1 Coríntios 16

Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 περι|strong="G4012" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" λογιασ|strong="G3048" x-morph="N-GSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" αγιουσ|strong="G0040" x-morph="A-APM" ωσπερ|strong="G5618" x-morph="ADV" διεταξα|strong="G1299" x-morph="V-AAI-1S" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" εκκλησιαισ|strong="G1577" x-morph="N-DPF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γαλατιασ|strong="G1053" x-morph="N-GSF" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" ποιησατε|strong="G4160" x-morph="V-AAM-2P"
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" μιαν|strong="G1520" x-morph="A-ASF" σαββατων|strong="G4521" x-morph="N-GPN" εκαστοσ|strong="G1538" x-morph="A-NSM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" παρ|strong="G3844" x-morph="PREP" εαυτω|strong="G1438" x-morph="F-3DSM" τιθετω|strong="G5087" x-morph="V-PAM-3S" θησαυριζων|strong="G2343" x-morph="V-PAP-NSM" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" τι|strong="G5100" x-morph="X-ASN" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" ευοδωται|strong="G2137" x-morph="V-PPS-3S" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" ελθω|strong="G2064" x-morph="V-2AAS-1S" τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" λογιαι|strong="G3048" x-morph="N-NPF" γινωνται|strong="G1096" x-morph="V-PNS-3P"
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" παραγενωμαι|strong="G3854" x-morph="V-2ADS-1S" ουσ|strong="G3739" x-morph="R-APM" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" δοκιμασητε|strong="G1381" x-morph="V-AAS-2P" δι|strong="G1223" x-morph="PREP" επιστολων|strong="G1992" x-morph="N-GPF" τουτουσ|strong="G3778" x-morph="D-APM" πεμψω|strong="G3992" x-morph="V-FAI-1S" απενεγκειν|strong="G0667" x-morph="V-2AAN" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" χαριν|strong="G5485" x-morph="N-ASF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI"
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 εαν|strong="G1437" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" η|strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" αξιον|strong="G0514" x-morph="A-NSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" καμε|strong="G2504" x-morph="P-1AS-K" πορευεσθαι|strong="G4198" x-morph="V-PNN" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" εμοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" πορευσονται|strong="G4198" x-morph="V-FDI-3P"
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 ελευσομαι|strong="G2064" x-morph="V-FDI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" μακεδονιαν|strong="G3109" x-morph="N-ASF" διελθω|strong="G1330" x-morph="V-2AAS-1S" μακεδονιαν|strong="G3109" x-morph="N-ASF" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" διερχομαι|strong="G1330" x-morph="V-PNI-1S"
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τυχον|strong="G5177" x-morph="V-2AAP-ASN" παραμενω|strong="G3887" x-morph="V-FAI-1S" η|strong="G2228" x-morph="PRT" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παραχειμασω|strong="G3914" x-morph="V-FAI-1S" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" προπεμψητε|strong="G4311" x-morph="V-AAS-2P" ου|strong="G3757" x-morph="ADV" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" πορευωμαι|strong="G4198" x-morph="V-PNS-1S"
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" θελω|strong="G2309" x-morph="V-PAI-1S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" αρτι|strong="G0737" x-morph="ADV" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" παροδω|strong="G3938" x-morph="N-DSF" ιδειν|strong="G3708" x-morph="V-2AAN" ελπιζω|strong="G1679" x-morph="V-PAI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" χρονον|strong="G5550" x-morph="N-ASM" τινα|strong="G5100" x-morph="X-ASM" επιμειναι|strong="G1961" x-morph="V-AAN" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM" επιτρεπη|strong="G2010" x-morph="V-PAS-3S"
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 επιμενω|strong="G1961" x-morph="V-FAI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εφεσω|strong="G2181" x-morph="N-DSF" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" πεντηκοστησ|strong="G4005" x-morph="N-GSF"
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 θυρα|strong="G2374" x-morph="N-NSF" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" ανεωγεν|strong="G0455" x-morph="V-2RAI-3S" μεγαλη|strong="G3173" x-morph="A-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ενεργησ|strong="G1756" x-morph="A-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αντικειμενοι|strong="G0480" x-morph="V-PNP-NPM" πολλοι|strong="G4183" x-morph="A-NPM"
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 εαν|strong="G1437" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ελθη|strong="G2064" x-morph="V-2AAS-3S" τιμοθεοσ|strong="G5095" x-morph="N-NSM" βλεπετε|strong="G0991" x-morph="V-PAM-2P" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" αφοβωσ|strong="G0870" x-morph="ADV" γενηται|strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εργον|strong="G2041" x-morph="N-ASN" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" εργαζεται|strong="G2038" x-morph="V-PNI-3S" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS"
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εξουθενηση|strong="G1848" x-morph="V-AAS-3S" προπεμψατε|strong="G4311" x-morph="V-AAM-2P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ειρηνη|strong="G1515" x-morph="N-DSF" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" ελθη|strong="G2064" x-morph="V-2AAS-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" εκδεχομαι|strong="G1551" x-morph="V-PNI-1S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αδελφων|strong="G0080" x-morph="N-GPM"
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 περι|strong="G4012" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" απολλω|strong="G0625" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αδελφου|strong="G0080" x-morph="N-GSM" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-APN" παρεκαλεσα|strong="G3870" x-morph="V-AAI-1S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" ελθη|strong="G2064" x-morph="V-2AAS-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αδελφων|strong="G0080" x-morph="N-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παντωσ|strong="G3843" x-morph="ADV" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" θελημα|strong="G2307" x-morph="N-NSN" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" ελθη|strong="G2064" x-morph="V-2AAS-3S" ελευσεται|strong="G2064" x-morph="V-FDI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" ευκαιρηση|strong="G2119" x-morph="V-AAS-3S"
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 γρηγορειτε|strong="G1127" x-morph="V-PAM-2P" στηκετε|strong="G4739" x-morph="V-PAM-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" πιστει|strong="G4102" x-morph="N-DSF" ανδριζεσθε|strong="G0407" x-morph="V-PNM-2P" κραταιουσθε|strong="G2901" x-morph="V-PPM-2P"
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αγαπη|strong="G0026" x-morph="N-DSF" γινεσθω|strong="G1096" x-morph="V-PNM-3S"
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 παρακαλω|strong="G3870" x-morph="V-PAI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" αδελφοι|strong="G0080" x-morph="N-VPM" οιδατε|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" οικιαν|strong="G3614" x-morph="N-ASF" στεφανα|strong="G4734" x-morph="N-GSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" απαρχη|strong="G0536" x-morph="N-NSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" αχαιασ|strong="G0882" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" διακονιαν|strong="G1248" x-morph="N-ASF" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" αγιοισ|strong="G0040" x-morph="A-DPM" εταξαν|strong="G5021" x-morph="V-AAI-3P" εαυτουσ|strong="G1438" x-morph="F-3APM"
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" υποτασσησθε|strong="G5293" x-morph="V-PPS-2P" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" τοιουτοισ|strong="G5108" x-morph="D-DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παντι|strong="G3956" x-morph="A-DSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" συνεργουντι|strong="G4903" x-morph="V-PAP-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κοπιωντι|strong="G2872" x-morph="V-PAP-DSM"
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 χαιρω|strong="G5463" x-morph="V-PAI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" παρουσια|strong="G3952" x-morph="N-DSF" στεφανα|strong="G4734" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" φουρτουνατου|strong="G5415" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αχαικου|strong="G0883" x-morph="N-GSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" υστερημα|strong="G5303" x-morph="N-ASN" ουτοι|strong="G3778" x-morph="D-NPM" ανεπληρωσαν|strong="G0378" x-morph="V-AAI-3P"
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 ανεπαυσαν|strong="G0373" x-morph="V-AAI-3P" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" εμον|strong="G1699" x-morph="S-1SASN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" επιγινωσκετε|strong="G1921" x-morph="V-PAM-2P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" τοιουτουσ|strong="G5108" x-morph="D-APM"
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 ασπαζονται|strong="G0782" x-morph="V-PNI-3P" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" εκκλησιαι|strong="G1577" x-morph="N-NPF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ασιασ|strong="G0773" x-morph="N-GSF" ασπαζονται|strong="G0782" x-morph="V-PNI-3P" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-APN" ακυλασ|strong="G0207" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πρισκιλλα|strong="G4252" x-morph="N-NSF" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" κατ|strong="G2596" x-morph="PREP" οικον|strong="G3624" x-morph="N-ASM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" εκκλησια|strong="G1577" x-morph="N-DSF"
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 ασπαζονται|strong="G0782" x-morph="V-PNI-3P" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" αδελφοι|strong="G0080" x-morph="N-NPM" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" αλληλουσ|strong="G0240" x-morph="C-APM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" φιληματι|strong="G5370" x-morph="N-DSN" αγιω|strong="G0040" x-morph="A-DSN"
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ασπασμοσ|strong="G0783" x-morph="N-NSM" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" εμη|strong="G1699" x-morph="S-1SDSF" χειρι|strong="G5495" x-morph="N-DSF" παυλου|strong="G3972" x-morph="N-GSM"
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 ει|strong="G1487" x-morph="COND" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" φιλει|strong="G5368" x-morph="V-PAI-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κυριον|strong="G2962" x-morph="N-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" χριστον|strong="G5547" x-morph="N-ASM" ητω|strong="G1510" x-morph="V-PAM-3S" αναθεμα|strong="G0331" x-morph="N-NSN" μαραν|strong="G3134" x-morph="ARAM" αθα|strong="G3134" x-morph="ARAM"
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" χαρισ|strong="G5485" x-morph="N-NSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" μεθ|strong="G3326" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP"
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" αγαπη|strong="G0026" x-morph="N-NSF" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" χριστω|strong="G5547" x-morph="N-DSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-DSM" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB"
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.