x-morph="N-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" μεσω|strong="G3319" x-morph="A-DSN" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητων|strong="G3101" x-morph="N-GPM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" οχλοσ|strong="G3793" x-morph="N-NSM" ονοματων|strong="G3686" x-morph="N-GPN" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" εκατον|strong="G1540" x-morph="A-NUI" εικοσι|strong="G1501" x-morph="A-NUI"
15 Nati ana veya’amaim bai’ufununayah etei 120 na’atube wanawanahimaim Peter misir eo,
16 ανδρεσ|strong="G0435" x-morph="N-VPM" αδελφοι|strong="G0080" x-morph="N-VPM" εδει|strong="G1163" x-morph="V-IAI-3S" πληρωθηναι|strong="G4137" x-morph="V-APN" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γραφην|strong="G1124" x-morph="N-ASF" ταυτην|strong="G3778" x-morph="D-ASF" ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" προειπεν|strong="G4302" x-morph="V-2AAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" αγιον|strong="G0040" x-morph="A-NSN" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" στοματοσ|strong="G4750" x-morph="N-GSN" δαυιδ|strong="G1138" x-morph="N-PRI" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" ιουδα|strong="G2455" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" γενομενου|strong="G1096" x-morph="V-2ADP-GSM" οδηγου|strong="G3595" x-morph="N-GSM" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" συλλαβουσιν|strong="G4815" x-morph="V-2AAP-DPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM"
16 “Taitu, marasika Anun Kakafiyin David iwan Bukamaim eo kikirum i Judas ana sinafumaim nati tur na yabin matar. I rafot rouwayan na’atube sabuw bonawiyih Jesu hifatum.
17 οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" κατηριθμημενοσ|strong="G2674" x-morph="V-RPP-NSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελαχεν|strong="G2975" x-morph="V-2AAI-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κληρον|strong="G2819" x-morph="N-ASM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" διακονιασ|strong="G1248" x-morph="N-GSF" ταυτησ|strong="G3778" x-morph="D-GSF"
17 Judas i ata kou’ay orot ta naatu iti bowabow wanawananamaim bairi tabow.
18 ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" εκτησατο|strong="G2932" x-morph="V-ADI-3S" χωριον|strong="G5564" x-morph="N-ASN" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" μισθου|strong="G3408" x-morph="N-GSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" αδικιασ|strong="G0093" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πρηνησ|strong="G4248" x-morph="A-NSM" γενομενοσ|strong="G1096" x-morph="V-2ADP-NSM" ελακησεν|strong="G2997" x-morph="V-AAI-3S" μεσοσ|strong="G3319" x-morph="A-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξεχυθη|strong="G1632" x-morph="V-API-3S" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" σπλαγχνα|strong="G4698" x-morph="N-NPN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
18 Bowabow kakafin sisinaf isan ana baiyan hibitin imaim me tubun ukwarin aubabe re yi yan fudir kabutin ihouw.
19 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γνωστον|strong="G1110" x-morph="A-NSN" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" πασιν|strong="G3956" x-morph="A-DPM" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" κατοικουσιν|strong="G2730" x-morph="V-PAP-DPM" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI" ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" κληθηναι|strong="G2564" x-morph="V-APN" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" χωριον|strong="G5564" x-morph="N-ASN" εκεινο|strong="G1565" x-morph="D-ASN" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ιδια|strong="G2398" x-morph="A-DSF" διαλεκτω|strong="G1258" x-morph="N-DSF" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" ακελδαμα|strong="G0184" x-morph="N-PRI" τουτ|strong="G3778" x-morph="D-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" χωριον|strong="G5564" x-morph="N-ASN" αιματοσ|strong="G0129" x-morph="N-GSN"
19 Sabuw Jerusalem hima’ama etei ana tur hinowar, imih hai turamaim nati efan wabin Akeldama hiwab. Wab anayabin ‘Rara ana Efan.’
20 γεγραπται|strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" βιβλω|strong="G0976" x-morph="N-DSF" ψαλμων|strong="G5568" x-morph="N-GPM" γενηθητω|strong="G1096" x-morph="V-AOM-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" επαυλισ|strong="G1886" x-morph="N-NSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ερημοσ|strong="G2048" x-morph="A-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" εστω|strong="G1510" x-morph="V-PAM-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κατοικων|strong="G2730" x-morph="V-PAP-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτη|strong="G0846" x-morph="P-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" επισκοπην|strong="G1984" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" λαβοι|strong="G2983" x-morph="V-2AAO-3S" ετεροσ|strong="G2087" x-morph="A-NSM"
20 Anayabin Psalm wanawananamaim iti na’atube eo,
21 δει|strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" συνελθοντων|strong="G4905" x-morph="V-2AAP-GPM" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" ανδρων|strong="G0435" x-morph="N-GPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" παντι|strong="G3956" x-morph="A-DSM" χρονω|strong="G5550" x-morph="N-DSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ω|strong="G3739" x-morph="R-DSM" εισηλθεν|strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" εφ|strong="G1909" x-morph="PREP" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM"
21 Isan imih, igewasin orot yait ata Regah Jesu wanawanatamaim ma reremor ana veya i bairi tama tabowabow boro i tanarubin.
22 αρξαμενοσ|strong="G0756" x-morph="V-AMP-NSM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" βαπτισματοσ|strong="G0908" x-morph="N-GSN" ιωαννου|strong="G2491" x-morph="N-GSM" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-GSF" ησ|strong="G3739" x-morph="R-GSF" ανεληφθη|strong="G0353" x-morph="V-API-3S" αφ|strong="G0575" x-morph="PREP" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" μαρτυρα|strong="G3144" x-morph="N-ASM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" αναστασεωσ|strong="G0386" x-morph="N-GSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" γενεσθαι|strong="G1096" x-morph="V-2ADN" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" ενα|strong="G1520" x-morph="A-ASM" τουτων|strong="G3778" x-morph="D-GPM"
22 Naatu nati orot i John Baptist ana veya’amaim bairi taibuya tana Jesu hibora’ah au mar yey i boro tanarubin. Anayabin ata orot ta nati na’atube tanarurubin i boro Jesu morobone mimisir isan bairi sif tanarubon.”
23 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εστησαν|strong="G2476" x-morph="V-AAI-3P" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" ιωσηφ|strong="G2501" x-morph="N-PRI" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" καλουμενον|strong="G2564" x-morph="V-PPP-ASM" βαρσαβαν|strong="G0923" x-morph="N-ASM" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" επεκληθη|strong="G1941" x-morph="V-API-3S" ιουστοσ|strong="G2459" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ματθιαν|strong="G3159" x-morph="N-ASM"
23 Basit orot rou’ab hikutaitih, Joseph wabin ta Barsabas, wabin baitounin Justus naatu Mathias hairi hirubinih.
24 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προσευξαμενοι|strong="G4336" x-morph="V-ADP-NPM" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" καρδιογνωστα|strong="G2589" x-morph="N-VSM" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPM" αναδειξον|strong="G0322" x-morph="V-AAM-2S" ον|strong="G3739" x-morph="R-ASM" εξελεξω|strong="G1586" x-morph="V-AMI-2S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" τουτων|strong="G3778" x-morph="D-GPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" ενα|strong="G1520" x-morph="A-ASM"
24 Imaibo hiyoyoban. “Regah o sabuw etei dogoroh iso’ob. Imih abifefeyani orot iti rou’ab kwi’obaiyi menatan i o irubin. Peter ana ofonah bairi teyoyoyoban|alt="Peter and others praying" src="cn01903B.tif" size="col" loc="Act 1.24" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1.24"
25 λαβειν|strong="G2983" x-morph="V-2AAN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κληρον|strong="G2819" x-morph="N-ASM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" διακονιασ|strong="G1248" x-morph="N-GSF" ταυτησ|strong="G3778" x-morph="D-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αποστολησ|strong="G0651" x-morph="N-GSF" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" ησ|strong="G3739" x-morph="R-GSF" παρεβη|strong="G3845" x-morph="V-2AAI-3S" ιουδασ|strong="G2455" x-morph="N-NSM" πορευθηναι|strong="G4198" x-morph="V-AON" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" τοπον|strong="G5117" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιδιον|strong="G2398" x-morph="A-ASM"
25 Judas ana efan nab tur abarayan namatar, anayabin Judas iti efan ihamiy ana ma’ama efan rurubinimaim in.”
26 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εδωκαν|strong="G1325" x-morph="V-AAI-3P" κληρουσ|strong="G2819" x-morph="N-APM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επεσεν|strong="G4098" x-morph="V-2AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κληροσ|strong="G2819" x-morph="N-NSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" ματθιαν|strong="G3159" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συγκατεψηφισθη|strong="G4785" x-morph="V-API-3S" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ενδεκα|strong="G1733" x-morph="A-NUI" αποστολων|strong="G0652" x-morph="N-GPM"
26 Imaibo hi’arow, naatu Mathias wabin hisusu’ub ana veya arow ben, basit Mathias hibai tur abarayah nah 11 hima’ama wanawanah run.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.