Mateus 15

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" προσέρχονται|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-PNI-3P" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" Ἱεροσολύμων|lemma="Ἱεροσόλυμα" strong="G2414" x-morph="N-GPN" Φαρισαῖοι|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γραμματεῖς|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-NPM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM"
1 Pharisee naatu Ofafar Bai’obaiyenayah afa Jerusalemane hina Jesu hibatiy hio,
2 διατί|lemma="διατί" strong="G1302" x-morph="PRT-I" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταί|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" παραβαίνουσιν|lemma="παραβαίνω" strong="G3845" x-morph="V-PAI-3P" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" παράδοσιν|lemma="παράδοσις" strong="G3862" x-morph="N-ASF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" πρεσβυτέρων;|lemma="πρεσβύτερος" strong="G4245" x-morph="A-GPM-C" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" νίπτονται|lemma="νίπτω" strong="G3538" x-morph="V-PMI-3P" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" χεῖρας|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" ὅταν|lemma="ὅταν" strong="G3752" x-morph="CONJ" ἄρτον|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-ASM" ἐσθίωσιν.|lemma="ἐσθίω" strong="G2068" x-morph="V-PAS-3P"
2 “Aisim o a bai’ufununayah, bai’obaiyen ata a agir hibitit men tebobosiyasiyar, naatu umah sauwena’e ere kato auman bay te’au?”
3 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" διατί|lemma="διατί" strong="G1302" x-morph="PRT-I" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" παραβαίνετε|lemma="παραβαίνω" strong="G3845" x-morph="V-PAI-2P" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐντολὴν|lemma="ἐντολή" strong="G1785" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" παράδοσιν|lemma="παράδοσις" strong="G3862" x-morph="N-ASF" ὑμῶν;|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP"
3 Jesu iyafutih eo, “Bo kwa aisim God ana obaiyunen tur kwa’astu’ub uwatanah hai binanakwar kwabi’ufunun?
4 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" ἐνετείλατο|lemma="ἐντέλλομαι" strong="G1781" x-morph="V-ADI-3S" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" τίμα|lemma="τιμάω" strong="G5091" x-morph="V-PAM-2S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατέρα|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" μητέρα,|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-ASF" καί|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κακολογῶν|lemma="κακολογέω" strong="G2551" x-morph="V-PAP-NSM" πατέρα|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" μητέρα|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-ASF" θανάτῳ|lemma="θάνατος" strong="G2288" x-morph="N-DSM" τελευτάτω·|lemma="τελευτάω" strong="G5053" x-morph="V-PAM-3S"
4 Anayabin God eo, ‘Hinat tamat kwanakakafiyih’ naatu ‘yait hinah tamah isan tur kakafin na’u’uwih i boro hina’asabun namorob.’
5 ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" λέγετε·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-2P" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" εἴπῃ|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" πατρὶ|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-DSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" μητρί·|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-DSF" δῶρον|lemma="δῶρον" strong="G1435" x-morph="N-NSN" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ἐμοῦ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ὠφεληθῇς,|lemma="ὠφελέω" strong="G5623" x-morph="V-APS-2S" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τιμήσει|lemma="τιμάω" strong="G5091" x-morph="V-FAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατέρα|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" μητέρα|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
5 Baise kwa a bai’obaiyenamaim, orot ta boro hinat tamat isah iti na’atube inao, ‘Sawar iti o atabibaisi i God ana siwaramih ayai, imih boro men karam anibaisi.’
6 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἠκυρώσατε|lemma="ἀκυρόω" strong="G0208" x-morph="V-AAI-2P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" νόμον|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" παράδοσιν|lemma="παράδοσις" strong="G3862" x-morph="N-ASF" ὑμῶν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP"
6 Sinaf iti na’atube’eban hinat tamat kwakakafiyih? En! Baise, kwa asinaf iti’imaim God ana obaiyunen tur kwayara’iy kwa taiyuw abai’obaiyen kwabi’ufunun.
7 ὑποκριταί,|lemma="ὑποκριτής" strong="G5273" x-morph="N-VPM" καλῶς|lemma="καλῶς" strong="G2573" x-morph="ADV" ἐπροφήτευσεν|lemma="προφητεύω" strong="G4395" x-morph="V-AAI-3S" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" Ἡσαΐας|lemma="Ἡσαΐας" strong="G2268" x-morph="N-NSM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM"
7 Wanawan rerekabih! Isaiah i tur anababatunamaim kwa isa eo kirum,
8 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λαὸς|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-NSM" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" χείλεσίν|lemma="χεῖλος" strong="G5491" x-morph="N-DPN" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" τιμᾷ,|lemma="τιμάω" strong="G5091" x-morph="V-PAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καρδία|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-NSF" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" πόρρω|lemma="πόῤῥω" strong="G4206" x-morph="ADV" ἀπέχει|lemma="ἀπέχω" strong="G0568" x-morph="V-PAI-3S" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ἐμοῦ·|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
8 ‘Iti sabuw ufurihiwat ayu tirursagiyu, baise hai notamaim i ef yok na’in tema’am.
9 μάτην|lemma="μάτην" strong="G3155" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" σέβονταί|lemma="σέβομαι" strong="G4576" x-morph="V-PNI-3P" με,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" διδάσκοντες|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAP-NPM" διδασκαλίας|lemma="διδασκαλία" strong="G1319" x-morph="N-APF" ἐντάλματα|lemma="ἔνταλμα" strong="G1778" x-morph="N-APN" ἀνθρώπων.|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM"
9 Hai kwafiren ayu isou i wanawanan nikuwat; men basit orot hai notamaim ofafar hikikirum sabuw kwati’obaiyih hiti’ufunun.’”
10 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσκαλεσάμενος|lemma="προσκαλέομαι" strong="G4341" x-morph="V-ADP-NSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ὄχλον|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-ASM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἀκούετε|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAM-2P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συνίετε·|lemma="συνίημι" strong="G4920" x-morph="V-PAM-2P"
10 Imaibo Jesu rou’ay eaf ayuwih iuwih eo, “Abisa ao kwananutanub kwananowar naatu kwanasinaftobon yabin kwanab.
11 οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" εἰσερχόμενον|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-PNP-NSN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" στόμα|lemma="στόμα" strong="G4750" x-morph="N-ASN" κοινοῖ|lemma="κοινόω" strong="G2840" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄνθρωπον,|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-ASM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ἐκπορευόμενον|lemma="ἐκπορεύομαι" strong="G1607" x-morph="V-PNP-NSN" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" στόματος,|lemma="στόμα" strong="G4750" x-morph="N-GSN" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" κοινοῖ|lemma="κοινόω" strong="G2840" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄνθρωπον.|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-ASM"
11 Abisa orot awanamaim erur i men biyan ebobokarit, baise abisa orot awanamaim etitit i biyan ebobokarit.”
12 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" προσελθόντες|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" λέγουσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" οἶδας|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" Φαρισαῖοι|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-NPM" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λόγον|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" ἐσκανδαλίσθησαν;|lemma="σκανδαλίζω" strong="G4624" x-morph="V-API-3P"
12 Imaibo bai’ufununayah hina Jesu hibatiy, “Pharisee abisa i’o isan hai naniyan ibi’afiy iso’ob?”
13 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πᾶσα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSF" φυτεία|lemma="φυτεία" strong="G5451" x-morph="N-NSF" ἣν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASF" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐφύτευσεν|lemma="φυτεύω" strong="G5452" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατήρ|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-NSM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" οὐράνιος|lemma="οὐράνιος" strong="G3770" x-morph="A-NSM" ἐκριζωθήσεται.|lemma="ἐκριζόω" strong="G1610" x-morph="V-FPI-3S"
13 Jesu iyafutih eo, “Ai menatan ayu Tamai maramaim men tatanum i boro an wairoron etei na’uy ra’ah.
14 ἄφετε|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-2AAM-2P" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ὁδηγοί|lemma="ὁδηγός" strong="G3595" x-morph="N-NPM" εἰσιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" τυφλοί|lemma="τυφλός" strong="G5185" x-morph="A-NPM" τυφλῶν·|lemma="τυφλός" strong="G5185" x-morph="A-GPM" τυφλὸς|lemma="τυφλός" strong="G5185" x-morph="A-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τυφλὸν|lemma="τυφλός" strong="G5185" x-morph="A-ASM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" ὁδηγῇ,|lemma="ὁδηγέω" strong="G3594" x-morph="V-PAS-3S" ἀμφότεροι|lemma="ἀμφότερος" strong="G0297" x-morph="A-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" βόθυνον|lemma="βόθυνος" strong="G0999" x-morph="N-ASM" πεσοῦνται.|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-FNI-3P"
14 Nati Pharisee biyahimaim kwanahaiw, anayabin i matah fim na’atube sabuw afa matah fim tibi’unawiyih, naatu boro etei hinan hub hinare.”
15 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" φράσον|lemma="φράζω" strong="G5419" x-morph="V-AAM-2S" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" παραβολήν.|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-ASF"
15 Peter eo, “Oroubon anayabin kuo anowar.”
16 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ἀκμὴν|lemma="ἀκμήν" strong="G0188" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" ἀσύνετοί|lemma="ἀσύνετος" strong="G0801" x-morph="A-NPM" ἐστε;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P"
16 Naatu Jesu uwih eo, “Kwa auman boro’ika tur hai yabih men kwaso’obamih?
17 οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" νοεῖτε|lemma="νοιέω" strong="G3539" x-morph="V-PAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" πᾶν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" εἰσπορευόμενον|lemma="εἰσπορεύομαι" strong="G1531" x-morph="V-PNP-NSN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" στόμα|lemma="στόμα" strong="G4750" x-morph="N-ASN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" κοιλίαν|lemma="κοιλία" strong="G2836" x-morph="N-ASF" χωρεῖ|lemma="χωρέω" strong="G5562" x-morph="V-PAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἀφεδρῶνα|lemma="ἀφεδρών" strong="G0856" x-morph="N-ASM" ἐκβάλλεται;|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-PPI-3S"
17 Abistan awatamaim erur i en kabutitamaim etit naatu en uratane ere’er i kwaso’ob ai en?
18 τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐκπορευόμενα|lemma="ἐκπορεύομαι" strong="G1607" x-morph="V-PNP-NPN" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" στόματος|lemma="στόμα" strong="G4750" x-morph="N-GSN" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" καρδίας|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-GSF" ἐξέρχεται,|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-PNI-3S" κἀκεῖνα|lemma="κἀκεῖνος" strong="G2548" x-morph="D-NPN-K" κοινοῖ|lemma="κοινόω" strong="G2840" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄνθρωπον.|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-ASM"
18 Baise abisa awatamaim etitit i dogor wanawananane etitit, naatu i boun orot biyan ebobokarit.
19 ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" καρδίας|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-GSF" ἐξέρχονται|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-PNI-3P" διαλογισμοὶ|lemma="διαλογισμός" strong="G1261" x-morph="N-NPM" πονηροί,|lemma="πονηρός" strong="G4190" x-morph="A-NPM" φόνοι,|lemma="φόνος" strong="G5408" x-morph="N-NPM" μοιχεῖαι,|lemma="μοιχεία" strong="G3430" x-morph="N-NPF" πορνεῖαι,|lemma="πορνεία" strong="G4202" x-morph="N-NPF" κλοπαί,|lemma="κλοπή" strong="G2829" x-morph="N-NPF" ψευδομαρτυρίαι,|lemma="ψευδομαρτυρία" strong="G5577" x-morph="N-NPF" βλασφημίαι.|lemma="βλασφημία" strong="G0988" x-morph="N-NPF"
19 Anayabin abisa orot dogoromaim etitit i not kakafin, sabuw rauw morob, turanah a’aawah ufuh na, baiwa’an kwanekwan, bain, baifufuwen, naatu yanuw koutabitabir.
20 ταῦτά|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPN" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" κοινοῦντα|lemma="κοινόω" strong="G2840" x-morph="V-PAP-NPN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄνθρωπον·|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-ASM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀνίπτοις|lemma="ἄνιπτος" strong="G0449" x-morph="A-DPF" χερσὶν|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-DPF" φαγεῖν|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAN" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" κοινοῖ|lemma="κοινόω" strong="G2840" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄνθρωπον.|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-ASM"
20 Iti sawar i boun orot babin ebi’afiy, baise uma sauwena’e ere kato bay ina’aa boro men ni’afiyimih.”
21 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξελθὼν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NSM" ἐκεῖθεν|lemma="ἐκεῖθεν" strong="G1564" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἀνεχώρησεν|lemma="ἀναχωρέω" strong="G0402" x-morph="V-AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" μέρη|lemma="μέρος" strong="G3313" x-morph="N-APN" Τύρου|lemma="Τύρος" strong="G5184" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Σιδῶνος.|lemma="Σιδών" strong="G4605" x-morph="N-GSF"
21 Jesu nati efan ihamiy naatu in tafaram Taiya Sidon hairi wanawanahimaim bar merar afa imaim tit.
22 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" γυνὴ|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" Χαναναία|lemma="Χανααναῖος" strong="G5478" x-morph="A-NSF" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ὁρίων|lemma="ὅριον" strong="G3725" x-morph="N-GPN" ἐκείνων|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-GPN" ἐξελθοῦσα|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NSF" ἔκραζεν|lemma="κράζω" strong="G2896" x-morph="V-IAI-3S" λέγουσα·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSF" ἐλέησόν|lemma="ἐλεέω" strong="G1653" x-morph="V-AAM-2S" με,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" Δαυείδ·|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" θυγάτηρ|lemma="θυγάτηρ" strong="G2364" x-morph="N-NSF" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" κακῶς|lemma="κακῶς" strong="G2560" x-morph="ADV" δαιμονίζεται.|lemma="δαιμονίζομαι" strong="G1139" x-morph="V-PNI-3S"
22 Canaan babin nati’imaim ma’ama na Jesu isan rerey eo, “Regah, David uwan, kukabibiru; ayu natu babitai i demon kakafih wanawanan hirun hiforatoun hibonawiy bai’akir kakafin maiyow ebaib.”
23 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀπεκρίθη|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" λόγον.|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσελθόντες|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἠρώτουν|lemma="ἐρωτάω" strong="G2065" x-morph="V-IAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ἀπόλυσον|lemma="ἀπολύω" strong="G0630" x-morph="V-AAM-2S" αὐτήν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" κράζει|lemma="κράζω" strong="G2896" x-morph="V-PAI-3S" ὄπισθεν|lemma="ὄπισθεν" strong="G3693" x-morph="ADV" ἡμῶν.|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP"
23 Baise Jesu men babin isan tur ta eo. Imih ana bai’ufununayah hina hifefeyan hio, “Babin ku’u sa’ab en, rerey ufut enan.”
24 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀπεστάλην|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-2API-1S" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" πρόβατα|lemma="πρόβατον" strong="G4263" x-morph="N-APN" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἀπολωλότα|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-2RAP-APN" οἴκου|lemma="οἶκος" strong="G3624" x-morph="N-GSM" Ἰσραήλ.|lemma="Ἰσραήλ" strong="G2474" x-morph="N-PRI"
24 Jesu iya’afutih eo, “Orot Natun nan i Israel sabuw sheep na’atube hikasiy hima’am akisih isah na.”
25 ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐλθοῦσα|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSF" προσεκύνει|lemma="προσκυνέω" strong="G4352" x-morph="V-IAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" λέγουσα·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSF" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" βοήθει|lemma="βοηθέω" strong="G0997" x-morph="V-PAM-2S" μοι.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS"
25 Baise babin na Jesu nanamaim sun yowen eo, “Regah Jesu kwibaisu.”
26 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔξεστιν|lemma="ἔξεστι" strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" λαβεῖν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄρτον|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-ASM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" τέκνων|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-GPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" βαλεῖν|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAN" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" κυναρίοις.|lemma="κυνάριον" strong="G2952" x-morph="N-DPN"
26 Jesu eo, “Kek hai bay men karam boro tanarouw nare haru hina’aan.”
27 ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ναί,|lemma="ναί" strong="G3483" x-morph="PRT" κύριε·|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" κυνάρια|lemma="κυνάριον" strong="G2952" x-morph="N-NPN" ἐσθίει|lemma="ἐσθίω" strong="G2068" x-morph="V-PAI-3S" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ψιχίων|lemma="ψιχίον" strong="G5589" x-morph="N-GPN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" πιπτόντων|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-PAP-GPN" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" τραπέζης|lemma="τράπεζα" strong="G5132" x-morph="N-GSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" κυρίων|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GPM" αὐτῶν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPN"
27 Babin iya’afut eo, “Turobe Regah, baise bay momosarih tamah ana gemane tere’ere haru tebow te’aa.”
28 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῇ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" ὦ|lemma="ὦ" strong="G5599" x-morph="INJ" γύναι,|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-VSF" μεγάλη|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-NSF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" πίστις·|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-NSF" γενηθήτω|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-AOM-3S" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" θέλεις.|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰάθη|lemma="ἰάομαι" strong="G2390" x-morph="V-API-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" θυγάτηρ|lemma="θυγάτηρ" strong="G2364" x-morph="N-NSF" αὐτῆς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ὥρας|lemma="ὥρα" strong="G5610" x-morph="N-GSF" ἐκείνης.|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-GSF"
28 Imaibo Jesu eo, “Babin o a baitumatum i ra’at kwanekwan, imih abisa kukokok i namatar.” Naatu nati ana maramaim natun babitai yawas.
29 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μεταβὰς|lemma="μεταβαίνω" strong="G3327" x-morph="V-2AAP-NSM" ἐκεῖθεν|lemma="ἐκεῖθεν" strong="G1564" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" θάλασσαν|lemma="θάλασσα" strong="G2281" x-morph="N-ASF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Γαλιλαίας,|lemma="Γαλιλαία" strong="G1056" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀναβὰς|lemma="ἀναβαίνω" strong="G0305" x-morph="V-2AAP-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὄρος|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-ASN" ἐκάθητο|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-INI-3S" ἐκεῖ.|lemma="ἐκεῖ" strong="G1563" x-morph="ADV"
29 Jesu efan nati ihamiy naatu Galilee harew kukuf rewarewan remor in, imaibo oyaw ta sisibinamaim yen in tafan mare.
30 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσῆλθον|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὄχλοι|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NPM" πολλοὶ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-NPM" ἔχοντες|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NPM" μεθ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ἑαυτῶν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GPM" χωλούς,|lemma="χωλός" strong="G5560" x-morph="A-APM" τυφλούς,|lemma="τυφλός" strong="G5185" x-morph="A-APM" κωφούς,|lemma="κωφός" strong="G2974" x-morph="A-APM" κυλλούς,|lemma="κυλλός" strong="G2948" x-morph="A-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἑτέρους|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-APM" πολλούς,|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔριψαν|lemma="ῥίπτω" strong="G4496" x-morph="V-AAI-3P" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" πόδας|lemma="πούς" strong="G4228" x-morph="N-APM" αὐτοῦ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐθεράπευσεν|lemma="θεραπεύω" strong="G2323" x-morph="V-AAI-3S" αὐτούς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM"
30 Sabuw moumurih maiyow hai sabuw ah kafikafirih, matah fim, ah umah murumurubih, awah gugih naatu sawusawuwih afa moumurih maiyow auman hibow hina Jesu nanamaim hiya, naatu etei’imak iyawasih. Sabuw matah fim ah umah murubih hina Jesu biyan titit|alt="blind and lame come to Jesus" src="CN01785b.TIF" size="col" loc="Mat 15.30" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="15.30"
31 ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ὄχλον|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-ASM" θαυμάσαι|lemma="θαυμάζω" strong="G2296" x-morph="V-AAN" βλέποντας|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAP-APM" κωφοὺς|lemma="κωφός" strong="G2974" x-morph="A-APM" λαλοῦντας,|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-PAP-APM" κυλλοὺς|lemma="κυλλός" strong="G2948" x-morph="A-APM" ὑγιεῖς,|lemma="ὑγιής" strong="G5199" x-morph="A-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" χωλοὺς|lemma="χωλός" strong="G5560" x-morph="A-APM" περιπατοῦντας|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-PAP-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τυφλοὺς|lemma="τυφλός" strong="G5185" x-morph="A-APM" βλέποντας·|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAP-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐδόξασαν|lemma="δοξάζω" strong="G1392" x-morph="V-AAI-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" Ἰσραήλ.|lemma="Ἰσραήλ" strong="G2474" x-morph="N-PRI"
31 Awah gugih tur hio, ah umah murubih higewasin, ah kafikafirih hibat hiremor, naatu matah fim higewasin hinuw sawar hi’itah isan, sabuw hifofofor men kafaita. Naatu Israel hai God wabin hibora’ara’ah.
32 Ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" προσκαλεσάμενος|lemma="προσκαλέομαι" strong="G4341" x-morph="V-ADP-NSM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" μαθητὰς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-APM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" σπλαγχνίζομαι|lemma="σπλαγχνίζομαι" strong="G4697" x-morph="V-PNI-1S" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ὄχλον,|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-ASM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἤδη|lemma="ἤδη" strong="G2235" x-morph="ADV" ἡμέραι|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-NPF" τρεῖς|lemma="τρεῖς" strong="G5140" x-morph="A-NPF" προσμένουσίν|lemma="προσμένω" strong="G4357" x-morph="V-PAI-3P" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔχουσιν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3P" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" φάγωσιν·|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAS-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπολῦσαι|lemma="ἀπολύω" strong="G0630" x-morph="V-AAN" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" νήστεις|lemma="νῆστις" strong="G3523" x-morph="A-APM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" θέλω,|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-1S" μήποτε|lemma="μήποτε" strong="G3379" x-morph="ADV-N" ἐκλυθῶσιν|lemma="ἐκλύω" strong="G1590" x-morph="V-APS-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ὁδῷ.|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-DSF"
32 Jesu ana bai’ufununayah eaf hina biyan hitit naatu iuwih eo, “Ayu sabuw aitih abiyababan anayabin hina bairi ama’ama veya tounu sawar naatu boun hai efanamaim men abisa ta ema’am boro hina’aan. Ayu men akokok a murumurubih aniyafarih hai ubar hinan. Hinanan boro efamaim bayumih hinigagamat.”Jesu masaw yanamaim eyoyoyoban|alt="disciples distributing bread" src="CN01718B.TIF" size="span" loc="Mat 15.32-38" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="15.32-38"
33 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγουσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταί·|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" πόθεν|lemma="πόθεν" strong="G4159" x-morph="ADV-I" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἐρημίᾳ|lemma="ἐρημία" strong="G2047" x-morph="N-DSF" ἄρτοι|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-NPM" τοσοῦτοι|lemma="τοσοῦτος" strong="G5118" x-morph="D-NPM" ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" χορτάσαι|lemma="χορτάζω" strong="G5526" x-morph="V-AAN" ὄχλον|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-ASM" τοσοῦτον;|lemma="τοσοῦτος" strong="G5118" x-morph="D-ASM"
33 Naatu ana bai’ufununayah hiya’afut hio, “Iti arar yan bay boro menamaim tanab nakaram iti rakit gagamin tana’afuwagiy?”
34 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" πόσους|lemma="πόσος" strong="G4214" x-morph="Q-APM" ἄρτους|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-APM" ἔχετε;|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπον·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ἑπτά,|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὀλίγα|lemma="ὀλίγος" strong="G3641" x-morph="A-APN" ἰχθύδια.|lemma="ἰχθύδιον" strong="G2485" x-morph="N-APN"
34 Jesu ibatiyih, “Kwa rafiy bai’ab kwabobotanen?” Hiya’afut hio,
35 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παραγγείλας|lemma="παραγγέλλω" strong="G3853" x-morph="V-AAP-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ὄχλῳ|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-DSM" ἀναπεσεῖν|lemma="ἀναπίπτω" strong="G0377" x-morph="V-2AAN" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF"
35 Basit Jesu sabuw iuwih me yan himarir.
36 ἔλαβεν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" ἄρτους|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἰχθύας|lemma="ἰχθύς" strong="G2486" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐχαριστήσας|lemma="εὐχαριστέω" strong="G2168" x-morph="V-AAP-NSM" ἔκλασεν|lemma="κλάω" strong="G2806" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐδίδου|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-IAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς,|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ὄχλοις.|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-DPM"
36 Jesu rafiy fafar seven naatu siy auman bow God ana a merar yiy, naatu imseseb ana bai’ufununayah itih hibow sabuw hifaramih.
37 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔφαγον|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAI-3P" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐχορτάσθησαν,|lemma="χορτάζω" strong="G5526" x-morph="V-API-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" περισσεῦον|lemma="περισσεύω" strong="G4052" x-morph="V-PAP-ASN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" κλασμάτων|lemma="κλάσμα" strong="G2801" x-morph="N-GPN" ἦραν,|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-AAI-3P" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" σπυρίδας|lemma="σπυρίς" strong="G4711" x-morph="N-APF" πλήρεις.|lemma="πλήρης" strong="G4134" x-morph="A-APF"
37 Hi’aa etei yah iw, naatu bai’ufununayah bay sabuw hi’aa rebarebah hibiwanen sakasak etei seven hiwanfoten.
38 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐσθίοντες|lemma="ἐσθίω" strong="G2068" x-morph="V-PAP-NPM" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" τετρακισχίλιοι|lemma="τετρακισχίλιοι" strong="G5070" x-morph="A-NPM" ἄνδρες|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-NPM" χωρὶς|lemma="χωρίς" strong="G5565" x-morph="ADV" παιδίων|lemma="παιδίον" strong="G3813" x-morph="N-GPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γυναικῶν.|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-GPF"
38 Sabuw etei 4000 na’atube bay hi’aa, kek baibin men auman hiyabamih.
39 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπολύσας|lemma="ἀπολύω" strong="G0630" x-morph="V-AAP-NSM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ὄχλους|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-APM" ἐνέβη|lemma="ἐμβαίνω" strong="G1684" x-morph="V-2AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πλοῖον,|lemma="πλοῖον" strong="G4143" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ὅρια|lemma="ὅριον" strong="G3725" x-morph="N-APN" Μαγαδάν.|lemma="Μαγδαλά" strong="G3093" x-morph="N-PRI"
39 Imaibo Jesu sabuw iyafarih hinan ufunamaim, wa bai rabon na tafaram wabin Magadan imaim tit.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.