Lucas 22
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI
1 Ἤγγιζεν|lemma="ἐγγίζω" strong="G1448" x-morph="V-IAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἑορτὴ|lemma="ἑορτή" strong="G1859" x-morph="N-NSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ἀζύμων|lemma="ἄζυμος" strong="G0106" x-morph="A-GPN" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" λεγομένη|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-NSF" πάσχα,|lemma="πάσχα" strong="G3957" x-morph="ARAM"
1 Faraw Wanawanan Yeast en ana hiyuw wabin Tar Nowaten aa isan ana veya i na kabom.
2 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐζήτουν|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-IAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀρχιερεῖς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεῖς|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-NPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" ἀνέλωσιν|lemma="ἀναιρέω" strong="G0337" x-morph="V-2AAS-3P" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐφοβοῦντο|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-INI-3P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαόν.|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-ASM"
2 Naatu nati ana veya’amaim firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah wa’iwa’iramaim ef hinunuwet mi’itube Jesu hitab hitarab tamorob isan, anayabin bebeyanamaim sinafumih sabuw hibiruwih.
3 Εἰσῆλθεν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" σατανᾶς|lemma="Σατανᾶς" strong="G4567" x-morph="N-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ἰούδαν|lemma="Ἰούδας" strong="G2455" x-morph="N-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" καλούμενον|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PPP-ASM" Ἰσκαριώτην,|lemma="Ἰσκαριώτης" strong="G2469" x-morph="N-ASM" ὄντα|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-ASM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀριθμοῦ|lemma="ἀριθμός" strong="G0706" x-morph="N-GSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" δώδεκα·|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI"
3 Nati ana veya’amaim, Jesu ana bai’ufununayah 12 wanawanahimaim orot Judas wabin ta Iscariot Satan dogoron wanawanan run.
4 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπελθὼν|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAP-NSM" συνελάλησεν|lemma="συλλαλέω" strong="G4814" x-morph="V-AAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἀρχιερεῦσιν|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" στρατηγοῖς|lemma="στρατηγός" strong="G4755" x-morph="N-DPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" παραδῷ|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-2AAS-3S" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
4 Basit na firis ukwarih naatu Tafaror Bar ma’utenayah hai orot ukwarih biyah tit, Jesu mi’itube nab nabitih isan bairi hiyakitifuw.
5 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐχάρησαν,|lemma="χαίρω" strong="G5463" x-morph="V-2AOI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συνέθεντο|lemma="συντίθεμαι" strong="G4934" x-morph="V-2AMI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἀργύριον|lemma="ἀργύριον" strong="G0694" x-morph="N-ASN" δοῦναι·|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAN"
5 Naatu orot ukwarih hiyasisir Judas kabay baitinin isan hio’matan.
6 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξωμολόγησεν,|lemma="ἐξομολογέω" strong="G1843" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐζήτει|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-IAI-3S" εὐκαιρίαν|lemma="εὐκαιρία" strong="G2120" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" παραδοῦναι|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-2AAN" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἄτερ|lemma="ἄτερ" strong="G0817" x-morph="PREP" ὄχλου|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-GSM" αὐτοῖς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM"
6 Judas ibasit naatu ef ana gewasin wa’iwa’iramaim nuwet, mi’itube Jesu tab tabitih, sabuw men hitaso’ob.
7 Ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἡμέρα|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-NSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ἀζύμων,|lemma="ἄζυμος" strong="G0106" x-morph="A-GPN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ᾗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DSF" ἔδει|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-IAI-3S" θύεσθαι|lemma="θύω" strong="G2380" x-morph="V-PPN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πάσχα,|lemma="πάσχα" strong="G3957" x-morph="ARAM"
7 Faraw Wanawanan Yeast en hiyuw ana veya natit, nati ana veya’amaim i Tar Nowaten isan sheep natunatuh lamb terouw sibor teya’aya.
8 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" Πέτρον|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰωάννην|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-ASM" εἰπών·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" πορευθέντες|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-AOP-NPM" ἑτοιμάσατε|lemma="ἑτοιμάζω" strong="G2090" x-morph="V-AAM-2P" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πάσχα|lemma="πάσχα" strong="G3957" x-morph="ARAM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" φάγωμεν.|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAS-1P"
8 Imih Peter, John hairi Jesu eobaimanih iyafarih eo, “Kwanan Tar Nowaten ana hiyuw kwanabogaigiwas tanaa.”
9 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ποῦ|lemma="ποῦ" strong="G4226" x-morph="ADV-I" θέλεις|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-2S" ἑτοιμάσωμεν;|lemma="ἑτοιμάζω" strong="G2090" x-morph="V-AAS-1P"
9 Hibatiy hio, “Menamaim kukokok boro ana bogaigiwas?”
10 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" εἰσελθόντων|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAP-GPM" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πόλιν|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" συναντήσει|lemma="συναντάω" strong="G4876" x-morph="V-FAI-3S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" κεράμιον|lemma="κεράμιον" strong="G2765" x-morph="N-ASN" ὕδατος|lemma="ὕδωρ" strong="G5204" x-morph="N-GSN" βαστάζων·|lemma="βαστάζω" strong="G0941" x-morph="V-PAP-NSM" ἀκολουθήσατε|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-AAM-2P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" οἰκίαν|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-ASF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἣν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASF" εἰσπορεύεται.|lemma="εἰσπορεύομαι" strong="G1531" x-morph="V-PNI-3S"
10 Jesu iyafutih eo, “Kwanan Jerusalem kwanatitit auman orot ta boro noukwatamaim harew nahun na’abar nanan bairi kwanitar, naatu kwani’ufunun bairi kwanan bar erurumaim kwanarun.
11 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐρεῖτε|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-FAI-2P" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" οἰκοδεσπότῃ|lemma="οἰκοδεσπότης" strong="G3617" x-morph="N-DSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" οἰκίας·|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-GSF" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" διδάσκαλος·|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-NSM" ποῦ|lemma="ποῦ" strong="G4226" x-morph="ADV-I" ἔστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" κατάλυμα|lemma="κατάλυμα" strong="G2646" x-morph="N-NSN" ὅπου|lemma="ὅπου" strong="G3699" x-morph="ADV" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πάσχα|lemma="πάσχα" strong="G3957" x-morph="ARAM" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητῶν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" φάγω;|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAS-1S"
11 Naatu bar matuwan orot kwanibatiy, ‘Bai’obaiyenayan,’ o isa iti na’atube eo. ‘Ayu au bai’ufununayah bairi nanawan bar awan menatan boro imaim Tar Nowaten ana bay anaa?’
12 κἀκεῖνος|lemma="κἀκεῖνος" strong="G2548" x-morph="D-NSM-K" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" δείξει|lemma="δεικνύω" strong="G1166" x-morph="V-FAI-3S" ἀνάγαιον|lemma="ἀνώγεον" strong="G0508" x-morph="N-ASN" μέγα|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-ASN" ἐστρωμένον·|lemma="στρώννυμι" strong="G4766" x-morph="V-RPP-ASN" ἐκεῖ|lemma="ἐκεῖ" strong="G1563" x-morph="ADV" ἑτοιμάσατε.|lemma="ἑτοιμάζω" strong="G2090" x-morph="V-AAM-2P"
12 Naatu i boro bar awan gagamin yate tafan ni’obaiyi kwana’itin, nati’imaim sawar etei hirereb hiyabuna inu’in, imaim kwanabogaigiwas.”
13 ἀπελθόντες|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εὗρον|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3P" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" εἰρήκει|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-LAI-3S-ATT" αὐτοῖς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡτοίμασαν|lemma="ἑτοιμάζω" strong="G2090" x-morph="V-AAI-3P" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πάσχα.|lemma="πάσχα" strong="G3957" x-morph="ARAM"
13 Orot rou’ab hitit hinan sawar etei Jesu eo na’atube hi’itah, basit Tar Nowaten hiyuw hibogaigiwas.
14 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ὥρα,|lemma="ὥρα" strong="G5610" x-morph="N-NSF" ἀνέπεσεν,|lemma="ἀναπίπτω" strong="G0377" x-morph="V-2AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀπόστολοι|lemma="ἀπόστολος" strong="G0652" x-morph="N-NPM" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" αὐτῷ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM"
14 Bay aa isan ana veya tit, naatu Jesu ana tur abarayah bairi bay aa ana efanamaim himare.
15 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ἐπιθυμίᾳ|lemma="ἐπιθυμία" strong="G1939" x-morph="N-DSF" ἐπεθύμησα|lemma="ἐπιθυμέω" strong="G1937" x-morph="V-AAI-1S" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πάσχα|lemma="πάσχα" strong="G3957" x-morph="ARAM" φαγεῖν|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAN" μεθ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" πρὸ|lemma="πρό" strong="G4253" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" παθεῖν·|lemma="πάσχω" strong="G3958" x-morph="V-2AAN"
15 Baise iuwih eo, “Ayu akokok kwanekwan iti Tar Nowaten ana bay kwa bairit tanaa, imaibo ani’akir biyau nababan.
16 λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐκέτι|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" φάγω|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAS-1S" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ὅτου|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-GSN-ATT" πληρωθῇ|lemma="πληρόω" strong="G4137" x-morph="V-APS-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" βασιλείᾳ|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
16 Anayabin a tur ao’owen, ayu i boro men kafa’imo iti bay anaa maiye, ana veya’amaim iti sawar yabin anababatun niturobe God ana aiwob wanawananamaim.”
17 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δεξάμενος|lemma="δέχομαι" strong="G1209" x-morph="V-ADP-NSM" ποτήριον|lemma="ποτήριον" strong="G4221" x-morph="N-ASN" εὐχαριστήσας|lemma="εὐχαριστέω" strong="G2168" x-morph="V-AAP-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" λάβετε|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAM-2P" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διαμερίσατε|lemma="διαμερίζω" strong="G1266" x-morph="V-AAM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἑαυτούς·|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-2APM"
17 Imaibo Jesu kerowas bai, God ana merar yi, naatu ana bai’ufununayah itih eo, “Kerowas iti kwabai etei’imak kwafaram kwatom.
18 λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" πίω|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-2AAS-1S" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" γενήματος|lemma="γέννημα" strong="G1081" x-morph="N-GSN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀμπέλου|lemma="ἄμπελος" strong="G0288" x-morph="N-GSF" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ὅτου|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-GSN-ATT" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" βασιλεία|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἔλθῃ.|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAS-3S"
18 A tur ao’owen, veya iti boun ebubusuruf ayu iti wine boro men anatom, ayu boro iti na’atube ana ma nan God ana aiwob nan natit.”
19 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λαβὼν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSM" ἄρτον|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-ASM" εὐχαριστήσας|lemma="εὐχαριστέω" strong="G2168" x-morph="V-AAP-NSM" ἔκλασεν|lemma="κλάω" strong="G2806" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔδωκεν|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-AAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" τοῦτό|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" σῶμά|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-NSN" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" διδόμενον·|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-PPP-NSN" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" ποιεῖτε|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἐμὴν|lemma="ἐμός" strong="G1699" x-morph="S-1SASF" ἀνάμνησιν.|lemma="ἀνάμνησις" strong="G0364" x-morph="N-ASF"
19 Naatu rafiy bai God ana merar yi sawar, imasib ana bai’ufununayah itih eo, “Iti i ayu biyou, kwa abit, iti na’atube kwanasinaf saise imaim ayu kwananuhu.”
20 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ποτήριον|lemma="ποτήριον" strong="G4221" x-morph="N-NSN" ὡσαύτως|lemma="ὡσαύτως" strong="G5615" x-morph="ADV" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δειπνῆσαι,|lemma="δειπνέω" strong="G1172" x-morph="V-AAN" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ποτήριον|lemma="ποτήριον" strong="G4221" x-morph="N-NSN" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" καινὴ|lemma="καινός" strong="G2537" x-morph="A-NSF" διαθήκη|lemma="διαθήκη" strong="G1242" x-morph="N-NSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" αἵματί|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-DSN" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἐκχυννόμενον.|lemma="ἐκχέω" strong="G1632" x-morph="V-PPP-NSN"
20 Naatu kerowas isan i na’atube sinaf, bay hi’aa ufunamaim bai itih eo. “Iti kerowas i God ana Obaibasit Boubun ayu au rara’amaim ibour kwa etei isa ebisuwai.
21 Πλὴν|lemma="πλήν" strong="G4133" x-morph="ADV" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" χεὶρ|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" παραδιδόντος|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PAP-GSM" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ἐμοῦ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" τραπέζης·|lemma="τράπεζα" strong="G5132" x-morph="N-GSF"
21 Baise kwanaso’ob orot yait ayu morobomih babau eo, i iti gemamaim airi ama’am.
22 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὡρισμένον|lemma="ὁρίζω" strong="G3724" x-morph="V-RPP-ASN" πορεύεται,|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNI-3S" πλὴν|lemma="πλήν" strong="G4133" x-morph="ADV" οὐαὶ|lemma="οὐαί" strong="G3759" x-morph="INJ" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀνθρώπῳ|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-DSM" ἐκείνῳ|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DSM" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" παραδίδοται.|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PPI-3S"
22 Orot Natun i boro namorob God isan yayakitifuw na’atube, baise orot yait baban eo emomorob i boro baimakiy gagamin na’in nab.”
23 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτοὶ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NPM" ἤρξαντο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3P" συζητεῖν|lemma="συζητέω" strong="G4802" x-morph="V-PAN" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3APM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ἄρα|lemma="ἆρα" strong="G0687" x-morph="PRT-I" εἴη|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAO-3S" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" μέλλων|lemma="μέλλω" strong="G3195" x-morph="V-PAP-NSM" πράσσειν.|lemma="πράσσω" strong="G4238" x-morph="V-PAN"
23 Basit bai’ufununayah taiyuwi hibabatiyih hio, “Iti kou’ay wanawanamaim o yait iti na’atube sinafumih iyakitifuw ima kunotanot?”
24 Ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φιλονεικία|lemma="φιλονεικία" strong="G5379" x-morph="N-NSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτοῖς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" δοκεῖ|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAI-3S" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" μείζων.|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-NSM-C"
24 Bai’ufununayah taiyuwih wanawanahimaim gamin matar hai kokok hitaso’ob yait i orot gagamin.
25 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" βασιλεῖς|lemma="βασιλεύς" strong="G0935" x-morph="N-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ἐθνῶν|lemma="ἔθνος" strong="G1484" x-morph="N-GPN" κυριεύουσιν|lemma="κυριεύω" strong="G2961" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῶν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἐξουσιάζοντες|lemma="ἐξουσιάζω" strong="G1850" x-morph="V-PAP-NPM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPN" εὐεργέται|lemma="εὐεργέτης" strong="G2110" x-morph="N-NPM" καλοῦνται.|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PPI-3P"
25 Jesu iuwih eo, “Tafaram wanawanan Eteni Sabuw hai aiwob ana sabuw kaifih isan i hai fair ema’am imih sabuw tekakaifih, naatu sabuw iyab onowaten hibai sabuw tebobonawiyih, i tekokok wabih nara’at Bonawiyenayah hinarouw.
26 ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οὐχ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οὕτως,|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μείζων|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-NSM-C" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" γινέσθω|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNM-3S" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" νεώτερος,|lemma="νέος" strong="G3501" x-morph="A-NSM-C" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἡγούμενος|lemma="ἡγέομαι" strong="G2233" x-morph="V-PNP-NSM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" διακονῶν.|lemma="διακονέω" strong="G1247" x-morph="V-PAP-NSM"
26 Baise kwa wanawanamaim i men na’atube nama, o yait orot gagamin mataramih taiyuw inayare inikek, naatu o yait bonawiyenayan mataramih taituwa isah ini’akir inabow.
27 τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" μείζων,|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-NSM-C" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀνακείμενος|lemma="ἀνακεῖμαι" strong="G0345" x-morph="V-PNP-NSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" διακονῶν;|lemma="διακονέω" strong="G1247" x-morph="V-PAP-NSM" οὐχὶ|lemma="οὐχί" strong="G3780" x-morph="PRT-I" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀνακείμενος;|lemma="ἀνακεῖμαι" strong="G0345" x-morph="V-PNP-NSM" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" μέσῳ|lemma="μέσος" strong="G3319" x-morph="A-DSN" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" εἰμι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" διακονῶν.|lemma="διακονέω" strong="G1247" x-morph="V-PAP-NSM"
27 Yait i orot gagamin, orot bay aayan o orot bay semorayan? Orot mare ma bay eaau i turobe orot gagamin. Baise ayu kwa wanawanamaim i akir wairafin na’atube ama kwa isa abowabow.
28 ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" δέ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐστε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" διαμεμενηκότες|lemma="διαμένω" strong="G1265" x-morph="V-RAP-NPM" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ἐμοῦ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" πειρασμοῖς|lemma="πειρασμός" strong="G3986" x-morph="N-DPM" μου·|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
28 Au routobon fokarih wanawananamaim men kwaihamiyu, baise sisibu’umaim mar etei bairi tama’am.
29 κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" διατίθεμαι|lemma="διατίθεμαι" strong="G1303" x-morph="V-PMI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" διέθετό|lemma="διατίθεμαι" strong="G1303" x-morph="V-2AMI-3S" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατήρ|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-NSM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" βασιλείαν,|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-ASF"
29 Tamai aiwob ana fair itu abi’aiwob na’atube nati fair ta’imon kwa abit kwani’aiwob
30 ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἔσθητε|lemma="ἐσθίω" strong="G2068" x-morph="V-PAS-2P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πίνητε|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-PAS-2P" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" τραπέζης|lemma="τράπεζα" strong="G5132" x-morph="N-GSF" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" βασιλείᾳ|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-DSF" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" καθήσεσθε|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-FDI-2P" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" θρόνων|lemma="θρόνος" strong="G2362" x-morph="N-GPM" κρίνοντες|lemma="κρίνω" strong="G2919" x-morph="V-PAP-NPM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" δώδεκα|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" φυλὰς|lemma="φυλή" strong="G5443" x-morph="N-APF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰσραήλ.|lemma="Ἰσραήλ" strong="G2474" x-morph="N-PRI"
30 Kwa boro au aiwob wanawananamaim kwanaa, kwanatom yasisir kwanab, aiwob hai ura ma’ama’amaim kwanamare Israel sabuw hai big etei 12 kwanakaifih.”
31 Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-VSM" Σίμων,|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-VSM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" σατανᾶς|lemma="Σατανᾶς" strong="G4567" x-morph="N-NSM" ἐξῃτήσατο|lemma="ἐξαιτέομαι" strong="G1809" x-morph="V-AMI-3S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σινιάσαι|lemma="σινιάζω" strong="G4617" x-morph="V-AAN" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" σῖτον·|lemma="σῖτος" strong="G4621" x-morph="N-ASM"
31 Jesu eo, “Simon, Simon! Satan i baibasit God biyanane bai, kwa routobon nit nakubaituturimih. Orot masaw bowayan ana rice erab erububunai ani’aanin nabin eyai, naatu kanabin nabin eya’iyai na’atube.
32 ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐδεήθην|lemma="δέομαι" strong="G1189" x-morph="V-API-1S" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" σοῦ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἐκλίπῃ|lemma="ἐκλείπω" strong="G1587" x-morph="V-2AAS-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" πίστις|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-NSF" σου.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σύ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" ποτε|lemma="ποτέ" strong="G4218" x-morph="PRT" ἐπιστρέψας|lemma="ἐπιστρέφω" strong="G1994" x-morph="V-AAP-NSM" στήρισον|lemma="στηρίζω" strong="G4741" x-morph="V-AAM-2S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀδελφούς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-APM" σου.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
32 Baise Simon, ayu o isa ayoyoyoban, saise a baitumatum men nara’iy, naatu ayu isou inamamatabir ana veya, taituwa koufair initih hinabatkikin.”
33 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" σοῦ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ἕτοιμός|lemma="ἕτοιμος" strong="G2092" x-morph="A-NSM" εἰμι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" φυλακὴν|lemma="φυλακή" strong="G5438" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" θάνατον|lemma="θάνατος" strong="G2288" x-morph="N-ASM" πορεύεσθαι.|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNN"
33 Baise Peter iya’afut eo, “Regah ayu airit na dibur run naatu na morob isan abobuna ama’am.”
34 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" σοι,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" Πέτρε,|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-VSM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" φωνήσει|lemma="φωνέω" strong="G5455" x-morph="V-FAI-3S" σήμερον|lemma="σήμερον" strong="G4594" x-morph="ADV" ἀλέκτωρ|lemma="ἀλέκτωρ" strong="G0220" x-morph="N-NSM" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" τρίς|lemma="τρίς" strong="G5151" x-morph="ADV" ἀπαρνήσῃ|lemma="ἀπαρνέομαι" strong="G0533" x-morph="V-FDI-2S" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἰδέναι|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAN" με.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS"
34 Jesu eo, “Peter, boun gugumin o boro mar tounu inayoub inao, ‘Ayu orot nati men aso’ob,’ i ufunamaim kokorere boro nao inanowar.”
35 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἀπέστειλα|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-1S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἄτερ|lemma="ἄτερ" strong="G0817" x-morph="PREP" βαλλαντίου|lemma="βαλάντιον" strong="G0905" x-morph="N-GSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πήρας|lemma="πήρα" strong="G4082" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑποδημάτων,|lemma="ὑπόδημα" strong="G5266" x-morph="N-GPN" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τινος|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-GSN" ὑστερήσατε;|lemma="ὑστερέω" strong="G5302" x-morph="V-AAI-2P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" οὐθενός.|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-GSN-N"
35 Imaibo Jesu ana bai’ufununayah ibatiyih eo, “Kwanotanot ayu ai yuni aur kaukut, hafoy naatu a baibiyon en kwatit kwanan ana veya’amaim, sawar afa isah kwaiyababan.” Hiya’afut hio,
36 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" βαλλάντιον|lemma="βαλάντιον" strong="G0905" x-morph="N-ASN" ἀράτω,|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-AAM-3S" ὁμοίως|lemma="ὁμοίως" strong="G3668" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πήραν,|lemma="πήρα" strong="G4082" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" πωλησάτω|lemma="πωλέω" strong="G4453" x-morph="V-AAM-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἱμάτιον|lemma="ἱμάτιον" strong="G2440" x-morph="N-ASN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀγορασάτω|lemma="ἀγοράζω" strong="G0059" x-morph="V-AAM-3S" μάχαιραν.|lemma="μάχαιρα" strong="G3162" x-morph="N-ASF"
36 Jesu iuwih eo, “Baise a tur ao’owen, o yait aur kaukut, o hafoy ema’am inab, naatu o yait aur kaiy en, a biya baibiyon inab inan hinatubun naatu kabay inab kaiy inatubun uma inisinfafar.
37 λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" γεγραμμένον|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPP-ASN" δεῖ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" τελεσθῆναι|lemma="τελέω" strong="G5055" x-morph="V-APN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἐμοί,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" τό·|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ἀνόμων|lemma="ἄνομος" strong="G0459" x-morph="A-GPM" ἐλογίσθη·|lemma="λογίζομαι" strong="G3049" x-morph="V-API-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" ἐμοῦ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τέλος|lemma="τέλος" strong="G5056" x-morph="N-ASN" ἔχει.|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S"
37 Anayabin a tur ao’owen, Buk Atamaninamaim iti na’atube hio hikirum, ‘Hi’i’itin i bainowan mowanabe,’ naatu nati tur i ayu isou hikirum, naatu boro anasinaf nan yabin namatar’’”
38 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" μάχαιραι|lemma="μάχαιρα" strong="G3162" x-morph="N-NPF" ὧδε|lemma="ὧδε" strong="G5602" x-morph="ADV" δύο.|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἱκανόν|lemma="ἱκανός" strong="G2425" x-morph="A-NSN" ἐστιν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
38 Bai’ufununayah hio, “Regah kaiy rou’ab iti abobotanen kui’itan.” Jesu iyafutih eo, “Nati ana fofonin.”
39 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξελθὼν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NSM" ἐπορεύθη|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-AOI-3S" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἔθος|lemma="ἔθος" strong="G1485" x-morph="N-ASN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὄρος|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-ASN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἐλαιῶν·|lemma="ἐλαία" strong="G1636" x-morph="N-GPF" ἠκολούθησαν|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-AAI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταί.|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM"
39 Jesu ana bai’ufununayah bairi matan fufur tisisinaf na’atube Jerusalem hihamiy hiyen hin Olive Oyawemaim hitit.
40 γενόμενος|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" τόπου|lemma="τόπος" strong="G5117" x-morph="N-GSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" προσεύχεσθε|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-PNM-2P" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἰσελθεῖν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πειρασμόν.|lemma="πειρασμός" strong="G3986" x-morph="N-ASM"
40 Jesu na nati efanamaim titit ana veya, basit ana bai’ufununayan iuwih eo, “Kwanayoyoban saise routobon nanan boro kwanarukouw.”
41 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" ἀπεσπάσθη|lemma="ἀποσπάω" strong="G0645" x-morph="V-API-3S" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ὡσεὶ|lemma="ὡσεί" strong="G5616" x-morph="ADV" λίθου|lemma="λίθος" strong="G3037" x-morph="N-GSM" βολήν,|lemma="βολή" strong="G1000" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θεὶς|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-2AAP-NSM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" γόνατα|lemma="γόνυ" strong="G1119" x-morph="N-APN" προσηύχετο|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-INI-3S"
41 Imaibo in fotafot wan ana fofonin na’atube, sun yowen yoyoban
42 λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" πάτερ,|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-VSM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" βούλει|lemma="βούλομαι" strong="G1014" x-morph="V-PNI-2S" παρενέγκαι|lemma="παραφέρω" strong="G3911" x-morph="V-AAN" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ποτήριον|lemma="ποτήριον" strong="G4221" x-morph="N-ASN" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ἐμοῦ·|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" πλὴν|lemma="πλήν" strong="G4133" x-morph="ADV" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" θέλημά|lemma="θέλημα" strong="G2307" x-morph="N-NSN" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" σὸν|lemma="σός" strong="G4674" x-morph="S-2SNSN" γινέσθω.|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNM-3S"
42 eo, “Tamai inakokok na’at, basit iti biyababan ana kerowas biyau’umaim kubosair, men ayu au kok, baise abisa o kukokok na’atube namatar.”
43 ὤφθη|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-API-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἄγγελος|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-NSM" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" οὐρανοῦ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" ἐνισχύων|lemma="ἐνισχύω" strong="G1765" x-morph="V-PAP-NSM" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
43 — ausente —
44 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γενόμενος|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADP-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἀγωνίᾳ|lemma="ἀγωνία" strong="G0074" x-morph="N-DSF" ἐκτενέστερον|lemma="ἐκτενέστερον" strong="G1617" x-morph="ADV-C" προσηύχετο·|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-INI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἱδρὼς|lemma="ἱδρώς" strong="G2402" x-morph="N-NSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ὡσεὶ|lemma="ὡσεί" strong="G5616" x-morph="ADV" θρόμβοι|lemma="θρόμβος" strong="G2361" x-morph="N-NPM" αἵματος|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-GSN" καταβαίνοντος|lemma="καταβαίνω" strong="G2597" x-morph="V-PAP-GSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν.|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF"
44 — ausente —
45 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀναστὰς|lemma="ἀνίστημι" strong="G0450" x-morph="V-2AAP-NSM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" προσευχῆς|lemma="προσευχή" strong="G4335" x-morph="N-GSF" ἐλθὼν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" μαθητὰς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-APM" εὗρεν|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3S" κοιμωμένους|lemma="κοιμάω" strong="G2837" x-morph="V-PPP-APM" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" λύπης,|lemma="λύπη" strong="G3077" x-morph="N-GSF"
45 Yoyoban sawar misir inan, ana bai’ufununayah matah fot hi’inu’in itih, hai yababan ra’at kwanekwan easbunih hi’inu’in.
46 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" καθεύδετε;|lemma="καθεύδω" strong="G2518" x-morph="V-PAI-2P" ἀναστάντες|lemma="ἀνίστημι" strong="G0450" x-morph="V-2AAP-NPM" προσεύχεσθε,|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-PNM-2P" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἰσέλθητε|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAS-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πειρασμόν.|lemma="πειρασμός" strong="G3986" x-morph="N-ASM"
46 Iuwih eo, “Aisim kwa’inu’in? Kwamisir kwayoyoban saise men routobon kwanab.”
47 Ἔτι|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" λαλοῦντος|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-PAP-GSM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ὄχλος,|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λεγόμενος|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-NSM" Ἰούδας|lemma="Ἰούδας" strong="G2455" x-morph="N-NSM" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" δώδεκα|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" προήρχετο|lemma="προέρχομαι" strong="G4281" x-morph="V-INI-3S" αὐτούς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἤγγισεν|lemma="ἐγγίζω" strong="G1448" x-morph="V-AAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" φιλῆσαι|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-AAN" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
47 Jesu iti na’atube bat eo auman, bai’ufununayah 12 wanawanahimaim orot ta wabin Judas sabuw rou’ay gagamin na’in nawiyih hina hitit. Naatu Judas mutufor in Jesu biyan tit bai mamay. Judas baiyowayah naatu Jews bairi hina Jesu emamamay|alt="Judas kissing Jesus; with soldiers and Jews" src="cn01812B.tif" size="col" loc="Luk 22.47" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="22.47-48"
48 Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" Ἰούδα,|lemma="Ἰούδας" strong="G2455" x-morph="N-VSM" φιλήματι|lemma="φίλημα" strong="G5370" x-morph="N-DSN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" υἱὸν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" παραδίδως;|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PAI-2S"
48 Baise Jesu iu, “Judas o iti mamayenamaim Orot Natun ibai rakit sabuw kubitih?”
49 ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἐσόμενον|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDP-ASN" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" πατάξομεν|lemma="πατάσσω" strong="G3960" x-morph="V-FAI-1P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" μαχαίρῃ;|lemma="μάχαιρα" strong="G3162" x-morph="N-DSF"
49 Bai’ufununayah bairi hibatabat Jesu isan abisa mamatar hi’itin, basit hibatiy, “Regah karam boro kaiyomaim bairi aniyow?”
50 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπάταξεν|lemma="πατάσσω" strong="G3960" x-morph="V-AAI-3S" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀρχιερέως|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-GSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" δοῦλον|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀφεῖλεν|lemma="ἀφαιρέω" strong="G0851" x-morph="V-2AAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" οὖς|lemma="οὖς" strong="G3775" x-morph="N-ASN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δεξιόν.|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-ASN"
50 Naatu ana bai’ufununayah orot ta ana kaiy bora’ah, Firis Gagamin ana akir wairafin ta tainin asukwafune buru’um.
51 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ἐᾶτε|lemma="ἐάω" strong="G1439" x-morph="V-PAM-2P" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" τούτου.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἁψάμενος|lemma="ἅπτομαι" strong="G0680" x-morph="V-AMP-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ὠτίου|lemma="ὠτίον" strong="G5621" x-morph="N-GSN" ἰάσατο|lemma="ἰάομαι" strong="G2390" x-morph="V-ADI-3S" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
51 Baise Jesu eo, “Men inasinaf maiye kunutanub!” Naatu Jesu orot tainin butubun efanin matar maiye.
52 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" παραγενομένους|lemma="παραγίνομαι" strong="G3854" x-morph="V-2ADP-APM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἀρχιερεῖς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" στρατηγοὺς|lemma="στρατηγός" strong="G4755" x-morph="N-APM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ἱεροῦ|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-GSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πρεσβυτέρους·|lemma="πρεσβύτερος" strong="G4245" x-morph="A-APM-C" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" λῃστὴν|lemma="λῃστής" strong="G3027" x-morph="N-ASM" ἐξεληλύθατε|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-RAI-2P" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" μαχαιρῶν|lemma="μάχαιρα" strong="G3162" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ξύλων·|lemma="ξύλον" strong="G3586" x-morph="N-GPN"
52 Imaibo Jesu firis ukwarih, Tafaror Bar ana firis ukwarin, furisiman, naatu regaregah ai’in Jesu bain fatuminamih hinan iuwih eo, “Kwa iti kaiy, kefat yuwu rabu’umih kwabow kwanan ana itinin i ayu orot kakafu bainowan na’atube?
53 καθ’|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" ἡμέραν|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-ASF" ὄντος|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-GSM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" μεθ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ἱερῷ|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-DSN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐξετείνατε|lemma="ἐκτείνω" strong="G1614" x-morph="V-AAI-2P" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" χεῖρας|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἐμέ.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" αὕτη|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ὥρα|lemma="ὥρα" strong="G5610" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἐξουσία|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σκότους.|lemma="σκότος" strong="G4655" x-morph="N-GSN"
53 Ayu mar etei Tafaror Bar gagamin wanawanan bairit tama’am, men kwakok boro imaim ayu kwatafatumu? Baise iti boun i kwa a veya, imih abisa kwakokok na’atube kwasinaf. Anayabin gugumin ana orot ebobonawiyi.”
54 Συλλαβόντες|lemma="συλλαμβάνω" strong="G4815" x-morph="V-2AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἤγαγον|lemma="ἄγω" strong="G0071" x-morph="V-2AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰσήγαγον|lemma="εἰσάγω" strong="G1521" x-morph="V-2AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" οἰκίαν|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀρχιερέως·|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-GSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ἠκολούθει|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-IAI-3S" μακρόθεν.|lemma="μακρόθεν" strong="G3113" x-morph="ADV"
54 Jesu hibai hifatum hibai hin Firis Gagamin ana bar hitit, naatu Peter nabineika bat i’uf nunih bairi hin hitit.
55 περιαψάντων|lemma="ἅπτω" strong="G0681" x-morph="V-AAP-GPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πῦρ|lemma="πῦρ" strong="G4442" x-morph="N-ASN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" μέσῳ|lemma="μέσος" strong="G3319" x-morph="A-DSN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" αὐλῆς|lemma="αὐλή" strong="G0833" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συνκαθισάντων|lemma="συγκαθίζω" strong="G4776" x-morph="V-AAP-GPM" ἐκάθητο|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-INI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" μέσος|lemma="μέσος" strong="G3319" x-morph="A-NSM" αὐτῶν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM"
55 Wairaf merar yan foun hi’asir himare hima rararih, Peter na wanawanah mare bairi hima rararih,
56 ἰδοῦσα|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" παιδίσκη|lemma="παιδίσκη" strong="G3814" x-morph="N-NSF" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSF" καθήμενον|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-PNP-ASM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" φῶς|lemma="φῶς" strong="G5457" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀτενίσασα|lemma="ἀτενίζω" strong="G0816" x-morph="V-AAP-NSF" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἦν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S"
56 basit akir wairafin babitai ta nuw Peter ma wairaf rarar itin, naatu matan kubar itinbunai sawar imaibo eo, “Iti orot auman i Jesu hairi hima hireremor.”
57 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἠρνήσατο|lemma="ἀρνέομαι" strong="G0720" x-morph="V-ADI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἶδα|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" γύναι.|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-VSF"
57 Baise Peter yaub eo, “Babitai, ayu nati orot i men kafa’i aso’ob.”
58 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" βραχὺ|lemma="βραχύς" strong="G1024" x-morph="A-ASN" ἕτερος|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-NSM" ἰδὼν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἔφη·|lemma="φημί" strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" εἶ.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ἔφη·|lemma="φημί" strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" ἄνθρωπε,|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-VSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εἰμί.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S"
58 Hima kafa’imo, orot ta itin maiye eo, “O i ni’i orot ana bai’ufununayan ta.” Baise Peter iya’afut eo, “Aro, ayu men nati orot ana bai’ufununayan ta’amih.”
59 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διαστάσης|lemma="διΐστημι" strong="G1339" x-morph="V-2AAP-GSF" ὡσεὶ|lemma="ὡσεί" strong="G5616" x-morph="ADV" ὥρας|lemma="ὥρα" strong="G5610" x-morph="N-GSF" μιᾶς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-GSF" ἄλλος|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NSM" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" διϊσχυρίζετο|lemma="διϊσχυρίζομαι" strong="G1340" x-morph="V-INI-3S" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἀληθείας|lemma="ἀλήθεια" strong="G0225" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἦν·|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" Γαλιλαῖός|lemma="Γαλιλαῖος" strong="G1057" x-morph="N-NSM" ἐστιν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
59 Hima one hour na’atube sawar, basit orot tabo iban eo maiye “Tur anababatun iti orot i Galilee matuwan Jesu hairi hima hireremor men kasikasiy ta’amih.”
60 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος·|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ἄνθρωπε,|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-VSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἶδα|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" λέγεις.|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παραχρῆμα|lemma="παραχρῆμα" strong="G3916" x-morph="ADV" ἔτι|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" λαλοῦντος|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-PAP-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἐφώνησεν|lemma="φωνέω" strong="G5455" x-morph="V-AAI-3S" ἀλέκτωρ,|lemma="ἀλέκτωρ" strong="G0220" x-morph="N-NSM"
60 Baise Peter orot iya’afut eo, “Aro ayu men kafa’i aso’ob o abisa kuo.” Iti na’at eo auman kokorere eo.
61 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" στραφεὶς|lemma="στρέφω" strong="G4762" x-morph="V-2APP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐνέβλεψεν|lemma="ἐμβλέπω" strong="G1689" x-morph="V-AAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Πέτρῳ,|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑπεμνήσθη|lemma="ὑπομιμνήσκω" strong="G5279" x-morph="V-API-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λόγου|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" πρὶν|lemma="πρίν" strong="G4250" x-morph="ADV" ἀλέκτορα|lemma="ἀλέκτωρ" strong="G0220" x-morph="N-ASM" φωνῆσαι|lemma="φωνέω" strong="G5455" x-morph="V-AAN" σήμερον|lemma="σήμερον" strong="G4594" x-morph="ADV" ἀπαρνήσῃ|lemma="ἀπαρνέομαι" strong="G0533" x-morph="V-FDI-2S" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" τρίς.|lemma="τρίς" strong="G5151" x-morph="ADV"
61 Regah tatabir mutufor nuw Peter itin, naatu Regah abisa eo i not, “Boun gugumin o boro mar tounu ayu inayayoubu ufunamaim kokorere boro nao.”
62 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξελθὼν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NSM" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" ἔκλαυσεν|lemma="κλαίω" strong="G2799" x-morph="V-AAI-3S" πικρῶς.|lemma="πικρῶς" strong="G4090" x-morph="ADV"
62 Basit Peter misir tit in ufun re rerey i gagagamat.
63 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἄνδρες|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" συνέχοντες|lemma="συνέχω" strong="G4912" x-morph="V-PAP-NPM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐνέπαιζον|lemma="ἐμπαίζω" strong="G1702" x-morph="V-IAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" δέροντες,|lemma="δέρω" strong="G1194" x-morph="V-PAP-NPM"
63 Orot afa Jesu hima’uh hima’am himisir faifuw ta hibai matan hisum,
64 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" περικαλύψαντες|lemma="περικαλύπτω" strong="G4028" x-morph="V-AAP-NPM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐπηρώτων|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-IAI-3P" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" προφήτευσον,|lemma="προφητεύω" strong="G4395" x-morph="V-AAM-2S" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" παίσας|lemma="παίω" strong="G3817" x-morph="V-AAP-NSM" σε;|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS"
64 imaibo hi’i’iyab naatu hiborabirab hio, “Kuo anowar, yait o rabi?”
65 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἕτερα|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-APN" πολλὰ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-APN" βλασφημοῦντες|lemma="βλασφημέω" strong="G0987" x-morph="V-PAP-NPM" ἔλεγον|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
65 Naatu tur kakafih moumurih maiyow hiu kwanikwaniy hi’i’iyab.
66 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ἡμέρα,|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-NSF" συνήχθη|lemma="συνάγω" strong="G4863" x-morph="V-API-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πρεσβυτέριον|lemma="πρεσβυτέριον" strong="G4244" x-morph="N-NSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαοῦ,|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GSM" ἀρχιερεῖς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NPM" τε|lemma="τέ" strong="G5037" x-morph="PRT" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γραμματεῖς,|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπήγαγον|lemma="ἀπάγω" strong="G0520" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" συνέδριον|lemma="συνέδριον" strong="G4892" x-morph="N-ASN" αὐτῶν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" εἶ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Χριστός,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM" εἰπὸν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2S" ἡμῖν.|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP"
66 Mar sibisib auman sabuw hai regaregah ai’in, firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah etei hiru’ay hita’imon, imaibo Jesu hinawiy hina Kaniser nahimaim bat
67 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" εἴπω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-1S" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" πιστεύσητε·|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAS-2P"
67 naatu hibatiy, “Kuo anowar o i Keriso?” Jesu iyafutih eo, “A tur ana’owen boro men kwanitutumu’umih,
68 ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐρωτήσω,|lemma="ἐρωτάω" strong="G2065" x-morph="V-AAS-1S" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἀποκριθῆτε.|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOS-2P"
68 naatu ana bibatiyi auman boro men kwaniyafutu’umih.
69 ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" καθήμενος|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-PNP-NSM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" δεξιῶν|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-GPM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" δυνάμεως|lemma="δύναμις" strong="G1411" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
69 Baise mar enan Orot Natun boro God fairin uman asukwafune namare nama’am kwana’itin.”
70 εἶπαν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πάντες·|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" εἶ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ;|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ἔφη·|lemma="φημί" strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" λέγετε,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐγώ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" εἰμι.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S"
70 Naatu etei’imak hibatiy hio, “Bo o God Natun?” Jesu iyafutih eo, “Ayu God Natun kwarouw kwao i tur anababatun kwao.”
71 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ἔτι|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" ἔχομεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" μαρτυρίας|lemma="μαρτυρία" strong="G3141" x-morph="N-GSF" χρείαν;|lemma="χρεία" strong="G5532" x-morph="N-ASF" αὐτοὶ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἠκούσαμεν|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAI-1P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" στόματος|lemma="στόμα" strong="G4750" x-morph="N-GSN" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
71 Imaibo sabuw hio, “Men takokok koubuna’ayah sabuw afa tanabow, anayabin tur awanamaim titit i tainitamaim tanowar!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.