Apocalipse 16

Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηκουσα|strong="G0191" x-morph="V-AAI-1S" φωνησ|strong="G5456" x-morph="N-GSF" μεγαλησ|strong="G3173" x-morph="A-GSF" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ναου|strong="G3485" x-morph="N-GSM" λεγουσησ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-GSF" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" επτα|strong="G2033" x-morph="A-NUI" αγγελοισ|strong="G0032" x-morph="N-DPM" υπαγετε|strong="G5217" x-morph="V-PAM-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκχεατε|strong="G1632" x-morph="V-AAM-2P" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" επτα|strong="G2033" x-morph="A-NUI" φιαλασ|strong="G5357" x-morph="N-APF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θυμου|strong="G2372" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γην|strong="G1093" x-morph="N-ASF"
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απηλθεν|strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πρωτοσ|strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξεχεεν|strong="G1632" x-morph="V-AAI-3S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" φιαλην|strong="G5357" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γην|strong="G1093" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ελκοσ|strong="G1668" x-morph="N-NSN" κακον|strong="G2556" x-morph="A-NSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πονηρον|strong="G4190" x-morph="A-NSN" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" ανθρωπουσ|strong="G0444" x-morph="N-APM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" εχοντασ|strong="G2192" x-morph="V-PAP-APM" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" χαραγμα|strong="G5480" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" θηριου|strong="G2342" x-morph="N-GSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" προσκυνουντασ|strong="G4352" x-morph="V-PAP-APM" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" εικονι|strong="G1504" x-morph="N-DSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSN"
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δευτεροσ|strong="G1208" x-morph="A-NSM" αγγελοσ|strong="G0032" x-morph="N-NSM" εξεχεεν|strong="G1632" x-morph="V-AAI-3S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" φιαλην|strong="G5357" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" θαλασσαν|strong="G2281" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" αιμα|strong="G0129" x-morph="N-NSN" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" νεκρου|strong="G3498" x-morph="A-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πασα|strong="G3956" x-morph="A-NSF" ψυχη|strong="G5590" x-morph="N-NSF" ζωσα|strong="G2198" x-morph="V-PAP-NSF" απεθανεν|strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" θαλασση|strong="G2281" x-morph="N-DSF"
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" τριτοσ|strong="G5154" x-morph="A-NSM" εξεχεεν|strong="G1632" x-morph="V-AAI-3S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" φιαλην|strong="G5357" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" ποταμουσ|strong="G4215" x-morph="N-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" πηγασ|strong="G4077" x-morph="N-APF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" υδατων|strong="G5204" x-morph="N-GPN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" αιμα|strong="G0129" x-morph="N-NSN"
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηκουσα|strong="G0191" x-morph="V-AAI-1S" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αγγελου|strong="G0032" x-morph="N-GSM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" υδατων|strong="G5204" x-morph="N-GPN" λεγοντοσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-GSM" δικαιοσ|strong="G1342" x-morph="A-NSM" ει|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ων|strong="G1510" x-morph="V-PAP-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οσιοσ|strong="G3741" x-morph="A-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" εκρινασ|strong="G2919" x-morph="V-AAI-2S"
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" αιμα|strong="G0129" x-morph="N-ASN" αγιων|strong="G0040" x-morph="A-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προφητων|strong="G4396" x-morph="N-GPM" εξεχεαν|strong="G1632" x-morph="V-AAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αιμα|strong="G0129" x-morph="N-ASN" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" εδωκασ|strong="G1325" x-morph="V-AAI-2S" πιειν|strong="G4095" x-morph="V-2AAN" αξιοι|strong="G0514" x-morph="A-NPM" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P"
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηκουσα|strong="G0191" x-morph="V-AAI-1S" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" θυσιαστηριου|strong="G2379" x-morph="N-GSN" λεγοντοσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-GSN" ναι|strong="G3483" x-morph="PRT" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παντοκρατωρ|strong="G3841" x-morph="N-NSM" αληθιναι|strong="G0228" x-morph="A-NPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δικαιαι|strong="G1342" x-morph="A-NPF" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" κρισεισ|strong="G2920" x-morph="N-NPF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS"
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" τεταρτοσ|strong="G5067" x-morph="A-NSM" αγγελοσ|strong="G0032" x-morph="N-NSM" εξεχεεν|strong="G1632" x-morph="V-AAI-3S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" φιαλην|strong="G5357" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ηλιον|strong="G2246" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εδοθη|strong="G1325" x-morph="V-API-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" καυματισαι|strong="G2739" x-morph="V-AAN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πυρι|strong="G4442" x-morph="N-DSN" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" ανθρωπουσ|strong="G0444" x-morph="N-APM"
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκαυματισθησαν|strong="G2739" x-morph="V-API-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ανθρωποι|strong="G0444" x-morph="N-NPM" καυμα|strong="G2738" x-morph="N-ASN" μεγα|strong="G3173" x-morph="A-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εβλασφημησαν|strong="G0987" x-morph="V-AAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ανθρωποι|strong="G0444" x-morph="N-NPM" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ονομα|strong="G3686" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" εχοντοσ|strong="G2192" x-morph="V-PAP-GSM" εξουσιαν|strong="G1849" x-morph="N-ASF" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" πληγασ|strong="G4127" x-morph="N-APF" ταυτασ|strong="G3778" x-morph="D-APF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μετενοησαν|strong="G3340" x-morph="V-AAI-3P" δουναι|strong="G1325" x-morph="V-2AAN" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" δοξαν|strong="G1391" x-morph="N-ASF"
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πεμπτοσ|strong="G3991" x-morph="A-NSM" εξεχεεν|strong="G1632" x-morph="V-AAI-3S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" φιαλην|strong="G5357" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θρονον|strong="G2362" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" θηριου|strong="G2342" x-morph="N-GSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" βασιλεια|strong="G0932" x-morph="N-NSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSN" εσκοτωμενη|strong="G4656" x-morph="V-RPP-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εμασωντο|strong="G3145" x-morph="V-INI-3P" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" γλωσσασ|strong="G1100" x-morph="N-APF" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πονου|strong="G4192" x-morph="N-GSM"
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εβλασφημησαν|strong="G0987" x-morph="V-AAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" πονων|strong="G4192" x-morph="N-GPM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" ελκων|strong="G1668" x-morph="N-GPN" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μετενοησαν|strong="G3340" x-morph="V-AAI-3P" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" εργων|strong="G2041" x-morph="N-GPN" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM"
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" εκτοσ|strong="G1623" x-morph="A-NSM" εξεχεεν|strong="G1632" x-morph="V-AAI-3S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" φιαλην|strong="G5357" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ποταμον|strong="G4215" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" μεγαν|strong="G3173" x-morph="A-ASM" ευφρατην|strong="G2166" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξηρανθη|strong="G3583" x-morph="V-API-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" υδωρ|strong="G5204" x-morph="N-NSN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" ετοιμασθη|strong="G2090" x-morph="V-APS-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" οδοσ|strong="G3598" x-morph="N-NSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" βασιλεων|strong="G0935" x-morph="N-GPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" ανατολησ|strong="G0395" x-morph="N-GSF" ηλιου|strong="G2246" x-morph="N-GSM"
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειδον|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-1S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" στοματοσ|strong="G4750" x-morph="N-GSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" δρακοντοσ|strong="G1404" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" στοματοσ|strong="G4750" x-morph="N-GSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" θηριου|strong="G2342" x-morph="N-GSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" στοματοσ|strong="G4750" x-morph="N-GSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ψευδοπροφητου|strong="G5578" x-morph="N-GSM" πνευματα|strong="G4151" x-morph="N-APN" ακαθαρτα|strong="G0169" x-morph="A-APN" τρια|strong="G5140" x-morph="A-APN" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" βατραχοι|strong="G0944" x-morph="N-NPM"
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" πνευματα|strong="G4151" x-morph="N-NPN" δαιμονιων|strong="G1140" x-morph="N-GPN" ποιουντα|strong="G4160" x-morph="V-PAP-NPN" σημεια|strong="G4592" x-morph="N-APN" α|strong="G3739" x-morph="R-NPN" εκπορευεται|strong="G1607" x-morph="V-PNI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" βασιλεισ|strong="G0935" x-morph="N-APM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" οικουμενησ|strong="G3625" x-morph="N-GSF" ολησ|strong="G3650" x-morph="A-GSF" συναγαγειν|strong="G4863" x-morph="V-2AAN" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πολεμον|strong="G4171" x-morph="N-ASM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-GSF" εκεινησ|strong="G1565" x-morph="D-GSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" μεγαλησ|strong="G3173" x-morph="A-GSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" παντοκρατοροσ|strong="G3841" x-morph="N-GSM"
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ερχομαι|strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" κλεπτησ|strong="G2812" x-morph="N-NSM" μακαριοσ|strong="G3107" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" γρηγορων|strong="G1127" x-morph="V-PAP-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τηρων|strong="G5083" x-morph="V-PAP-NSM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ιματια|strong="G2440" x-morph="N-APN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" γυμνοσ|strong="G1131" x-morph="A-NSM" περιπατη|strong="G4043" x-morph="V-PAS-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" βλεπωσιν|strong="G0991" x-morph="V-PAS-3P" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ασχημοσυνην|strong="G0808" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συνηγαγεν|strong="G4863" x-morph="V-2AAI-3S" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" τοπον|strong="G5117" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" καλουμενον|strong="G2564" x-morph="V-PPP-ASM" εβραιστι|strong="G1447" x-morph="ADV" αρμαγεδων|strong="G0717" x-morph="N-PRI"
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" εβδομοσ|strong="G1442" x-morph="A-NSM" εξεχεεν|strong="G1632" x-morph="V-AAI-3S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" φιαλην|strong="G5357" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αερα|strong="G0109" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" φωνη|strong="G5456" x-morph="N-NSF" μεγαλη|strong="G3173" x-morph="A-NSF" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ναου|strong="G3485" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θρονου|strong="G2362" x-morph="N-GSM" λεγουσα|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSF" γεγονεν|strong="G1096" x-morph="V-2RAI-3S"
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενοντο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3P" αστραπαι|strong="G0796" x-morph="N-NPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" βρονται|strong="G1027" x-morph="N-NPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" φωναι|strong="G5456" x-morph="N-NPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σεισμοσ|strong="G4578" x-morph="N-NSM" μεγασ|strong="G3173" x-morph="A-NSM" οιοσ|strong="G3634" x-morph="K-NSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" αφ|strong="G0575" x-morph="PREP" ου|strong="G3739" x-morph="R-GSM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ανθρωποι|strong="G0444" x-morph="N-NPM" εγενοντο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3P" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γησ|strong="G1093" x-morph="N-GSF" τηλικουτοσ|strong="G5082" x-morph="D-NSM" σεισμοσ|strong="G4578" x-morph="N-NSM" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" μεγασ|strong="G3173" x-morph="A-NSM"
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" πολισ|strong="G4172" x-morph="N-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μεγαλη|strong="G3173" x-morph="A-NSF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τρια|strong="G5140" x-morph="A-APN" μερη|strong="G3313" x-morph="N-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" πολεισ|strong="G4172" x-morph="N-NPF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" εθνων|strong="G1484" x-morph="N-GPN" επεσον|strong="G4098" x-morph="V-2AAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" βαβυλων|strong="G0897" x-morph="N-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μεγαλη|strong="G3173" x-morph="A-NSF" εμνησθη|strong="G3403" x-morph="V-API-3S" ενωπιον|strong="G1799" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" δουναι|strong="G1325" x-morph="V-2AAN" αυτη|strong="G0846" x-morph="P-DSF" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ποτηριον|strong="G4221" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" οινου|strong="G3631" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θυμου|strong="G2372" x-morph="N-GSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" οργησ|strong="G3709" x-morph="N-GSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πασα|strong="G3956" x-morph="A-NSF" νησοσ|strong="G3520" x-morph="N-NSF" εφυγεν|strong="G5343" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ορη|strong="G3735" x-morph="N-NPN" ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ευρεθησαν|strong="G2147" x-morph="V-API-3P"
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" χαλαζα|strong="G5464" x-morph="N-NSF" μεγαλη|strong="G3173" x-morph="A-NSF" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" ταλαντιαια|strong="G5006" x-morph="A-NSF" καταβαινει|strong="G2597" x-morph="V-PAI-3S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" ανθρωπουσ|strong="G0444" x-morph="N-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εβλασφημησαν|strong="G0987" x-morph="V-AAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ανθρωποι|strong="G0444" x-morph="N-NPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" πληγησ|strong="G4127" x-morph="N-GSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" χαλαζησ|strong="G5464" x-morph="N-GSF" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" μεγαλη|strong="G3173" x-morph="A-NSF" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" πληγη|strong="G4127" x-morph="N-NSF" αυτησ|strong="G0846" x-morph="P-GSF" σφοδρα|strong="G4970" x-morph="ADV"
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.