1 Coríntios 2
Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs NVT
1 καγω|strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" ελθων|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" αδελφοι|strong="G0080" x-morph="N-VPM" ηλθον|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-1S" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" καθ|strong="G2596" x-morph="PREP" υπεροχην|strong="G5247" x-morph="N-ASF" λογου|strong="G3056" x-morph="N-GSM" η|strong="G2228" x-morph="PRT" σοφιασ|strong="G4678" x-morph="N-GSF" καταγγελλων|strong="G2605" x-morph="V-PAP-NSM" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" μαρτυριον|strong="G3142" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM"
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εκρινα|strong="G2919" x-morph="V-AAI-1S" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ειδεναι|strong="G1492" x-morph="V-RAN" τι|strong="G5100" x-morph="X-ASN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" χριστον|strong="G5547" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" εσταυρωμενον|strong="G4717" x-morph="V-RPP-ASM"
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ασθενεια|strong="G0769" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" φοβω|strong="G5401" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τρομω|strong="G5156" x-morph="N-DSM" πολλω|strong="G4183" x-morph="A-DSM" εγενομην|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-1S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP"
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" λογοσ|strong="G3056" x-morph="N-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" κηρυγμα|strong="G2782" x-morph="N-NSN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πειθοισ|strong="G3981" x-morph="A-DPM" ανθρωπινησ|strong="G0442" x-morph="A-GSF" σοφιασ|strong="G4678" x-morph="N-GSF" λογοισ|strong="G3056" x-morph="N-DPM" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αποδειξει|strong="G0585" x-morph="N-DSF" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δυναμεωσ|strong="G1411" x-morph="N-GSF"
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" πιστισ|strong="G4102" x-morph="N-NSF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" η|strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" σοφια|strong="G4678" x-morph="N-DSF" ανθρωπων|strong="G0444" x-morph="N-GPM" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" δυναμει|strong="G1411" x-morph="N-DSF" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM"
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 σοφιαν|strong="G4678" x-morph="N-ASF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" λαλουμεν|strong="G2980" x-morph="V-PAI-1P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" τελειοισ|strong="G5046" x-morph="A-DPM" σοφιαν|strong="G4678" x-morph="N-ASF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αιωνοσ|strong="G0165" x-morph="N-GSM" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSM" ουδε|strong="G3761" x-morph="CONJ-N" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αρχοντων|strong="G0758" x-morph="N-GPM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αιωνοσ|strong="G0165" x-morph="N-GSM" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" καταργουμενων|strong="G2673" x-morph="V-PPP-GPM"
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" λαλουμεν|strong="G2980" x-morph="V-PAI-1P" σοφιαν|strong="G4678" x-morph="N-ASF" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" μυστηριω|strong="G3466" x-morph="N-DSN" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αποκεκρυμμενην|strong="G0613" x-morph="V-RPP-ASF" ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" προωρισεν|strong="G4309" x-morph="V-AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" προ|strong="G4253" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αιωνων|strong="G0165" x-morph="N-GPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" δοξαν|strong="G1391" x-morph="N-ASF" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP"
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αρχοντων|strong="G0758" x-morph="N-GPM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αιωνοσ|strong="G0165" x-morph="N-GSM" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSM" εγνωκεν|strong="G1097" x-morph="V-RAI-3S" ει|strong="G1487" x-morph="COND" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εγνωσαν|strong="G1097" x-morph="V-2AAI-3P" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κυριον|strong="G2962" x-morph="N-ASM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" δοξησ|strong="G1391" x-morph="N-GSF" εσταυρωσαν|strong="G4717" x-morph="V-AAI-3P"
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" γεγραπται|strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" α|strong="G3739" x-morph="R-APN" οφθαλμοσ|strong="G3788" x-morph="N-NSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειδεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουσ|strong="G3775" x-morph="N-NSN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ηκουσεν|strong="G0191" x-morph="V-AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" καρδιαν|strong="G2588" x-morph="N-ASF" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ανεβη|strong="G0305" x-morph="V-2AAI-3S" α|strong="G3739" x-morph="R-APN" ητοιμασεν|strong="G2090" x-morph="V-AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" αγαπωσιν|strong="G0025" x-morph="V-PAP-DPM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" απεκαλυψεν|strong="G0601" x-morph="V-AAI-3S" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" παντα|strong="G3956" x-morph="A-APN" ερευνα|strong="G2045" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" βαθη|strong="G0899" x-morph="N-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM"
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" οιδεν|strong="G1492" x-morph="V-RAI-3S" ανθρωπων|strong="G0444" x-morph="N-GPM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" οιδεν|strong="G1492" x-morph="V-RAI-3S" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM"
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κοσμου|strong="G2889" x-morph="N-GSM" ελαβομεν|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-1P" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-ASN" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" ειδωμεν|strong="G1492" x-morph="V-RAS-1P" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" χαρισθεντα|strong="G5483" x-morph="V-APP-APN" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP"
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 α|strong="G3739" x-morph="R-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λαλουμεν|strong="G2980" x-morph="V-PAI-1P" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" διδακτοισ|strong="G1318" x-morph="A-DPM" ανθρωπινησ|strong="G0442" x-morph="A-GSF" σοφιασ|strong="G4678" x-morph="N-GSF" λογοισ|strong="G3056" x-morph="N-DPM" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" διδακτοισ|strong="G1318" x-morph="A-DPM" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" αγιου|strong="G0040" x-morph="A-GSN" πνευματικοισ 4152 A-DPN πνευματικα|strong="G4152" x-morph="A-APN" συγκρινοντεσ|strong="G4793" x-morph="V-PAP-NPM"
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 ψυχικοσ|strong="G5591" x-morph="A-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ανθρωποσ|strong="G0444" x-morph="N-NSM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" δεχεται|strong="G1209" x-morph="V-PNI-3S" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" μωρια|strong="G3472" x-morph="N-NSF" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" γνωναι|strong="G1097" x-morph="V-2AAN" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" πνευματικωσ|strong="G4153" x-morph="ADV" ανακρινεται|strong="G0350" x-morph="V-PPI-3S"
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πνευματικοσ|strong="G4152" x-morph="A-NSM" ανακρινει|strong="G0350" x-morph="V-PAI-3S" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" παντα|strong="G3956" x-morph="A-APN" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" υπ|strong="G5259" x-morph="PREP" ουδενοσ|strong="G3762" x-morph="A-GSM-N" ανακρινεται|strong="G0350" x-morph="V-PPI-3S"
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εγνω|strong="G1097" x-morph="V-2AAI-3S" νουν|strong="G3563" x-morph="N-ASM" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" συμβιβασει|strong="G4822" x-morph="V-FAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" νουν|strong="G3563" x-morph="N-ASM" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" εχομεν|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P"
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.