1 Coríntios 6
Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs BKJ
1 τολμα|strong="G5111" x-morph="V-PAI-3S" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" πραγμα|strong="G4229" x-morph="N-ASN" εχων|strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ετερον|strong="G2087" x-morph="A-ASM" κρινεσθαι|strong="G2919" x-morph="V-PPN" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αδικων|strong="G0094" x-morph="A-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουχι|strong="G3780" x-morph="PRT-I" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αγιων|strong="G0040" x-morph="A-GPM"
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οιδατε|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" αγιοι|strong="G0040" x-morph="A-NPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κοσμον|strong="G2889" x-morph="N-ASM" κρινουσιν|strong="G2919" x-morph="V-FAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ει|strong="G1487" x-morph="COND" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" κρινεται|strong="G2919" x-morph="V-PPI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κοσμοσ|strong="G2889" x-morph="N-NSM" αναξιοι|strong="G0370" x-morph="A-NPM" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" κριτηριων|strong="G2922" x-morph="N-GPN" ελαχιστων|strong="G1646" x-morph="A-GPN-S"
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οιδατε|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" αγγελουσ|strong="G0032" x-morph="N-APM" κρινουμεν|strong="G2919" x-morph="V-FAI-1P" μητι|strong="G3385" x-morph="PRT-I" γε|strong="G1065" x-morph="PRT" βιωτικα|strong="G0982" x-morph="A-APN"
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 βιωτικα|strong="G0982" x-morph="A-APN" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" κριτηρια|strong="G2922" x-morph="N-APN" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" εχητε|strong="G2192" x-morph="V-PAS-2P" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" εξουθενημενουσ|strong="G1848" x-morph="V-RPP-APM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" εκκλησια|strong="G1577" x-morph="N-DSF" τουτουσ|strong="G3778" x-morph="D-APM" καθιζετε|strong="G2523" x-morph="V-PAI-2P"
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" εντροπην|strong="G1791" x-morph="N-ASF" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ενι|strong="G1762" x-morph="V-PAI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" σοφοσ|strong="G4680" x-morph="A-NSM" ουδε|strong="G3761" x-morph="CONJ-N" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" δυνησεται|strong="G1410" x-morph="V-FDI-3S" διακριναι|strong="G1252" x-morph="V-AAN" ανα|strong="G0303" x-morph="PREP" μεσον|strong="G3319" x-morph="A-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αδελφου|strong="G0080" x-morph="N-GSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" αδελφοσ|strong="G0080" x-morph="N-NSM" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" αδελφου|strong="G0080" x-morph="N-GSM" κρινεται|strong="G2919" x-morph="V-PPI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-NSN" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" απιστων|strong="G0571" x-morph="A-GPM"
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 ηδη|strong="G2235" x-morph="ADV" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ολωσ|strong="G3654" x-morph="ADV" ηττημα|strong="G2275" x-morph="N-NSN" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" κριματα|strong="G2917" x-morph="N-APN" εχετε|strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" μεθ|strong="G3326" x-morph="PREP" εαυτων|strong="G1438" x-morph="F-2GPM" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ουχι|strong="G3780" x-morph="PRT-I" μαλλον|strong="G3123" x-morph="ADV" αδικεισθε|strong="G0091" x-morph="V-PPI-2P" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ουχι|strong="G3780" x-morph="PRT-I" μαλλον|strong="G3123" x-morph="ADV" αποστερεισθε|strong="G0650" x-morph="V-PPI-2P"
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" αδικειτε|strong="G0091" x-morph="V-PAI-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αποστερειτε|strong="G0650" x-morph="V-PAI-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-NPN" αδελφουσ|strong="G0080" x-morph="N-APM"
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 η|strong="G2228" x-morph="PRT" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οιδατε|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" αδικοι|strong="G0094" x-morph="A-NPM" βασιλειαν|strong="G0932" x-morph="N-ASF" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" κληρονομησουσιν|strong="G2816" x-morph="V-FAI-3P" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" πλανασθε|strong="G4105" x-morph="V-PPM-2P" ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" πορνοι|strong="G4205" x-morph="N-NPM" ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" ειδωλολατραι|strong="G1496" x-morph="N-NPM" ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" μοιχοι|strong="G3432" x-morph="N-NPM" ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" μαλακοι|strong="G3120" x-morph="A-NPM" ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" αρσενοκοιται|strong="G0733" x-morph="N-NPM"
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" πλεονεκται|strong="G4123" x-morph="N-NPM" ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" κλεπται|strong="G2812" x-morph="N-NPM" ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" μεθυσοι|strong="G3183" x-morph="N-NPM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" λοιδοροι|strong="G3060" x-morph="A-NPM" ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" αρπαγεσ|strong="G0727" x-morph="A-NPM" βασιλειαν|strong="G0932" x-morph="N-ASF" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" κληρονομησουσιν|strong="G2816" x-morph="V-FAI-3P"
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-NPN" τινεσ|strong="G5100" x-morph="X-NPM" ητε|strong="G1510" x-morph="V-IAI-2P" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" απελουσασθε|strong="G0628" x-morph="V-AMI-2P" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" ηγιασθητε|strong="G0037" x-morph="V-API-2P" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" εδικαιωθητε|strong="G1344" x-morph="V-API-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP"
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" εξεστιν|strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" συμφερει|strong="G4851" x-morph="V-PAI-3S" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" εξεστιν|strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" εξουσιασθησομαι|strong="G1850" x-morph="V-FPI-1S" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" τινοσ|strong="G5100" x-morph="X-GSN"
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" βρωματα|strong="G1033" x-morph="N-NPN" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" κοιλια|strong="G2836" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" κοιλια|strong="G2836" x-morph="N-NSF" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPN" βρωμασιν|strong="G1033" x-morph="N-DPN" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ταυτην|strong="G3778" x-morph="D-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" καταργησει|strong="G2673" x-morph="V-FAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" πορνεια|strong="G4202" x-morph="N-DSF" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" σωματι|strong="G4983" x-morph="N-DSN"
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κυριον|strong="G2962" x-morph="N-ASM" ηγειρεν|strong="G1453" x-morph="V-AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP" εξεγερει|strong="G1825" x-morph="V-FAI-3S" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" δυναμεωσ|strong="G1411" x-morph="N-GSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οιδατε|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" σωματα|strong="G4983" x-morph="N-NPN" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" αρασ|strong="G0142" x-morph="V-AAP-NSM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" ποιησω|strong="G4160" x-morph="V-AAS-1S" πορνησ|strong="G4204" x-morph="N-GSF" μελη|strong="G3196" x-morph="N-APN" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" γενοιτο|strong="G1096" x-morph="V-2ADO-3S"
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οιδατε|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κολλωμενοσ|strong="G2853" x-morph="V-PPP-NSM" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" πορνη|strong="G4204" x-morph="N-DSF" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εσονται|strong="G1510" x-morph="V-FDI-3P" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" φησιν|strong="G5346" x-morph="V-PAI-3S" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" σαρκα|strong="G4561" x-morph="N-ASF" μιαν|strong="G1520" x-morph="A-ASF"
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" κολλωμενοσ|strong="G2853" x-morph="V-PPP-NSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 φευγετε|strong="G5343" x-morph="V-PAM-2P" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" πορνειαν|strong="G4202" x-morph="N-ASF" παν|strong="G3956" x-morph="A-NSN" αμαρτημα|strong="G0265" x-morph="N-NSN" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ποιηση|strong="G4160" x-morph="V-AAS-3S" ανθρωποσ|strong="G0444" x-morph="N-NSM" εκτοσ|strong="G1622" x-morph="ADV" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πορνευων|strong="G4203" x-morph="V-PAP-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ιδιον|strong="G2398" x-morph="A-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN" αμαρτανει|strong="G0264" x-morph="V-PAI-3S"
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 η|strong="G2228" x-morph="PRT" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οιδατε|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ναοσ|strong="G3485" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" αγιου|strong="G0040" x-morph="A-GSN" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ου|strong="G3739" x-morph="R-GSN" εχετε|strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" εαυτων|strong="G1438" x-morph="F-2GPM"
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 ηγορασθητε|strong="G0059" x-morph="V-API-2P" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" τιμησ|strong="G5092" x-morph="N-GSF" δοξασατε|strong="G1392" x-morph="V-AAM-2P" δη|strong="G1211" x-morph="PRT" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" σωματι|strong="G4983" x-morph="N-DSN" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ατινα|strong="G3748" x-morph="R-NPN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM"
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.