Mateus 21

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἤγγισαν|lemma="ἐγγίζω" strong="G1448" x-morph="V-AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ἱεροσόλυμα|lemma="Ἱεροσόλυμα" strong="G2414" x-morph="N-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦλθον|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Βηθφαγὴ|lemma="Βηθφαγή" strong="G0967" x-morph="N-PRI" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὄρος|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-ASN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἐλαιῶν,|lemma="ἐλαία" strong="G1636" x-morph="N-GPF" τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" μαθητὰς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-APM"
1 Jesu ana bai’ufununayah bairi au Jerusalem hirun hinan, hina bar merar ta wabin Bethage hitit, Olive Oyawemaim, Jesu ana bai’ufununayah rou’ab wan iyunih
2 λέγων|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" πορεύεσθε|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" κώμην|lemma="κώμη" strong="G2968" x-morph="N-ASF" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" κατέναντι|lemma="κατέναντι" strong="G2713" x-morph="ADV" ὑμῶν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐθὺς|lemma="εὐθέως" strong="G2112" x-morph="ADV" εὑρήσετε|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-FAI-2P" ὄνον|lemma="ὄνος" strong="G3688" x-morph="N-ASF" δεδεμένην|lemma="δέω" strong="G1210" x-morph="V-RPP-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πῶλον|lemma="πῶλος" strong="G4454" x-morph="N-ASM" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" αὐτῆς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF" λύσαντες|lemma="λύω" strong="G3089" x-morph="V-AAP-NPM" ἀγάγετέ|lemma="ἄγω" strong="G0071" x-morph="V-2AAM-2P" μοι.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS"
2 eo, “Kwanan bar merar nati namaim kwanatitit boro donkey hi’utan ebatabat kwana’itin naatu donkey boubun auman sisibinamaim ebatabat. Hairi kwanarufamen kwanabow kwanan.
3 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐάν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" εἴπῃ|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-3S" τι,|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-ASN" ἐρεῖτε|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-FAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" χρείαν|lemma="χρεία" strong="G5532" x-morph="N-ASF" ἔχει·|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" εὐθὺς|lemma="εὐθέως" strong="G2112" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποστελεῖ|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-FAI-3S" αὐτούς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM"
3 Orot ta nati’imaim nabibatiyi ana tur kwana’owen, ‘Regah ekokok naatu boro nihamiyen kwanabow kwanan.’ Baise ana tur kwana’owen boro niyafarih hinamatabir maiye.”
4 τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" γέγονεν|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2RAI-3S" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" πληρωθῇ|lemma="πληρόω" strong="G4137" x-morph="V-APS-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ῥηθὲν|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-APP-NSN" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" προφήτου|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-GSM" λέγοντος·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-GSM"
4 Iti sawar himamatar abisa God ana dinab orot eo kikirum ina i turobe.
5 εἴπατε|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2P" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" θυγατρὶ|lemma="θυγάτηρ" strong="G2364" x-morph="N-DSF" Σιών·|lemma="Σιών" strong="G4622" x-morph="N-PRI" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλεύς|lemma="βασιλεύς" strong="G0935" x-morph="N-NSM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ἔρχεταί|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" σοι,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" πραῢς|lemma="πραΰς" strong="G4239" x-morph="A-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπιβεβηκὼς|lemma="ἐπιβαίνω" strong="G1910" x-morph="V-RAP-NSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ὄνον,|lemma="ὄνος" strong="G3688" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" πῶλον|lemma="πῶλος" strong="G4454" x-morph="N-ASM" υἱὸν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" ὑποζυγίου.|lemma="ὑποζύγιον" strong="G5268" x-morph="N-GSN"
5 “Jerusalem sabuw hai tur kwana’owen, a aiwob enan kwa’itin, taiyuwin yare donkey afe’en mara’at enan, ana donkey boubun tafanamaim mara’at enan.”
6 πορευθέντες|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-AOP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ποιήσαντες|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAP-NPM" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" προσέταξεν|lemma="προστάσσω" strong="G4367" x-morph="V-AAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM"
6 Basit Jesu ana bai’ufununayah eo baimanih na’at hin hisinaf.
7 ἤγαγον|lemma="ἄγω" strong="G0071" x-morph="V-2AAI-3P" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ὄνον|lemma="ὄνος" strong="G3688" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πῶλον,|lemma="πῶλος" strong="G4454" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπέθηκαν|lemma="ἐπιτίθημι" strong="G2007" x-morph="V-AAI-3P" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἱμάτια,|lemma="ἱμάτιον" strong="G2440" x-morph="N-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπεκάθισεν|lemma="ἐπικαθίζω" strong="G1940" x-morph="V-AAI-3S" ἐπάνω|lemma="ἐπάνω" strong="G1883" x-morph="ADV" αὐτῶν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM"
7 Donkey hibai hina hai faifuw tafah hibosairen hiyabar afa rabod rourih hi’afuw ef yan hiyabar.
8 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πλεῖστος|lemma="πλεῖστος" strong="G4118" x-morph="A-NSM-S" ὄχλος|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NSM" ἔστρωσαν|lemma="στρώννυμι" strong="G4766" x-morph="V-AAI-3P" ἑαυτῶν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GPM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἱμάτια|lemma="ἱμάτιον" strong="G2440" x-morph="N-APN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ὁδῷ,|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-DSF" ἄλλοι|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἔκοπτον|lemma="κόπτω" strong="G2875" x-morph="V-IAI-3P" κλάδους|lemma="κλάδος" strong="G2798" x-morph="N-APM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" δένδρων|lemma="δένδρον" strong="G1186" x-morph="N-GPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔστρωσαν|lemma="στρώννυμι" strong="G4766" x-morph="V-AAI-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ὁδῷ.|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-DSF"
8 Sabuw rou’ay gagamin na’in hai faifuw hibosairen hiyabar afa ai raurih hi’afuw hiyabar.
9 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὄχλοι|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" προάγοντες|lemma="προάγω" strong="G4254" x-morph="V-PAP-NPM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀκολουθοῦντες|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAP-NPM" ἔκραζον|lemma="κράζω" strong="G2896" x-morph="V-IAI-3P" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ὡσαννὰ|lemma="ὡσαννά" strong="G5614" x-morph="HEB" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" υἱῷ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-DSM" Δαυείδ,|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" εὐλογημένος|lemma="εὐλογέω" strong="G2127" x-morph="V-RPP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἐρχόμενος|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNP-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὀνόματι|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-DSN" κυρίου,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ὡσαννὰ|lemma="ὡσαννά" strong="G5614" x-morph="HEB" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" ὑψίστοις.|lemma="ὕψιστος" strong="G5310" x-morph="A-DPN-S"
9 Sabuw Jesu nanane hinan, naatu ufunane hinan fanah sib hiwow hio,
10 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰσελθόντος|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAP-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ἱεροσόλυμα|lemma="Ἱεροσόλυμα" strong="G2414" x-morph="N-APN" ἐσείσθη|lemma="σείω" strong="G4579" x-morph="V-API-3S" πᾶσα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSF" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" πόλις|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-NSF" λέγουσα·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSF" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" οὗτος;|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM"
10 Jesu na Jerusalem rur, kawasa ra’at uruw giririf retenafut, sabuw hibatebat hio, “Iti orot yait?”
11 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὄχλοι|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NPM" ἔλεγον·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" οὗτός|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" προφήτης|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" Ναζαρὲθ|lemma="Ναζαρέθ" strong="G3478" x-morph="N-PRI" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Γαλιλαίας.|lemma="Γαλιλαία" strong="G1056" x-morph="N-GSF"
11 Rou’ay gagamin hiyafutih hio, “God ana dinab orot wabin Jesu, Galilee wanawananamaim tafaram Nazareth orot.”
12 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰσῆλθεν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3S" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἱερόν|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξέβαλεν|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-2AAI-3S" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" πωλοῦντας|lemma="πωλέω" strong="G4453" x-morph="V-PAP-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀγοράζοντας|lemma="ἀγοράζω" strong="G0059" x-morph="V-PAP-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ἱερῷ,|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-DSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" τραπέζας|lemma="τράπεζα" strong="G5132" x-morph="N-APF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" κολλυβιστῶν|lemma="κολλυβιστής" strong="G2855" x-morph="N-GPM" κατέστρεψεν|lemma="καταστρέφω" strong="G2690" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" καθέδρας|lemma="καθέδρα" strong="G2515" x-morph="N-APF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" πωλούντων|lemma="πωλέω" strong="G4453" x-morph="V-PAP-GPM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" περιστεράς,|lemma="περιστερά" strong="G4058" x-morph="N-APF"
12 Naatu Jesu na Tafaror Bar run. Sabuw iyab nati hima hai sawar hitotobon rauw nunih hai urama’ama, hai gemogem bora’aten, kabay hisuwa hire, urama’ama afe’eh hima mamu imak hitotobon bow israuwen ufun hitit.
13 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" γέγραπται·|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" οἶκός|lemma="οἶκος" strong="G3624" x-morph="N-NSM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" οἶκος|lemma="οἶκος" strong="G3624" x-morph="N-NSM" προσευχῆς|lemma="προσευχή" strong="G4335" x-morph="N-GSF" κληθήσεται,|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-FPI-3S" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ποιεῖτε|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAI-2P" σπήλαιον|lemma="σπήλαιον" strong="G4693" x-morph="N-ASN" λῃστῶν.|lemma="λῃστής" strong="G3027" x-morph="N-GPM"
13 Naatu iuwih eo, “Buk Atamaninamaim God eo hikikirum i iti na’atube eo, ‘Ayu au Tafaror Bar i yoyoban ana bar,’ baise kwa abisa kwasisinaf i kwabotabir bainowah hai watu matar.”
14 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσῆλθον|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τυφλοὶ|lemma="τυφλός" strong="G5185" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" χωλοὶ|lemma="χωλός" strong="G5560" x-morph="A-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ἱερῷ,|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-DSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐθεράπευσεν|lemma="θεραπεύω" strong="G2323" x-morph="V-AAI-3S" αὐτούς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM"
14 Sabuw matah fim naatu ah umah kakafih hina Tafaror Bar hirun Jesu etei iyawasih.
15 ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀρχιερεῖς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεῖς|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-NPM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" θαυμάσια|lemma="θαυμάσιος" strong="G2297" x-morph="A-APN" ἃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-APN" ἐποίησεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" παῖδας|lemma="παῖς" strong="G3816" x-morph="N-APM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" κράζοντας|lemma="κράζω" strong="G2896" x-morph="V-PAP-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ἱερῷ|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-DSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγοντας,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-APM" ὡσαννὰ|lemma="ὡσαννά" strong="G5614" x-morph="HEB" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" υἱῷ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-DSM" Δαυείδ,|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" ἠγανάκτησαν|lemma="ἀγανακτέω" strong="G0023" x-morph="V-AAI-3P"
15 Firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah Jesu sawar gewasih sisinaf hi’itin yah so’ar. Kek auman Tafaror Bar wanawanan fanah sib Jesu hibora’ara’ah hio, “Orokaiwa David natun, ensairen.”
16 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπαν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἀκούεις|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAI-2S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" οὗτοι|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" λέγουσιν;|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ναί·|lemma="ναί" strong="G3483" x-morph="PRT" οὐδέποτε|lemma="οὐδέποτε" strong="G3763" x-morph="ADV-N" ἀνέγνωτε|lemma="ἀναγινώσκω" strong="G0314" x-morph="V-2AAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" στόματος|lemma="στόμα" strong="G4750" x-morph="N-GSN" νηπίων|lemma="νήπιος" strong="G3516" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θηλαζόντων|lemma="θηλάζω" strong="G2337" x-morph="V-PAP-GPM" κατηρτίσω|lemma="καταρτίζω" strong="G2675" x-morph="V-AMI-2S" αἶνον;|lemma="αἶνος" strong="G0136" x-morph="N-ASM"
16 Jesu hiu, “Iti kek teo kunonowar?” Jesu iyafutih eo, “Anonowar. Buk Atamaninamaim hikikirum kwaiyab kwa’itin, mi’itube hikirum?
17 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" καταλιπὼν|lemma="καταλείπω" strong="G2641" x-morph="V-2AAP-NSM" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ἐξῆλθεν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" πόλεως|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-GSF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Βηθανίαν,|lemma="Βηθανία" strong="G0963" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ηὐλίσθη|lemma="αὐλίζομαι" strong="G0835" x-morph="V-AOI-3S" ἐκεῖ.|lemma="ἐκεῖ" strong="G1563" x-morph="ADV"
17 Naatu nati’imaim ihamiyih hima i tit in Bethany bar merar imaim mar fo in.
18 Πρωῒ|lemma="πρωΐ" strong="G4404" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐπαναγαγὼν|lemma="ἐπανάγω" strong="G1877" x-morph="V-2AAP-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πόλιν|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" ἐπείνασεν.|lemma="πεινάω" strong="G3983" x-morph="V-AAI-3S"
18 Mar auman Jesu au merar gagamin matabir inan, basit bayumih morob.
19 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰδὼν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" συκῆν|lemma="συκῆ" strong="G4808" x-morph="N-ASF" μίαν|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASF" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ὁδοῦ|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-GSF" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτήν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐδὲν|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-ASN-N" εὗρεν|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" φύλλα|lemma="φύλλον" strong="G5444" x-morph="N-APN" μόνον,|lemma="μόνον" strong="G3440" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῇ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μηκέτι|lemma="μηκέτι" strong="G3371" x-morph="ADV-N" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" σοῦ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καρπὸς|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-NSM" γένηται|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" αἰῶνα.|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξηράνθη|lemma="ξηραίνω" strong="G3583" x-morph="V-API-3S" παραχρῆμα|lemma="παραχρῆμα" strong="G3916" x-morph="ADV" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" συκῆ.|lemma="συκῆ" strong="G4808" x-morph="N-NSF"
19 Naatu ef rewanamaim ai fafou batabat itin, basit na ai an tit, baise men ro’on ta itin, raurinawat. Basit ai isan eo, “O i boro men iniw.” Mar ta’imonamo ai fenem.
20 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" ἐθαύμασαν|lemma="θαυμάζω" strong="G2296" x-morph="V-AAI-3P" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" πως|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" παραχρῆμα|lemma="παραχρῆμα" strong="G3916" x-morph="ADV" ἐξηράνθη|lemma="ξηραίνω" strong="G3583" x-morph="V-API-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" συκῆ;|lemma="συκῆ" strong="G4808" x-morph="N-NSF"
20 Ana bai’ufununayah hi’itin hifofor men kafaita, naatu hio, “Ai fafou mi’itube’emih mar ta’imon fenem?”
21 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" ἔχητε|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAS-2P" πίστιν|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" διακριθῆτε,|lemma="διακρίνω" strong="G1252" x-morph="V-APS-2P" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μόνον|lemma="μόνον" strong="G3440" x-morph="ADV" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" συκῆς|lemma="συκῆ" strong="G4808" x-morph="N-GSF" ποιήσετε,|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-FAI-2P" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" κἂν|lemma="κἄν" strong="G2579" x-morph="COND-K" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ὄρει|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-DSN" τούτῳ|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSN" εἴπητε·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-2P" ἄρθητι|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-APM-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" βλήθητι|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-APM-2S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" θάλασσαν,|lemma="θάλασσα" strong="G2281" x-morph="N-ASF" γενήσεται·|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-FDI-3S"
21 Jesu iyafutih eo, “Anababatun a tur ao’owen. Men erekasiy auman kwanasinafumih, baise kwanitumatum. Karam abis iti boun ai fafou isan asisinaf boro kwanasinaf namatar. Baise men iti akisin. Karam oyaw isan kwanao, kumisir kwen riy yan kubat boro namatar.
22 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" ὅσα|lemma="ὅσος" strong="G3745" x-morph="K-APN" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" αἰτήσητε|lemma="αἰτέω" strong="G0154" x-morph="V-AAS-2P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" προσευχῇ|lemma="προσευχή" strong="G4335" x-morph="N-DSF" πιστεύοντες|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-PAP-NPM" λήμψεσθε.|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-FDI-2P"
22 Initumatum abisa isan kuyoyoban boro inab.”
23 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐλθόντος|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAP-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἱερὸν|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-ASN" προσῆλθον|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" διδάσκοντι|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAP-DSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀρχιερεῖς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" πρεσβύτεροι|lemma="πρεσβύτερος" strong="G4245" x-morph="A-NPM-C" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαοῦ|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GSM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ποίᾳ|lemma="ποῖος" strong="G4169" x-morph="I-DSF" ἐξουσίᾳ|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-DSF" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ποιεῖς;|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ἔδωκεν|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-AAI-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐξουσίαν|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-ASF" ταύτην;|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASF"
23 Jesu matabir maiye Tafaror Baremaim run bat bi’obaibiyih. Basit Firis ukwarih naatu Jew hai orot ukwarih hina Jesu biyan hitit hibatiy hio, “O yait fair it iti sawar kusisinaf, naatu yait ibasit ina kubowabow?”
24 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἐρωτήσω|lemma="ἐρωτάω" strong="G2065" x-morph="V-FAI-1S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" λόγον|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" ἕνα,|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" εἴπητέ|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-2P" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἐρῶ|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-FAI-1S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ποίᾳ|lemma="ποῖος" strong="G4169" x-morph="I-DSF" ἐξουσίᾳ|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-DSF" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ποιῶ·|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAI-1S"
24 Jesu iyafutih eo, “Ayu auman au baibat ta’imon kwa anibatiyi kwanao ananowar, imaibo ayu boro anao kwananowar, ayu fair menamaim abai abowabow.
25 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" βάπτισμα|lemma="βάπτισμα" strong="G0908" x-morph="N-NSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" Ἰωάννου|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" πόθεν|lemma="πόθεν" strong="G4159" x-morph="ADV-I" ἦν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" οὐρανοῦ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ἀνθρώπων;|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" διελογίζοντο|lemma="διαλογίζομαι" strong="G1260" x-morph="V-INI-3P" παρ’|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" ἑαυτοῖς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3DPM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM"
25 John ana fair menane bai sabuw bapataito itih Godane bai, ai orot maiyow biyahine bai?” Hai kasiy ra’at taiyuwih hibabatiyih hio, “Mi’itube tanao? Godane tanao’o i boro nao bo aisim John men kwaitumitum.
26 ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" εἴπωμεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-1P" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" οὐρανοῦ,|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" ἐρεῖ|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-FAI-3S" ἡμῖν·|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐπιστεύσατε|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAI-2P" αὐτῷ;|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἴπωμεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-1P" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ἀνθρώπων,|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM" φοβούμεθα|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-PNI-1P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ὄχλον·|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-ASM" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" προφήτην|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-ASM" ἔχουσιν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰωάννην.|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-ASM"
26 Baise it orot biyanane fair bain tanao, sabuw isah tabirubir anayabin sabuw etei tebitumatum John i God ana dinab orot ta.”
27 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκριθέντες|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NPM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἴδαμεν.|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" ἔφη|lemma="φημί" strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτός·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" οὐδὲ|lemma="οὐδέ" strong="G3761" x-morph="CONJ-N" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ποίᾳ|lemma="ποῖος" strong="G4169" x-morph="I-DSF" ἐξουσίᾳ|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-DSF" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ποιῶ.|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAI-1S"
27 Imih sabuw Jesu isan hiya’afut hio, “Aki men aso’ob.” Naatu Jesu iuwih eo, “Ayu auman boro men anao kwananowar, baibasit menane abai iti sawar asisinaf.
28 Τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" δοκεῖ;|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAI-3S" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" εἶχεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-IAI-3S" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-APN" δύο·|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" προσελθὼν|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" πρώτῳ|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-DSN-S" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τέκνον,|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-VSN" ὕπαγε|lemma="ὑπάγω" strong="G5217" x-morph="V-PAM-2S" σήμερον|lemma="σήμερον" strong="G4594" x-morph="ADV" ἐργάζου|lemma="ἐργάζομαι" strong="G2038" x-morph="V-PNM-2S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀμπελῶνι.|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-DSM"
28 “Kwa mi’itube kwanotanot? Ana veya ta orot natunatun bairi hima’am basit orot natun ain isan eo, ‘Aro ayu akokok boun inan grape ana masaw inabow.’
29 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" θέλω,|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-1S" ὕστερον|lemma="ὕστερον" strong="G5305" x-morph="ADV-C" μεταμεληθεὶς|lemma="μεταμέλλομαι" strong="G3338" x-morph="V-AOP-NSM" ἀπῆλθεν.|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3S"
29 “Naatu kek tamah iya’afut eo, ‘Ayu men akokok.’ Baise ma kafai ana not botabir re in masaw bow.
30 προσελθὼν|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ἑτέρῳ|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-DSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ὡσαύτως.|lemma="ὡσαύτως" strong="G5615" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ἐγώ,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" κύριε·|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀπῆλθεν.|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3S"
30 “Naatu orot na maiye natun uf isan tit tur i ta’imonaban eo, naatu kek rufut eo, ‘Basit, Regah boro anan.’ Baise kwahir bar ma men in masaw bowamih.
31 τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" ἐποίησεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" θέλημα|lemma="θέλημα" strong="G2307" x-morph="N-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατρός;|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-GSM" λέγουσιν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πρῶτος.|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" τελῶναι|lemma="τελώνης" strong="G5057" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPF" πόρναι|lemma="πόρνη" strong="G4204" x-morph="N-NPF" προάγουσιν|lemma="προάγω" strong="G4254" x-morph="V-PAI-3P" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλείαν|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
31 Naatu kek menatan i tamah fanan bai?”
32 ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" Ἰωάννης|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-NSM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὁδῷ|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-DSF" δικαιοσύνης,|lemma="δικαιοσύνη" strong="G1343" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐπιστεύσατε|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAI-2P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τελῶναι|lemma="τελώνης" strong="G5057" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPF" πόρναι|lemma="πόρνη" strong="G4204" x-morph="N-NPF" ἐπίστευσαν|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μετεμελήθητε|lemma="μεταμέλλομαι" strong="G3338" x-morph="V-AOI-2P" ὕστερον|lemma="ὕστερον" strong="G5305" x-morph="ADV-C" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" πιστεῦσαι|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAN" αὐτῷ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM"
32 Anayabin John Baptist na ef gewasin bai’ufnunin isan bi’obaiyi, kwa men kwaitumitumimih, baise kabay o’onayah, naatu sagasagadiy hitumitum, sawar i kwa’itin, baise men kafa’imo a not uf kwabotabir kwaitumitumimih.”
33 Ἄλλην|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-ASF" παραβολὴν|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-ASF" ἀκούσατε.|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAM-2P" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" οἰκοδεσπότης|lemma="οἰκοδεσπότης" strong="G3617" x-morph="N-NSM" ὅστις|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NSM" ἐφύτευσεν|lemma="φυτεύω" strong="G5452" x-morph="V-AAI-3S" ἀμπελῶνα|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φραγμὸν|lemma="φραγμός" strong="G5418" x-morph="N-ASM" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" περιέθηκεν|lemma="περιτίθημι" strong="G4060" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὤρυξεν|lemma="ὀρύσσω" strong="G3736" x-morph="V-AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ληνὸν|lemma="ληνός" strong="G3025" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ᾠκοδόμησεν|lemma="οἰκοδομέω" strong="G3618" x-morph="V-AAI-3S" πύργον,|lemma="πύργος" strong="G4444" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξέδετο|lemma="ἐκδίδωμι" strong="G1554" x-morph="V-2AMI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" γεωργοῖς,|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπεδήμησεν.|lemma="ἀποδημέω" strong="G0589" x-morph="V-AAI-3S"
33 Jesu eo maiye, “Oroubon tabo kwananowar. Orot me matuwan ana veya ta masaw bo grape tanum, fur ear ituwafut naatu Wine bunubunuw ana hub bai naatu ana masaw sabuw bowayah uwih hima’uh hima i tafaram afa bai nanawanamih in.
34 ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἤγγισεν|lemma="ἐγγίζω" strong="G1448" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" καιρὸς|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-NSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" καρπῶν,|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-GPM" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" δούλους|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-APM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γεωργοὺς|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-APM" λαβεῖν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAN" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" καρποὺς|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-APM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
34 Naatu grape hiyamur bairuhin ana veya kakabom, basit orot ana akir wairafih iyafarih hina bowayah biyah ibo au nowahine ai ro’oh bairut isan.
35 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λαβόντες|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γεωργοὶ|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-NPM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" δούλους|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-APM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" ἔδειραν,|lemma="δέρω" strong="G1194" x-morph="V-AAI-3P" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀπέκτειναν,|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-AAI-3P" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐλιθοβόλησαν.|lemma="λιθοβολέω" strong="G3036" x-morph="V-AAI-3P"
35 “Baise bowayah himisir orot ana akir wairafih hibow, ta hibai hirab, ta hi’asabun morob, naatu ta kabayamaim hirab.
36 πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" ἄλλους|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-APM" δούλους|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-APM" πλείονας|lemma="πλείων" strong="G4119" x-morph="A-APM-C" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" πρώτων,|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-GPM-S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐποίησαν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3P" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὡσαύτως.|lemma="ὡσαύτως" strong="G5615" x-morph="ADV"
36 Orot ana akir wairafih afa’abo iyafarih hina, moumurihika men marasika biyafarih na’atube’emih, baise bowayah himisir akir wairafih hibow, wan hinan isah hisisinaf na’atube hisinaf hibow hirouw.
37 ὕστερον|lemma="ὕστερον" strong="G5305" x-morph="ADV-C" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" υἱὸν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ἐντραπήσονται|lemma="ἐντρέπω" strong="G1788" x-morph="V-2FPI-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" υἱόν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
37 Uftoro’ot i natun iyun na bowayah isah, not eo, ‘Sabuw boro natu hinakakafiy.’
38 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" γεωργοὶ|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-NPM" ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" υἱὸν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" εἶπον|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἑαυτοῖς·|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3DPM" οὗτός|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κληρονόμος·|lemma="κληρονόμος" strong="G2818" x-morph="N-NSM" δεῦτε|lemma="δεῦτε" strong="G1205" x-morph="V-PAM-2P" ἀποκτείνωμεν|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-PAS-1P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σχῶμεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-2AAS-1P" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" κληρονομίαν|lemma="κληρονομία" strong="G2817" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
38 “Baise bowayah orot natun nan hi’itin hio, ‘Iti orot masaw matuwan natun enan kwanatabai tarab emorob, saise iti sawar etei boro it ata sawaramih tanabow.’
39 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λαβόντες|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NPM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐξέβαλον|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-2AAI-3P" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀμπελῶνος|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπέκτειναν.|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-AAI-3P"
39 Hina kek hibai fur ufunane hirouw re hitit hibai hi’asabun morob.”
40 ὅταν|lemma="ὅταν" strong="G3752" x-morph="CONJ" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἔλθῃ|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAS-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀμπελῶνος,|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-GSM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ποιήσει|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-FAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" γεωργοῖς|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-DPM" ἐκείνοις;|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DPM"
40 Naatu Jesu ibatiyih eo, “Masaw matuwan namatabir nanan iti sabuw bowayah isah boro mi’itube nasinaf?”
41 λέγουσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" κακοὺς|lemma="κακός" strong="G2556" x-morph="A-APM" κακῶς|lemma="κακῶς" strong="G2560" x-morph="ADV" ἀπολέσει|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-FAI-3S" αὐτούς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀμπελῶνα|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-ASM" ἐκδώσεται|lemma="ἐκδίδωμι" strong="G1554" x-morph="V-FDI-3S" ἄλλοις|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-DPM" γεωργοῖς,|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-DPM" οἵτινες|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NPM" ἀποδώσουσιν|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-FAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" καρποὺς|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" καιροῖς|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-DPM" αὐτῶν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM"
41 Hiya’afut hio, “Nati orot bowayah etei boro narauw hinamorob, naatu masaw boro nab sabuw afa nitih hinama hinakaif, saise ai ro’oh hinabiyamur bowayah boro hinirut ibo au nowan hinitin.”
42 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" οὐδέποτε|lemma="οὐδέποτε" strong="G3763" x-morph="ADV-N" ἀνέγνωτε|lemma="ἀναγινώσκω" strong="G0314" x-morph="V-2AAI-2P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" γραφαῖς·|lemma="γραφή" strong="G1124" x-morph="N-DPF" λίθον|lemma="λίθος" strong="G3037" x-morph="N-ASM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἀπεδοκίμασαν|lemma="ἀποδοκιμάζω" strong="G0593" x-morph="V-AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" οἰκοδομοῦντες|lemma="οἰκοδομέω" strong="G3618" x-morph="V-PAP-NPM" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἐγενήθη|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-AOI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" κεφαλὴν|lemma="κεφαλή" strong="G2776" x-morph="N-ASF" γωνίας·|lemma="γωνία" strong="G1137" x-morph="N-GSF" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" αὕτη,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" θαυμαστὴ|lemma="θαυμαστός" strong="G2298" x-morph="A-NSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὀφθαλμοῖς|lemma="ὀφθαλμός" strong="G3788" x-morph="N-DPM" ἡμῶν;|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP"
42 Imaibo Jesu iuwih eo, “Buk Atamaninamaim hikirum inu’in kwaiyab kwa’itin.
43 διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἀρθήσεται|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-FPI-3S" ἀφ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" βασιλεία|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δοθήσεται|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-FPI-3S" ἔθνει|lemma="ἔθνος" strong="G1484" x-morph="N-DSN" ποιοῦντι|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAP-DSN" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" καρποὺς|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-APM" αὐτῆς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF"
43 “Isan imih a tur ao’owen. Mar ana aiwob kwa biyamaim tema’am boro nabosairen sabuw iyab ub gewasih hitanum teyey boro i nitih.
44 — ausente —
44 “Orot yait iti agim afe’en nare narabirab i boro natarsisib, baise agim nare orot babin narabirab boro mutufor nifofob.”
45 ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀρχιερεῖς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" Φαρισαῖοι|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-NPM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" παραβολὰς|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-APF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἔγνωσαν|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAI-3P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" λέγει·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S"
45 Firis hai ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah Jesu ana oroubon eo hinowar hitatam.
46 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ζητοῦντες|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-PAP-NPM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" κρατῆσαι|lemma="κρατέω" strong="G2902" x-morph="V-AAN" ἐφοβήθησαν|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-AOI-3P" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ὄχλους,|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-APM" ἐπεὶ|lemma="ἐπεί" strong="G1893" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" προφήτην|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-ASM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἶχον.|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-IAI-3P"
46 Imih bain fatuminamih himisir, baise sabuw rou’ay hina hima’ama isah hibir. Anayabin sabuw etei Jesu hi’i’itin i God ana dinab orot ta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.