Atos 16

Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 κατηντησεν|strong="G2658" x-morph="V-AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" δερβην|strong="G1191" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λυστραν|strong="G3082" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" μαθητησ|strong="G3101" x-morph="N-NSM" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" εκει|strong="G1563" x-morph="ADV" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" τιμοθεοσ|strong="G5095" x-morph="N-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" γυναικοσ|strong="G1135" x-morph="N-GSF" τινοσ|strong="G5100" x-morph="X-GSF" ιουδαιασ|strong="G2453" x-morph="A-GSF" πιστησ|strong="G4103" x-morph="A-GSF" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ελληνοσ|strong="G1672" x-morph="N-GSM"
1 Paulo chegou às cidades de Derbe e Listra. Em Listra morava um cristão chamado Timóteo. A mãe dele, uma cristã, era da raça dos judeus, mas o pai dele não era judeu.
2 οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" εμαρτυρειτο|strong="G3140" x-morph="V-IPI-3S" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" λυστροισ|strong="G3082" x-morph="N-DPN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ικονιω|strong="G2430" x-morph="N-DSN" αδελφων|strong="G0080" x-morph="N-GPM"
2 Todos os irmãos que moravam em Listra e Icônio falavam bem de Timóteo.
3 τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" ηθελησεν|strong="G2309" x-morph="V-AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παυλοσ|strong="G3972" x-morph="N-NSM" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εξελθειν|strong="G1831" x-morph="V-2AAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λαβων|strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSM" περιετεμεν|strong="G4059" x-morph="V-2AAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" ιουδαιουσ|strong="G2453" x-morph="A-APM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" οντασ|strong="G1510" x-morph="V-PAP-APM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" τοποισ|strong="G5117" x-morph="N-DPM" εκεινοισ|strong="G1565" x-morph="D-DPM" ηδεισαν|strong="G1492" x-morph="V-2LAI-3P" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" απαντεσ|strong="G0537" x-morph="A-NPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ελλην|strong="G1672" x-morph="N-NSM" υπηρχεν|strong="G5225" x-morph="V-IAI-3S"
3 Paulo quis levá-lo consigo e por isso o circuncidou , pois todos os judeus que moravam naqueles lugares sabiam que o pai de Timóteo não era judeu.
4 ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" διεπορευοντο|strong="G1279" x-morph="V-INI-3P" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" πολεισ|strong="G4172" x-morph="N-APF" παρεδιδουν|strong="G3860" x-morph="V-IAI-3P" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" φυλασσειν|strong="G5442" x-morph="V-PAN" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" δογματα|strong="G1378" x-morph="N-APN" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" κεκριμενα|strong="G2919" x-morph="V-RPP-APN" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αποστολων|strong="G0652" x-morph="N-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" πρεσβυτερων|strong="G4245" x-morph="A-GPM-C" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI"
4 Nas cidades por onde passavam, eles diziam aos cristãos quais as decisões que tinham sido tomadas pelos apóstolos e pelos presbíteros da igreja de Jerusalém e aconselhavam que eles obedecessem a essas decisões.
5 αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" εκκλησιαι|strong="G1577" x-morph="N-NPF" εστερεουντο|strong="G4732" x-morph="V-IPI-3P" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" πιστει|strong="G4102" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επερισσευον|strong="G4052" x-morph="V-IAI-3P" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" αριθμω|strong="G0706" x-morph="N-DSM" καθ|strong="G2596" x-morph="PREP" ημεραν|strong="G2250" x-morph="N-ASF"
5 Assim as igrejas ficavam mais fortes na fé, e o número de cristãos aumentava cada dia mais.
6 διελθοντεσ|strong="G1330" x-morph="V-2AAP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" φρυγιαν|strong="G5435" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γαλατικην|strong="G1054" x-morph="A-ASF" χωραν|strong="G5561" x-morph="N-ASF" κωλυθεντεσ|strong="G2967" x-morph="V-APP-NPM" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" αγιου|strong="G0040" x-morph="A-GSN" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" λαλησαι|strong="G2980" x-morph="V-AAN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ασια|strong="G0773" x-morph="N-DSF"
6 Como o Espírito Santo não deixou que anunciassem a palavra na província da Ásia, eles atravessaram a região da Frígia-Galácia.
7 ελθοντεσ|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NPM" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" μυσιαν|strong="G3465" x-morph="N-ASF" επειραζον|strong="G3985" x-morph="V-IAI-3P" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" βιθυνιαν|strong="G0978" x-morph="N-ASF" πορευεσθαι|strong="G4198" x-morph="V-PNN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειασεν|strong="G1439" x-morph="V-AAI-3S" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN"
7 Quando chegaram perto do distrito da Mísia, tentaram ir para a província da Bitínia, mas o Espírito de Jesus não deixou.
8 παρελθοντεσ|strong="G3928" x-morph="V-2AAP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" μυσιαν|strong="G3465" x-morph="N-ASF" κατεβησαν|strong="G2597" x-morph="V-2AAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τρωαδα|strong="G5174" x-morph="N-ASF"
8 Então atravessaram a Mísia e chegaram à cidade de Trôade.
9 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οραμα|strong="G3705" x-morph="N-NSN" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" νυκτοσ|strong="G3571" x-morph="N-GSF" ωφθη|strong="G3708" x-morph="V-API-3S" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" παυλω|strong="G3972" x-morph="N-DSM" ανηρ|strong="G0435" x-morph="N-NSM" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" μακεδων|strong="G3110" x-morph="N-NSM" εστωσ|strong="G2476" x-morph="V-RAP-NSM" παρακαλων|strong="G3870" x-morph="V-PAP-NSM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" διαβασ|strong="G1224" x-morph="V-2AAP-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" μακεδονιαν|strong="G3109" x-morph="N-ASF" βοηθησον|strong="G0997" x-morph="V-AAM-2S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP"
9 Naquela noite Paulo teve uma visão. Ele viu um homem da província da Macedônia, que estava de pé e lhe pedia: “Venha para a Macedônia e nos ajude!”
10 ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" οραμα|strong="G3705" x-morph="N-ASN" ειδεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" εζητησαμεν|strong="G2212" x-morph="V-AAI-1P" εξελθειν|strong="G1831" x-morph="V-2AAN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" μακεδονιαν|strong="G3109" x-morph="N-ASF" συμβιβαζοντεσ|strong="G4822" x-morph="V-PAP-NPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" προσκεκληται|strong="G4341" x-morph="V-RNI-3S" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM" ευαγγελισασθαι|strong="G2097" x-morph="V-AMN" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM"
10 Logo depois dessa visão, nós resolvemos partir logo para a Macedônia, pois estávamos certos de que Deus nos havia chamado para anunciar o evangelho ao povo dali.
11 αναχθεντεσ|strong="G0321" x-morph="V-APP-NPM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" τρωαδοσ|strong="G5174" x-morph="N-GSF" ευθυδρομησαμεν|strong="G2113" x-morph="V-AAI-1P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" σαμοθρακην|strong="G4543" x-morph="N-ASF" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" επιουση|strong="G1966" x-morph="V-PAP-DSF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" νεαπολιν|strong="G3496" x-morph="N-ASF"
11 Nós embarcamos em Trôade e fomos diretamente para a ilha de Samotrácia. No dia seguinte chegamos ao porto de Neápolis.
12 εκειθεν|strong="G1564" x-morph="ADV" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" φιλιππουσ|strong="G5375" x-morph="N-APM" ητισ|strong="G3748" x-morph="R-NSF" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" πρωτη|strong="G4413" x-morph="A-NSF-S" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" μεριδοσ|strong="G3310" x-morph="N-GSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" μακεδονιασ|strong="G3109" x-morph="N-GSF" πολισ|strong="G4172" x-morph="N-NSF" κολωνεια|strong="G2862" x-morph="N-NSF" ημεν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-1P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτη|strong="G0846" x-morph="P-DSF" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" πολει|strong="G4172" x-morph="N-DSF" διατριβοντεσ|strong="G1304" x-morph="V-PAP-NPM" ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-APF" τινασ|strong="G5100" x-morph="X-APF"
12 Dali fomos a Filipos, que é uma cidade do primeiro distrito da província da Macedônia e também colônia romana, onde ficamos vários dias.
13 τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" ημερα|strong="G2250" x-morph="N-DSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" σαββατων|strong="G4521" x-morph="N-GPN" εξηλθομεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-1P" εξω|strong="G1854" x-morph="ADV" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" πολεωσ|strong="G4172" x-morph="N-GSF" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" ποταμον|strong="G4215" x-morph="N-ASM" ου|strong="G3757" x-morph="ADV" ενομιζετο|strong="G3543" x-morph="V-IPI-3S" προσευχη|strong="G4335" x-morph="N-NSF" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" καθισαντεσ|strong="G2523" x-morph="V-AAP-NPM" ελαλουμεν|strong="G2980" x-morph="V-IAI-1P" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" συνελθουσαισ|strong="G4905" x-morph="V-2AAP-DPF" γυναιξιν|strong="G1135" x-morph="N-DPF"
13 No sábado saímos da cidade e fomos para a beira do rio, pois pensávamos que ali devia haver um lugar de oração para os judeus. Sentamos e começamos a conversar com as mulheres que estavam reunidas lá.
14 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSF" γυνη|strong="G1135" x-morph="N-NSF" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" λυδια|strong="G3070" x-morph="N-NSF" πορφυροπωλισ|strong="G4211" x-morph="N-NSF" πολεωσ|strong="G4172" x-morph="N-GSF" θυατειρων|strong="G2363" x-morph="N-GPN" σεβομενη|strong="G4576" x-morph="V-PNP-NSF" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" ηκουεν|strong="G0191" x-morph="V-IAI-3S" ησ|strong="G3739" x-morph="R-GSF" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM" διηνοιξεν|strong="G1272" x-morph="V-AAI-3S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" καρδιαν|strong="G2588" x-morph="N-ASF" προσεχειν|strong="G4337" x-morph="V-PAN" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPN" λαλουμενοισ|strong="G2980" x-morph="V-PPP-DPN" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" παυλου|strong="G3972" x-morph="N-GSM"
14 Uma daquelas mulheres que estavam nos ouvindo era Lídia, uma vendedora de púrpura , da cidade de Tiatira. Ela adorava a Deus, e o Senhor abriu a mente dela para que compreendesse o que Paulo dizia.
15 ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εβαπτισθη|strong="G0907" x-morph="V-API-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οικοσ|strong="G3624" x-morph="N-NSM" αυτησ|strong="G0846" x-morph="P-GSF" παρεκαλεσεν|strong="G3870" x-morph="V-AAI-3S" λεγουσα|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSF" ει|strong="G1487" x-morph="COND" κεκρικατε|strong="G2919" x-morph="V-RAI-2P" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" πιστην|strong="G4103" x-morph="A-ASF" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN" εισελθοντεσ|strong="G1525" x-morph="V-2AAP-NPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" οικον|strong="G3624" x-morph="N-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" μεινατε|strong="G3306" x-morph="V-AAM-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παρεβιασατο|strong="G3849" x-morph="V-ADI-3S" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP"
15 Ela e as pessoas da sua casa foram batizadas. Depois Lídia nos convidou, dizendo: — Venham ficar na minha casa, se é que vocês acham que, de fato, eu creio no Senhor. Assim ela nos convenceu a ficar na casa dela.
16 εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πορευομενων|strong="G4198" x-morph="V-PNP-GPM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" προσευχην|strong="G4335" x-morph="N-ASF" παιδισκην|strong="G3814" x-morph="N-ASF" τινα|strong="G5100" x-morph="X-ASF" εχουσαν|strong="G2192" x-morph="V-PAP-ASF" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-ASN" πυθωνοσ|strong="G4436" x-morph="N-GSM" απαντησαι|strong="G0528" x-morph="V-AAN" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" ητισ|strong="G3748" x-morph="R-NSF" εργασιαν|strong="G2039" x-morph="N-ASF" πολλην|strong="G4183" x-morph="A-ASF" παρειχεν|strong="G3930" x-morph="V-IAI-3S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" κυριοισ|strong="G2962" x-morph="N-DPM" αυτησ|strong="G0846" x-morph="P-GSF" μαντευομενη|strong="G3132" x-morph="V-PNP-NSF"
16 Certo dia, quando estávamos indo para o lugar de oração, veio ao nosso encontro uma escrava. Essa moça estava dominada por um espírito mau que adivinhava o futuro, e os seus donos ganhavam muito dinheiro com as adivinhações que ela fazia.
17 αυτη|strong="G3778" x-morph="D-NSF" κατακολουθησασα|strong="G2628" x-morph="V-AAP-NSF" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" παυλω|strong="G3972" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" εκραζεν|strong="G2896" x-morph="V-IAI-3S" λεγουσα|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSF" ουτοι|strong="G3778" x-morph="D-NPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ανθρωποι|strong="G0444" x-morph="N-NPM" δουλοι|strong="G1401" x-morph="N-NPM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" υψιστου|strong="G5310" x-morph="A-GSM-S" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" οιτινεσ|strong="G3748" x-morph="R-NPM" καταγγελλουσιν|strong="G2605" x-morph="V-PAI-3P" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" οδον|strong="G3598" x-morph="N-ASF" σωτηριασ|strong="G4991" x-morph="N-GSF"
17 A moça começou a nos seguir, gritando assim: — Estes homens são
18 τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εποιει|strong="G4160" x-morph="V-IAI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" πολλασ|strong="G4183" x-morph="A-APF" ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-APF" διαπονηθεισ|strong="G1278" x-morph="V-AOP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παυλοσ|strong="G3972" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επιστρεψασ|strong="G1994" x-morph="V-AAP-NSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" παραγγελλω|strong="G3853" x-morph="V-PAI-1S" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" εξελθειν|strong="G1831" x-morph="V-2AAN" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" αυτησ|strong="G0846" x-morph="P-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" αυτη|strong="G0846" x-morph="P-DSF" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ωρα|strong="G5610" x-morph="N-DSF"
18 Ela fez isso muitos dias. Por fim Paulo se aborreceu, virou-se para ela e ordenou ao espírito: — Pelo poder do nome de Jesus Cristo, eu mando que você saia desta moça! E, no mesmo instante, o espírito saiu.
19 ιδοντεσ|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" κυριοι|strong="G2962" x-morph="N-NPM" αυτησ|strong="G0846" x-morph="P-GSF" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" ελπισ|strong="G1680" x-morph="N-NSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" εργασιασ|strong="G2039" x-morph="N-GSF" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" επιλαβομενοι|strong="G1949" x-morph="V-2ADP-NPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" παυλον|strong="G3972" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" σιλαν|strong="G4609" x-morph="N-ASM" ειλκυσαν|strong="G1670" x-morph="V-AAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αγοραν|strong="G0058" x-morph="N-ASF" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" αρχοντασ|strong="G0758" x-morph="N-APM"
19 Quando os donos da moça viram que não iam poder mais ganhar dinheiro com as adivinhações dela, agarraram Paulo e Silas e os arrastaram até a praça pública, diante das autoridades.
20 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προσαγαγοντεσ|strong="G4317" x-morph="V-2AAP-NPM" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" στρατηγοισ|strong="G4755" x-morph="N-DPM" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ουτοι|strong="G3778" x-morph="D-NPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ανθρωποι|strong="G0444" x-morph="N-NPM" εκταρασσουσιν|strong="G1613" x-morph="V-PAI-3P" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" πολιν|strong="G4172" x-morph="N-ASF" ιουδαιοι|strong="G2453" x-morph="A-NPM" υπαρχοντεσ|strong="G5225" x-morph="V-PAP-NPM"
20 Eles os apresentaram a essas autoridades romanas e disseram: — Estes homens são judeus e estão provocando desordem na nossa cidade.
21 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" καταγγελλουσιν|strong="G2605" x-morph="V-PAI-3P" εθη|strong="G1485" x-morph="N-APN" α|strong="G3739" x-morph="R-APN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εξεστιν|strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" παραδεχεσθαι|strong="G3858" x-morph="V-PNN" ουδε|strong="G3761" x-morph="CONJ-N" ποιειν|strong="G4160" x-morph="V-PAN" ρωμαιοισ|strong="G4514" x-morph="A-DPM" ουσιν|strong="G1510" x-morph="V-PAP-DPM"
21 Estão ensinando costumes que são contra a nossa lei . Nós, que somos romanos, não podemos aceitar esses costumes.
22 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συνεπεστη|strong="G4911" x-morph="V-2AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οχλοσ|strong="G3793" x-morph="N-NSM" κατ|strong="G2596" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" στρατηγοι|strong="G4755" x-morph="N-NPM" περιρρηξαντεσ|strong="G4048" x-morph="V-AAP-NPM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ιματια|strong="G2440" x-morph="N-APN" εκελευον|strong="G2753" x-morph="V-IAI-3P" ραβδιζειν|strong="G4463" x-morph="V-PAN"
22 Aí uma multidão se ajuntou para atacar Paulo e Silas. As autoridades mandaram que tirassem as roupas deles e os surrassem com varas.
23 πολλασ|strong="G4183" x-morph="A-APF" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" επιθεντεσ|strong="G2007" x-morph="V-2AAP-NPM" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" πληγασ|strong="G4127" x-morph="N-APF" εβαλον|strong="G0906" x-morph="V-2AAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" φυλακην|strong="G5438" x-morph="N-ASF" παραγγειλαντεσ|strong="G3853" x-morph="V-AAP-NPM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" δεσμοφυλακι|strong="G1200" x-morph="N-DSM" ασφαλωσ|strong="G0806" x-morph="ADV" τηρειν|strong="G5083" x-morph="V-PAN" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM"
23 Depois de baterem muito neles, as autoridades jogaram os dois na cadeia e deram ordem ao carcereiro para guardá-los com toda a segurança.
24 οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" παραγγελιαν|strong="G3852" x-morph="N-ASF" τοιαυτην|strong="G5108" x-morph="D-ASF" ειληφωσ|strong="G2983" x-morph="V-2RAP-NSM" εβαλεν|strong="G0906" x-morph="V-2AAI-3S" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" εσωτεραν|strong="G2082" x-morph="A-ASF-C" φυλακην|strong="G5438" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" ποδασ|strong="G4228" x-morph="N-APM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" ησφαλισατο|strong="G0805" x-morph="V-ADI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ξυλον|strong="G3586" x-morph="N-ASN"
24 Depois de receber essa ordem, o carcereiro os jogou numa cela que ficava no fundo da cadeia e prendeu os pés deles entre dois blocos de madeira.
25 κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" μεσονυκτιον|strong="G3317" x-morph="N-ASN" παυλοσ|strong="G3972" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σιλασ|strong="G4609" x-morph="N-NSM" προσευχομενοι|strong="G4336" x-morph="V-PNP-NPM" υμνουν|strong="G5214" x-morph="V-IAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" επηκροωντο|strong="G1874" x-morph="V-INI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δεσμιοι|strong="G1198" x-morph="N-NPM"
25 Mais ou menos à meia-noite, Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus, e os outros presos escutavam.
26 αφνω|strong="G0869" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" σεισμοσ|strong="G4578" x-morph="N-NSM" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" μεγασ|strong="G3173" x-morph="A-NSM" ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" σαλευθηναι|strong="G4531" x-morph="V-APN" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" θεμελια|strong="G2310" x-morph="N-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" δεσμωτηριου|strong="G1201" x-morph="N-GSN" ανεωχθησαν|strong="G0455" x-morph="V-API-3P" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" παραχρημα|strong="G3916" x-morph="ADV" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" θυραι|strong="G2374" x-morph="N-NPF" πασαι|strong="G3956" x-morph="A-NPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPM" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" δεσμα|strong="G1199" x-morph="N-NPN" ανεθη|strong="G0447" x-morph="V-API-3S"
26 De repente, o chão tremeu tanto, que abalou os alicerces da cadeia. Naquele instante todas as portas se abriram, e as correntes que prendiam os presos se arrebentaram.
27 εξυπνοσ|strong="G1853" x-morph="A-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" γενομενοσ|strong="G1096" x-morph="V-2ADP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δεσμοφυλαξ|strong="G1200" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" ανεωγμενασ|strong="G0455" x-morph="V-RPP-APF" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" θυρασ|strong="G2374" x-morph="N-APF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" φυλακησ|strong="G5438" x-morph="N-GSF" σπασαμενοσ|strong="G4685" x-morph="V-AMP-NSM" μαχαιραν|strong="G3162" x-morph="N-ASF" εμελλεν|strong="G3195" x-morph="V-IAI-3S" εαυτον|strong="G1438" x-morph="F-3ASM" αναιρειν|strong="G0337" x-morph="V-PAN" νομιζων|strong="G3543" x-morph="V-PAP-NSM" εκπεφευγεναι|strong="G1628" x-morph="V-2RAN" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" δεσμιουσ|strong="G1198" x-morph="N-APM"
27 Aí o carcereiro acordou. Quando viu que os portões da cadeia estavam abertos, pensou que os prisioneiros tinham fugido. Então puxou a espada e ia se matar,
28 εφωνησεν|strong="G5455" x-morph="V-AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" φωνη|strong="G5456" x-morph="N-DSF" μεγαλη|strong="G3173" x-morph="A-DSF" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παυλοσ|strong="G3972" x-morph="N-NSM" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" μηδεν|strong="G3367" x-morph="A-ASN-N" πραξησ|strong="G4238" x-morph="V-AAS-2S" σεαυτω|strong="G4572" x-morph="F-2DSM" κακον|strong="G2556" x-morph="A-ASN" απαντεσ|strong="G0537" x-morph="A-NPM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εσμεν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1P" ενθαδε|strong="G1759" x-morph="ADV"
28 mas Paulo gritou bem alto: — Não faça isso! Todos nós estamos aqui!
29 αιτησασ|strong="G0154" x-morph="V-AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" φωτα|strong="G5457" x-morph="N-APN" εισεπηδησεν|strong="G1530" x-morph="V-AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εντρομοσ|strong="G1790" x-morph="A-NSM" γενομενοσ|strong="G1096" x-morph="V-2ADP-NSM" προσεπεσεν|strong="G4363" x-morph="V-2AAI-3S" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" παυλω|strong="G3972" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" σιλα|strong="G4609" x-morph="N-DSM"
29 Aí o carcereiro pediu que lhe trouxessem uma luz, entrou depressa na cela e se ajoelhou, tremendo, aos pés de Paulo e Silas.
30 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προαγαγων|strong="G4254" x-morph="V-2AAP-NSM" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" εξω|strong="G1854" x-morph="ADV" εφη|strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" κυριοι|strong="G2962" x-morph="N-VPM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" δει|strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" ποιειν|strong="G4160" x-morph="V-PAN" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" σωθω|strong="G4982" x-morph="V-APS-1S"
30 Depois levou os dois para fora e perguntou: — Senhores, o que devo fazer para ser salvo?
31 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" πιστευσον|strong="G4100" x-morph="V-AAM-2S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κυριον|strong="G2962" x-morph="N-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" χριστον|strong="G5547" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σωθηση|strong="G4982" x-morph="V-FPI-2S" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οικοσ|strong="G3624" x-morph="N-NSM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS"
31 Eles responderam: — Creia no Senhor Jesus e você será salvo — você e as pessoas da sua casa.
32 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελαλησαν|strong="G2980" x-morph="V-AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πασιν|strong="G3956" x-morph="A-DPM" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" οικια|strong="G3614" x-morph="N-DSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
32 Então eles anunciaram a palavra do Senhor ao carcereiro e a todas as pessoas da casa dele.
33 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παραλαβων|strong="G3880" x-morph="V-2AAP-NSM" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εκεινη|strong="G1565" x-morph="D-DSF" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ωρα|strong="G5610" x-morph="N-DSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" νυκτοσ|strong="G3571" x-morph="N-GSF" ελουσεν|strong="G3068" x-morph="V-AAI-3S" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPF" πληγων|strong="G4127" x-morph="N-GPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εβαπτισθη|strong="G0907" x-morph="V-API-3S" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" παραχρημα|strong="G3916" x-morph="ADV"
33 Naquela mesma hora da noite, o carcereiro começou a cuidar deles, lavando os ferimentos da surra que haviam levado. Logo depois ele e todas as pessoas da sua casa foram batizados.
34 αναγαγων|strong="G0321" x-morph="V-2AAP-NSM" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" οικον|strong="G3624" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" παρεθηκεν|strong="G3908" x-morph="V-AAI-3S" τραπεζαν|strong="G5132" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηγαλλιατο|strong="G0021" x-morph="V-INI-3S" πανοικι|strong="G3832" x-morph="ADV" πεπιστευκωσ|strong="G4100" x-morph="V-RAP-NSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεω|strong="G2316" x-morph="N-DSM"
34 Em seguida ele levou Paulo e Silas para a sua casa e lhes deu comida. O carcereiro e as pessoas da sua casa ficaram cheios de alegria porque agora criam em Deus.
35 ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-GSF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" γενομενησ|strong="G1096" x-morph="V-2ADP-GSF" απεστειλαν|strong="G0649" x-morph="V-AAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" στρατηγοι|strong="G4755" x-morph="N-NPM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" ραβδουχουσ|strong="G4465" x-morph="N-APM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" απολυσον|strong="G0630" x-morph="V-AAM-2S" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" ανθρωπουσ|strong="G0444" x-morph="N-APM" εκεινουσ|strong="G1565" x-morph="D-APM"
35 Quando amanheceu, as autoridades romanas mandaram alguns policiais com a seguinte ordem para o carcereiro: “Solte esses homens.”
36 απηγγειλεν|strong="G0518" x-morph="V-AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δεσμοφυλαξ|strong="G1200" x-morph="N-NSM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" λογουσ|strong="G3056" x-morph="N-APM" τουτουσ|strong="G3778" x-morph="D-APM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" παυλον|strong="G3972" x-morph="N-ASM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" απεσταλκασιν|strong="G0649" x-morph="V-RAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" στρατηγοι|strong="G4755" x-morph="N-NPM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" απολυθητε|strong="G0630" x-morph="V-APS-2P" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" εξελθοντεσ|strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NPM" πορευεσθε|strong="G4198" x-morph="V-PNM-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ειρηνη|strong="G1515" x-morph="N-DSF"
36 Então o carcereiro disse a Paulo: — As autoridades mandaram soltá-los. Podem ir embora em paz.
37 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" παυλοσ|strong="G3972" x-morph="N-NSM" εφη|strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" δειραντεσ|strong="G1194" x-morph="V-AAP-NPM" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP" δημοσια|strong="G1219" x-morph="A-DSF" ακατακριτουσ|strong="G0178" x-morph="A-APM" ανθρωπουσ|strong="G0444" x-morph="N-APM" ρωμαιουσ|strong="G4514" x-morph="A-APM" υπαρχοντασ|strong="G5225" x-morph="V-PAP-APM" εβαλον|strong="G0906" x-morph="V-2AAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" φυλακην|strong="G5438" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" λαθρα|strong="G2977" x-morph="ADV" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP" εκβαλλουσιν|strong="G1544" x-morph="V-PAI-3P" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" ελθοντεσ|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NPM" αυτοι|strong="G0846" x-morph="P-NPM" εξαγαγετωσαν|strong="G1806" x-morph="V-2AAM-3P"
37 Mas Paulo disse aos policiais: — Eu e Silas somos cidadãos romanos e, mesmo assim, sem termos sido julgados, fomos surrados em público. E depois nos jogaram na cadeia. E agora querem nos mandar embora assim em segredo? Isso não! Que as próprias autoridades romanas venham aqui e nos soltem!
38 ανηγγειλαν|strong="G0312" x-morph="V-AAI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" στρατηγοισ|strong="G4755" x-morph="N-DPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ραβδουχοι|strong="G4465" x-morph="N-NPM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ρηματα|strong="G4487" x-morph="N-APN" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εφοβηθησαν|strong="G5399" x-morph="V-AOI-3P" ακουσαντεσ|strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ρωμαιοι|strong="G4514" x-morph="A-NPM" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P"
38 Os policiais foram contar às autoridades romanas o que Paulo tinha dito. Quando as autoridades souberam que Paulo e Silas eram cidadãos romanos, ficaram com medo
39 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελθοντεσ|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NPM" παρεκαλεσαν|strong="G3870" x-morph="V-AAI-3P" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξαγαγοντεσ|strong="G1806" x-morph="V-2AAP-NPM" ηρωτων|strong="G2065" x-morph="V-IAI-3P" εξελθειν|strong="G1831" x-morph="V-2AAN" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" πολεωσ|strong="G4172" x-morph="N-GSF"
39 e foram lhes pedir desculpas. Então os tiraram da prisão e pediram que fossem embora da cidade.
40 εξελθοντεσ|strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" φυλακησ|strong="G5438" x-morph="N-GSF" εισηλθον|strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" λυδιαν|strong="G3070" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδοντεσ|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" αδελφουσ|strong="G0080" x-morph="N-APM" παρεκαλεσαν|strong="G3870" x-morph="V-AAI-3P" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξηλθον|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3P"
40 Paulo e Silas saíram da cadeia e foram para a casa de Lídia. Ali encontraram-se com os irmãos, animaram a todos e depois foram embora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.