Mateus 19

Text-Critical Greek NT (GRC_TCG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, μετῆρεν ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας πέραν τοῦ Ἰορδάνου.
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 Καὶπροσῆλθον αὐτῷοἱ Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτόν, καὶ λέγοντεςαὐτῷ, Εἰ ἔξεστινἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν;
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεναὐτοῖς,
4 Jesus respondeu:
5 — ausente —
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 — ausente —
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 Λέγουσιν αὐτῷ, Τί οὖνΜωσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου, καὶ ἀπολῦσαιαὐτήν;
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 Λέγει αὐτοῖς ὅτι
8 Jesus respondeu:
9 — ausente —
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶαὐτοῦ, Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς,
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 — ausente —
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 Τότεπροσηνέχθη αὐτῷ παιδία, ἵνατὰς χεῖρας ἐπιθῇ αὐτοῖς, καὶ προσεύξηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς.
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν,
14 Jesus, porém, disse:
15 Καὶ ἐπιθεὶςαὐτοῖς τὰς χεῖρας, ἐπορεύθη ἐκεῖθεν.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 Καὶ ἰδού,εἷς προσελθὼνεἶπεν αὐτῷ, Διδάσκαλεἀγαθέ, τί ἀγαθὸν ποιήσω, ἵναἔχω ζωὴν αἰώνιον;
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ,
17 Jesus respondeu:
18 Λέγει αὐτῷ, Ποίας; Ὁ δὲ Ἰησοῦςεἶπε,
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 — ausente —
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος,Πάντα ταῦταἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου· τί ἔτι ὑστερῶ;
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς,
21 Jesus respondeu:
22 Ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸνλόγον ἀπῆλθε λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 — ausente —
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶαὐτοῦ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα, λέγοντες, Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς,
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς,
28 Jesus lhes respondeu:
29 — ausente —
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 — ausente —
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.