Mateus 16

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσελθόντες|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" Φαρισαῖοι|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Σαδδουκαῖοι|lemma="Σαδδουκαῖος" strong="G4523" x-morph="N-NPM" πειράζοντες|lemma="πειράζω" strong="G3985" x-morph="V-PAP-NPM" ἐπηρώτησαν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" σημεῖον|lemma="σημεῖον" strong="G4592" x-morph="N-ASN" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" οὐρανοῦ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" ἐπιδεῖξαι|lemma="ἐπιδείκνυμι" strong="G1925" x-morph="V-AAN" αὐτοῖς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM"
1 Pharisee naatu Sadducees afa hikok i Jesu hitikubibiruw, imih hina hio, “Aki akokok ina’inan ta marane ini’obaiyi saise anaso’ob o i anababatun God ana fair ibai.”
2 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" [ὀψίας|lemma="ὄψιος" strong="G3798" x-morph="A-GSF" γενομένης|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADP-GSF" λέγετε·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-2P" εὐδία,|lemma="εὐδία" strong="G2105" x-morph="N-NSF" πυρράζει|lemma="πυῤῥάζω" strong="G4449" x-morph="V-PAI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" οὐρανός·|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-NSM"
2 Baise Jesu iyafutih eo, “Rabirab mar ebiwuwun kwa’i’itin, boro kwanao, maras boro veya gewasin nayen.
3 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πρωΐ·|lemma="πρωΐ" strong="G4404" x-morph="ADV" σήμερον|lemma="σήμερον" strong="G4594" x-morph="ADV" χειμών,|lemma="χειμών" strong="G5494" x-morph="N-NSM" πυρράζει|lemma="πυῤῥάζω" strong="G4449" x-morph="V-PAI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" στυγνάζων|lemma="στυγνάζω" strong="G4768" x-morph="V-PAP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" οὐρανός.|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-NSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" πρόσωπον|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" οὐρανοῦ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" γινώσκετε|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-PAI-2P" διακρίνειν,|lemma="διακρίνω" strong="G1252" x-morph="V-PAN" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" σημεῖα|lemma="σημεῖον" strong="G4592" x-morph="N-APN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" καιρῶν|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-GPM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" δύνασθε;]|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-2P"
3 Naatu mar auman gagub niwuwun naatu turin nafufurum kwana’itin boro kwanao, boun boro nayar. Kwa i gagub akisin ana itinin kwaso’ob boro kwanao, baise abisa iti boun temamatar hai yabih men karam boro kwanaso’ob.
4 γενεὰ|lemma="γενεά" strong="G1074" x-morph="N-NSF" πονηρὰ|lemma="πονηρός" strong="G4190" x-morph="A-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μοιχαλὶς|lemma="μοιχαλίς" strong="G3428" x-morph="N-NSF" σημεῖον|lemma="σημεῖον" strong="G4592" x-morph="N-ASN" ἐπιζητεῖ,|lemma="ἐπιζητέω" strong="G1934" x-morph="V-PAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σημεῖον|lemma="σημεῖον" strong="G4592" x-morph="N-NSN" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" δοθήσεται|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-FPI-3S" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" σημεῖον|lemma="σημεῖον" strong="G4592" x-morph="N-NSN" Ἰωνᾶ.|lemma="Ἰωνᾶς" strong="G2495" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" καταλιπὼν|lemma="καταλείπω" strong="G2641" x-morph="V-2AAP-NSM" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ἀπῆλθεν.|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3S"
4 Mar iti boun ana sabuw hai fanasair naatu hai tafa’asar i ra’at, ina’inan isah tinunuwet. En! Baise ina’inan ta’imon ebi’obaiyi i Jonah ana i’inan.” Basit Jesu sabuw nati’imaim ihamiyih hima i sa’ab in.
5 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐλθόντες|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πέραν|lemma="πέραν" strong="G4008" x-morph="ADV" ἐπελάθοντο|lemma="ἐπιλανθάνομαι" strong="G1950" x-morph="V-2ADI-3P" ἄρτους|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-APM" λαβεῖν.|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAN"
5 Jesu ana bai’ufununayah harew kukuf hirabon hina rewan rounane hiyey ana maramaim, nuhih taseb hio, “It rafiy men ta tabai auman tarabonamih.”
6 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁρᾶτε|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-PAM-2P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσέχετε|lemma="προσέχω" strong="G4337" x-morph="V-PAM-2P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ζύμης|lemma="ζύμη" strong="G2219" x-morph="N-GSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Φαρισαίων|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Σαδδουκαίων.|lemma="Σαδδουκαῖος" strong="G4523" x-morph="N-GPM"
6 Jesu iten ya’ih eo, “Mata to niwa’an kwanakaifi gewas, Pharisee naatu Sadducee hai yeast isan.”
7 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" διελογίζοντο|lemma="διαλογίζομαι" strong="G1260" x-morph="V-INI-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἑαυτοῖς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3DPM" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἄρτους|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-APM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐλάβομεν.|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAI-1P"
7 Naatu bai’ufununayah taiyuwih hibabatiy hio, “It rafiy baina’e tanan isan ma eo?”
8 γνοὺς|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" διαλογίζεσθε|lemma="διαλογίζομαι" strong="G1260" x-morph="V-PNI-2P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἑαυτοῖς,|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-2DPM" ὀλιγόπιστοι,|lemma="ὀλιγόπιστος" strong="G3640" x-morph="A-VPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἄρτους|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-APM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐλάβετε;|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAI-2P"
8 Jesu abisa isan hio i naniyan bai, imih ibatiyih, “Aisim rafiy ta baina’e tanan isan taiyuw kwakasiy kwama kwabibabatiyi? Kwa a baitumatum i kikimin anababatun.
9 οὔπω|lemma="οὔπω" strong="G3768" x-morph="ADV-N" νοεῖτε,|lemma="νοιέω" strong="G3539" x-morph="V-PAI-2P" οὐδὲ|lemma="οὐδέ" strong="G3761" x-morph="CONJ-N" μνημονεύετε|lemma="μνημονεύω" strong="G3421" x-morph="V-PAI-2P" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" πέντε|lemma="πέντε" strong="G4002" x-morph="A-NUI" ἄρτους|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-APM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" πεντακισχιλίων|lemma="πεντακισχίλιοι" strong="G4000" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πόσους|lemma="πόσος" strong="G4214" x-morph="Q-APM" κοφίνους|lemma="κόφινος" strong="G2894" x-morph="N-APM" ἐλάβετε;|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAI-2P"
9 A not boro’ika kwarisin ema’am. Sabuw etei 5, 000 rafiy fafar faive’imo imaim abituwih isan nuhi bur? naatu kwaso’ob sakasak etei bai’ab kwaiwanfoten?
10 οὐδὲ|lemma="οὐδέ" strong="G3761" x-morph="CONJ-N" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" ἄρτους|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-APM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" τετρακισχιλίων|lemma="τετρακισχίλιοι" strong="G5070" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πόσας|lemma="πόσος" strong="G4214" x-morph="Q-APF" σπυρίδας|lemma="σπυρίς" strong="G4711" x-morph="N-APF" ἐλάβετε;|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAI-2P"
10 Na’atube rafiy sevenimo sabuw 4, 000 abituwih sakasak etei bai’ab kwaiwanfoten?
11 πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" νοεῖτε|lemma="νοιέω" strong="G3539" x-morph="V-PAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" ἄρτων|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-GPM" εἶπον|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-1S" ὑμῖν;|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" προσέχετε|lemma="προσέχω" strong="G4337" x-morph="V-PAM-2P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ζύμης|lemma="ζύμη" strong="G2219" x-morph="N-GSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Φαρισαίων|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Σαδδουκαίων.|lemma="Σαδδουκαῖος" strong="G4523" x-morph="N-GPM"
11 Aisim a not boro’ika hikwaris ayu rafiy isan ao kwararouw, en baise Pharisee naatu Sadducee hai yeast isan kwanakaifi gewasomih ao.”
12 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" συνῆκαν|lemma="συνίημι" strong="G4920" x-morph="V-AAI-3P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσέχειν|lemma="προσέχω" strong="G4337" x-morph="V-PAN" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ζύμης|lemma="ζύμη" strong="G2219" x-morph="N-GSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Φαρισαίων|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Σαδδουκαίων,|lemma="Σαδδουκαῖος" strong="G4523" x-morph="N-GPM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" διδαχῆς|lemma="διδαχή" strong="G1322" x-morph="N-GSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Φαρισαίων|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Σαδδουκαίων.|lemma="Σαδδουκαῖος" strong="G4523" x-morph="N-GPM"
12 Imaibo bai’ufununayah naniyan hibai, Jesu i men yeast maiyow rafiy wanawanan teyai’iyai isan matah toniwa’anamih, baise Pharisee naatu Sadducee hai bai’obaiyen isan matah toniwa’an.
13 Ἐλθὼν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" μέρη|lemma="μέρος" strong="G3313" x-morph="N-APN" Καισαρείας|lemma="Καισάρεια" strong="G2542" x-morph="N-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Φιλίππου|lemma="Φίλιππος" strong="G5376" x-morph="N-GSM" ἠρώτα|lemma="ἐρωτάω" strong="G2065" x-morph="V-IAI-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" μαθητὰς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-APM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" τίνα|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASM" λέγουσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἄνθρωποι|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NPM" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" υἱὸν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου;|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM"
13 Jesu na Caesarea Philipi wanawananamaim titit ana veya, ana bai’ufununayah ibatiyih, “Sabuw Orot Natun isan mi’itube teo kwanonowar?”
14 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" Ἰωάννην|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" βαπτιστήν,|lemma="Βαπτιστής" strong="G0910" x-morph="N-ASM" ἄλλοι|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἡλείαν,|lemma="Ἡλίας" strong="G2243" x-morph="N-ASM" ἕτεροι|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰερεμίαν|lemma="Ἱερεμίας" strong="G2408" x-morph="N-ASM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ἕνα|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" προφητῶν.|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-GPM"
14 Hiya’afut hio, “Sabuw afa i teo John Baptist, afa Elijah, afa i Jeremiah, naatu afa teo i dinab orot ta.”
15 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τίνα|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASM" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" λέγετε|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-2P" εἶναι;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN"
15 Ana bai’ufununayah ibatiyih eo, “Bo kwa ayu isau i mi’itube kwa’o?”
16 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" εἶ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Χριστὸς|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ζῶντος.|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-PAP-GSM"
16 Simon Peter iya’afut eo, “O i God Tafa eof nowah God ma’ama wanatowanin Natun.”
17 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" μακάριος|lemma="μακάριος" strong="G3107" x-morph="A-NSM" εἶ,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-VSM" Βαριωνᾶ,|lemma="Βαριωνᾶς" strong="G0920" x-morph="N-PRI" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" σὰρξ|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αἷμα|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-NSN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀπεκάλυψέν|lemma="ἀποκαλύπτω" strong="G0601" x-morph="V-AAI-3S" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατήρ|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-NSM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" οὐρανοῖς.|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-DPM"
17 Jesu iya’afut eo, “Simon, Jonah natun abigegewasini. Anayabin nati tur anababatun i men orot ta biyanane na irererebamih, baise marane Tamai mutufor o it.
18 κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" δέ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" εἶ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" Πέτρος,|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ταύτῃ|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" πέτρᾳ|lemma="πέτρα" strong="G4073" x-morph="N-DSF" οἰκοδομήσω|lemma="οἰκοδομέω" strong="G3618" x-morph="V-FAI-1S" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐκκλησίαν,|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πύλαι|lemma="πύλη" strong="G4439" x-morph="N-NPF" ᾅδου|lemma="ᾅδης" strong="G0086" x-morph="N-GSM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" κατισχύσουσιν|lemma="κατισχύω" strong="G2729" x-morph="V-FAI-3P" αὐτῆς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF"
18 Imih a tur ao’owen o i Peter. Iti kabay tafanamaim ayu boro au ekaleisia anawowab. Naatu morob ana fair boro men kafa’imo natafufur nare’emih.
19 δώσω|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-FAI-1S" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" κλεῖδας|lemma="κλείς" strong="G2807" x-morph="N-APF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" βασιλείας|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-GSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" οὐρανῶν,|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" δήσῃς|lemma="δέω" strong="G1210" x-morph="V-AAS-2S" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" γῆς|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-GSF" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" δεδεμένον|lemma="δέω" strong="G1210" x-morph="V-RPP-NSN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" οὐρανοῖς,|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" λύσῃς|lemma="λύω" strong="G3089" x-morph="V-AAS-2S" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" γῆς|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-GSF" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" λελυμένον|lemma="λύω" strong="G3089" x-morph="V-RPP-NSN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" οὐρανοῖς.|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-DPM"
19 Ayu boro mar ana tufatan anit; abisa iti tafaramamaim kututufatan, maramaim boro ana tufatan. Naatu abisa iti tafaramamaim kururufam, maramaim boro ana rufam.”
20 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" διεστείλατο|lemma="διαστέλλομαι" strong="G1291" x-morph="V-AMI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μηδενὶ|lemma="μηδείς" strong="G3367" x-morph="A-DSM-N" εἴπωσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-3P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" αὐτός|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Χριστός.|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM"
20 Imaibo Jesu ana bai’ufununayah awah bofot eo, “Ayu i Tafau hi’of nowah imih men yait ta ana tur kwana’owenamih.”
21 Ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ἤρξατο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" δεικνύειν|lemma="δεικνύω" strong="G1166" x-morph="V-PAN" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" δεῖ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ἱεροσόλυμα|lemma="Ἱεροσόλυμα" strong="G2414" x-morph="N-APN" ἀπελθεῖν|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πολλὰ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-APN" παθεῖν|lemma="πάσχω" strong="G3958" x-morph="V-2AAN" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" πρεσβυτέρων|lemma="πρεσβύτερος" strong="G4245" x-morph="A-GPM-C" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀρχιερέων|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γραμματέων|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκτανθῆναι|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" τρίτῃ|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-DSF" ἡμέρᾳ|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DSF" ἐγερθῆναι.|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-APN"
21 Nati ana veya’amaim Jesu busuruf ana bai’ufununayah isah tur mutufor iuwih eo, “Ayu i anan Jerusalem ana tit biyababan gagamin maiyow boro anab, orot ai’in biyahine, Firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah biyahine, hina’asabunu ana morob. Baise veya tounu ufunamaim morobone boro anamisir maiye.”
22 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσλαβόμενος|lemma="προσλαμβάνω" strong="G4355" x-morph="V-2AMP-NSM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ἤρξατο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3S" ἐπιτιμᾶν|lemma="ἐπιτιμάω" strong="G2008" x-morph="V-PAN" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ἵλεώς|lemma="ἵλεως" strong="G2436" x-morph="A-NSM-ATT" σοι,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" κύριε·|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" τοῦτο.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN"
22 Peter bai hin nabinamaim eo, “Regah, iti na’atube men akokok isa namatar”.
23 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" στραφεὶς|lemma="στρέφω" strong="G4762" x-morph="V-2APP-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Πέτρῳ·|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-DSM" ὕπαγε|lemma="ὑπάγω" strong="G5217" x-morph="V-PAM-2S" ὀπίσω|lemma="ὀπίσω" strong="G3694" x-morph="ADV" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" σατανᾶ·|lemma="Σατανᾶς" strong="G4567" x-morph="N-VSM" σκάνδαλον|lemma="σκάνδαλον" strong="G4625" x-morph="N-NSN" εἶ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" ἐμοῦ,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" φρονεῖς|lemma="φρονέω" strong="G5426" x-morph="V-PAI-2S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἀνθρώπων.|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM"
23 Jesu tatabir Peter kwarar iu, “Au’uf kwen, Satan! O i kabay kiru nou kuyayare, anayabin o a not i men God enotanot na’atube kunotanotamih. O i orot babin hai notabe kunotanot.”
24 Τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" αὐτοῦ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" εἴ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" θέλει|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-3S" ὀπίσω|lemma="ὀπίσω" strong="G3694" x-morph="ADV" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἐλθεῖν,|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAN" ἀπαρνησάσθω|lemma="ἀπαρνέομαι" strong="G0533" x-morph="V-ADM-3S" ἑαυτὸν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀράτω|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-AAM-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" σταυρὸν|lemma="σταυρός" strong="G4716" x-morph="N-ASM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀκολουθείτω|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAM-3S" μοι.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS"
24 Imaibo Jesu tatabir ana bai’ufununayah isah eo, “O yait inakok ayu airit namih, taiyuw ina kwahiri a onaf ina’abar ini’ufnunu airit tanan.
25 ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" θέλῃ|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAS-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ψυχὴν|lemma="ψυχή" strong="G5590" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" σῶσαι|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-AAN" ἀπολέσει|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-FAI-3S" αὐτήν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" δ’|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" ἀπολέσῃ|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-AAS-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ψυχὴν|lemma="ψυχή" strong="G5590" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἕνεκεν|lemma="ἕνεκα" strong="G1752" x-morph="PREP" ἐμοῦ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" εὑρήσει|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-FAI-3S" αὐτήν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF"
25 Anayabin orot yait taiyuwin ana yawas isan ebowabow boro nikasiy. Baise orot yait ana yawas ayu isau ebi’inuw boro natita’ur.
26 τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὠφεληθήσεται|lemma="ὠφελέω" strong="G5623" x-morph="V-FPI-3S" ἄνθρωπος,|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κόσμον|lemma="κόσμος" strong="G2889" x-morph="N-ASM" ὅλον|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-ASM" κερδήσῃ|lemma="κερδαίνω" strong="G2770" x-morph="V-AAS-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ψυχὴν|lemma="ψυχή" strong="G5590" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ζημιωθῇ;|lemma="ζημιόω" strong="G2210" x-morph="V-APS-3S" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" δώσει|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-FAI-3S" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" ἀντάλλαγμα|lemma="ἀντάλλαγμα" strong="G0465" x-morph="N-ASN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ψυχῆς|lemma="ψυχή" strong="G5590" x-morph="N-GSF" αὐτοῦ;|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
26 Tafaram wanawanan sawar tutufin etei ibai aur karam, baise inamomorob ana veya ana gewasin boro inab? En anababatun. Boro men kafa’imo nati sawaramaim a yawas inatubun inab maiye’emih.
27 μέλλει|lemma="μέλλω" strong="G3195" x-morph="V-PAI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" ἔρχεσθαι|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" δόξῃ|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατρὸς|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἀγγέλων|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-GPM" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ἀποδώσει|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-FAI-3S" ἑκάστῳ|lemma="ἕκαστος" strong="G1538" x-morph="A-DSM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πρᾶξιν|lemma="πρᾶξις" strong="G4234" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
27 Anayabin Orot Natun i Tamah ana fair ana bonamanamarinamaim nan, ana tounamatar kakafiyih bairi, imaibo nati ana maramaim i boro orot babin hibowabow ana fofoninamaim hai baiyan nitih.
28 ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἰσίν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ὧδε|lemma="ὧδε" strong="G5602" x-morph="ADV" ἑστώτων|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-RAP-GPM" οἵτινες|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NPM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" γεύσωνται|lemma="γεύομαι" strong="G1089" x-morph="V-ADS-3P" θανάτου|lemma="θάνατος" strong="G2288" x-morph="N-GSM" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" ἴδωσιν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAS-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" υἱὸν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" ἐρχόμενον|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNP-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" βασιλείᾳ|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-DSF" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
28 Anababatun a tur ao’owen, sabuw afa iti kwama tur kwanonowar boro morobo’e kwanama’am Orot Natun ni’aiwob maramaim nanan kwana’itin.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.