Lucas 19

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰσελθὼν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAP-NSM" διήρχετο|lemma="διέρχομαι" strong="G1330" x-morph="V-INI-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" Ἱερειχώ.|lemma="Ἱεριχώ" strong="G2410" x-morph="N-PRI"
1 Jesu na Jericho tit naatu nati bar merar wanawanan remor inan,
2 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἀνὴρ|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-NSM" ὀνόματι|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-DSN" καλούμενος|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PPP-NSM" Ζακχαῖος,|lemma="Ζακχαῖος" strong="G2195" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ἀρχιτελώνης|lemma="ἀρχιτελώνης" strong="G0754" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" πλούσιος.|lemma="πλούσιος" strong="G4145" x-morph="A-NSM"
2 basit nati’imaim orot totobuyoy wairafin wabin Zakias, kabay o’onayah hai orot ukwarin ma’am tit.
3 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐζήτει|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-IAI-3S" ἰδεῖν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰησοῦν|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἠδύνατο|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-INI-3S-ATT" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ὄχλου,|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-GSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἡλικίᾳ|lemma="ἡλικία" strong="G2244" x-morph="N-DSF" μικρὸς|lemma="μικρός" strong="G3398" x-morph="A-NSM" ἦν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S"
3 Kok kwanekwan Jesu ana yumat ta’itin, baise i orot kabumin sabuw rou’ay gagamin na’in nan hisumisum i men karam boro Jesu ta’itin.
4 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προδραμὼν|lemma="προτρέχω" strong="G4390" x-morph="V-2AAP-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἔμπροσθεν|lemma="ἔμπροσθεν" strong="G1715" x-morph="ADV" ἀνέβη|lemma="ἀναβαίνω" strong="G0305" x-morph="V-2AAI-3S" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" συκομορέαν,|lemma="συκομωραία" strong="G4809" x-morph="N-ASF" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἴδῃ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAS-3S" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐκείνης|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-GSF" ἤμελλεν|lemma="μέλλω" strong="G3195" x-morph="V-IAI-3S-ATT" διέρχεσθαι.|lemma="διέρχομαι" strong="G1330" x-morph="V-PNN"
4 Naatu sabuw aunah i’iyon nunuw in ai sycamore afe’en yen mare ma Jesu nan ta’itinimih, anayabin Jesu ef nati’iwat inan.
5 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" τόπον,|lemma="τόπος" strong="G5117" x-morph="N-ASM" ἀναβλέψας|lemma="ἀναβλέπω" strong="G0308" x-morph="V-AAP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" Ζακχαῖε,|lemma="Ζακχαῖος" strong="G2195" x-morph="N-VSM" σπεύσας|lemma="σπεύδω" strong="G4692" x-morph="V-AAP-NSM" κατάβηθι·|lemma="καταβαίνω" strong="G2597" x-morph="V-2AAM-2S" σήμερον|lemma="σήμερον" strong="G4594" x-morph="ADV" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" οἴκῳ|lemma="οἶκος" strong="G3624" x-morph="N-DSM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" δεῖ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" μεῖναι.|lemma="μένω" strong="G3306" x-morph="V-AAN"
5 Baise Jesu na nati ai anamaim titit ana veya an kutan bat, naatu ai afe’en nuw ra’at eo, “Zakias saise kura’iy, anayabin ayu akokok boun o abaremaim airit tanama.” Jesus Zachaeus ai afe’en ma’am isan eafa’af ra’at|alt="Jesus talking to Zachaeus in tree" src="CN01776B.TIF" size="col" loc="Luk 19.5" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="19.5"
6 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σπεύσας|lemma="σπεύδω" strong="G4692" x-morph="V-AAP-NSM" κατέβη,|lemma="καταβαίνω" strong="G2597" x-morph="V-2AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑπεδέξατο|lemma="ὑποδέχομαι" strong="G5264" x-morph="V-ADI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" χαίρων.|lemma="χαίρω" strong="G5463" x-morph="V-PAP-NSM"
6 Zakias matan kabiy kayam rena haw tit, kawasa auman Jesu ana merar yi
7 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" διεγόγγυζον,|lemma="διαγογγύζω" strong="G1234" x-morph="V-IAI-3P" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" ἁμαρτωλῷ|lemma="ἁμαρτωλός" strong="G0268" x-morph="A-DSM" ἀνδρὶ|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-DSM" εἰσῆλθεν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3S" καταλῦσαι.|lemma="καταλύω" strong="G2647" x-morph="V-AAN"
7 Sabuw etei’imak hi’i’itin men hiyasisir naatu higam hio, “Iti orot i bowabow kakafin wairafin ana nanawan orotomih matar hairi tenan ana bar.”
8 σταθεὶς|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-APP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ζακχαῖος|lemma="Ζακχαῖος" strong="G2195" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριον·|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἡμίσειά|lemma="ἥμισυ" strong="G2255" x-morph="A-APN" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ὑπαρχόντων,|lemma="ὑπάρχω" strong="G5225" x-morph="V-PAP-GPN" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" πτωχοῖς|lemma="πτωχός" strong="G4434" x-morph="A-DPM" δίδωμι,|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-PAI-1S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἴ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" τινός|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-GSM" τι|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-ASN" ἐσυκοφάντησα|lemma="συκοφαντέω" strong="G4811" x-morph="V-AAI-1S" ἀποδίδωμι|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-PAI-1S" τετραπλοῦν.|lemma="τετραπλόος" strong="G5073" x-morph="A-ASN"
8 Zakias misir eo, “Regah ayu i boro au sawar founafoun ana kuru’um turin yababan wairafih anitih, naatu sabuw iyab aifufuwih hai sawar abowabow boro hai sawar tafanamaim matah kwakwafe’en auman anaya’abar anitih.”
9 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" σήμερον|lemma="σήμερον" strong="G4594" x-morph="ADV" σωτηρία|lemma="σωτηρία" strong="G4991" x-morph="N-NSF" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" οἴκῳ|lemma="οἶκος" strong="G3624" x-morph="N-DSM" τούτῳ|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSM" ἐγένετο,|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" καθότι|lemma="καθότι" strong="G2530" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" Ἀβραάμ·|lemma="Ἀβραάμ" strong="G0011" x-morph="N-PRI"
9 Jesu misir Zakias iu, “Boun iti baremaim God ana yawas natit orot ebiyawasi, anayabin iti orot auman i Abraham uwan ta.
10 ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" ζητῆσαι|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-AAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σῶσαι|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-AAN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἀπολωλός.|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-2RAP-ASN"
10 Orot Natun i sabuw iyab hikasiy tema’am nuwihih bow naatu baiyawasih isan na.”
11 Ἀκουόντων|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAP-GPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" προσθεὶς|lemma="προστίθημι" strong="G4369" x-morph="V-2AAP-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" παραβολήν,|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-ASF" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἐγγὺς|lemma="ἐγγύς" strong="G1451" x-morph="ADV" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" Ἱερουσαλὴμ|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δοκεῖν|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAN" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" παραχρῆμα|lemma="παραχρῆμα" strong="G3916" x-morph="ADV" μέλλει|lemma="μέλλω" strong="G3195" x-morph="V-PAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" βασιλεία|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἀναφαίνεσθαι.|lemma="ἀναφαίνω" strong="G0398" x-morph="V-PPN"
11 Jesu na Jerusalem tit biyubin auman, sabuw abisa Jesu eo hinowar hinan hinotanot i God ana aiwob iti boro’omo tatit ana naniyanabe, baise Jesu i kofan maiye oroubonamaim iuwih eo,
12 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" οὖν·|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἄνθρωπός|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" εὐγενὴς|lemma="εὐγενής" strong="G2104" x-morph="A-NSM" ἐπορεύθη|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-AOI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" χώραν|lemma="χώρα" strong="G5561" x-morph="N-ASF" μακράν,|lemma="μακρός" strong="G3117" x-morph="A-ASF" λαβεῖν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAN" ἑαυτῷ|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3DSM" βασιλείαν|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑποστρέψαι.|lemma="ὑποστρέφω" strong="G5290" x-morph="V-AAN"
12 “Ana veya ta orot gagamin tafaram ta’amaim roubinin aiwob baitin, imaibo matabir maiye isan in tafaram ta ef yok na’in imaim tit.
13 καλέσας|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" δέκα|lemma="δέκα" strong="G1176" x-morph="A-NUI" δούλους|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-APM" ἑαυτοῦ|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GSM" ἔδωκεν|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-AAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" δέκα|lemma="δέκα" strong="G1176" x-morph="A-NUI" μνᾶς,|lemma="μνᾶ" strong="G3414" x-morph="N-APF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" πραγματεύσασθε|lemma="πραγματεύομαι" strong="G4231" x-morph="V-ADM-2P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ᾧ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DSM" ἔρχομαι.|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S"
13 Baise na isan bobobunabuna ana veya, ana akirwairafih etei 10 e’af hina gold taita’imon faramih naatu iuwih. ‘Kabay iti abit kwanab, imaim kwanama kwanabowabow ayu ana matabir.’
14 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πολῖται|lemma="πολίτης" strong="G4177" x-morph="N-NPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἐμίσουν|lemma="μισέω" strong="G3404" x-morph="V-IAI-3P" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπέστειλαν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3P" πρεσβείαν|lemma="πρεσβεία" strong="G4242" x-morph="N-ASF" ὀπίσω|lemma="ὀπίσω" strong="G3694" x-morph="ADV" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" θέλομεν|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-1P" τοῦτον|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASM" βασιλεῦσαι|lemma="βασιλεύω" strong="G0936" x-morph="V-AAN" ἐφ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἡμᾶς.|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP"
14 Baise i taiyuwin ana tafaram sabuw hifa’ifai naatu men hikok nati orot ti’aiwob, imih sabuw hiyafarih hin hitit hio, ‘Aki men akokok iti orot aki isai ni’aiwob.’
15 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ἐπανελθεῖν|lemma="ἐπανέρχομαι" strong="G1880" x-morph="V-2AAN" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" λαβόντα|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAP-ASM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλείαν,|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" φωνηθῆναι|lemma="φωνέω" strong="G5455" x-morph="V-APN" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" δούλους|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-APM" τούτους|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APM" οἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPM" δεδώκει|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-LAI-3S-ATT" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἀργύριον,|lemma="ἀργύριον" strong="G0694" x-morph="N-ASN" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" γνοῖ|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAS-3S" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" διεπραγματεύσαντο.|lemma="διαπραγματεύομαι" strong="G1281" x-morph="V-ADI-3P"
15 Baise nati orot aiwob hitin naatu matabir na ana bar tit. Imaibo ana akirwairafih iyab kabay bitih hina hitit ibatiyih, kok taso’ob, kabay itih hibowabow baibi’ab tafan hiya’abar hibow.
16 παρεγένετο|lemma="παραγίνομαι" strong="G3854" x-morph="V-2ADI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πρῶτος|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μνᾶ|lemma="μνᾶ" strong="G3414" x-morph="N-NSF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" δέκα|lemma="δέκα" strong="G1176" x-morph="A-NUI" προσηργάσατο|lemma="προσεργάζομαι" strong="G4333" x-morph="V-AMI-3S" μνᾶς.|lemma="μνᾶ" strong="G3414" x-morph="N-APF"
16 Orot ta wan run eo, “Regah ayu au kabay itu ama abowabow tafan i ten hiya’abar abai.’
17 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" εὖγε,|lemma="εὖ" strong="G2095" x-morph="ADV" ἀγαθὲ|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-VSM" δοῦλε,|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-VSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἐλαχίστῳ|lemma="ἐλάχιστος" strong="G1646" x-morph="A-DSN-S" πιστὸς|lemma="πιστός" strong="G4103" x-morph="A-NSM" ἐγένου,|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-2S" ἴσθι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAM-2S" ἐξουσίαν|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-ASF" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" ἐπάνω|lemma="ἐπάνω" strong="G1883" x-morph="ADV" δέκα|lemma="δέκα" strong="G1176" x-morph="A-NUI" πόλεων.|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-GPF"
17 Ana regah eo, ‘O i bowayan orot gewas, au bowabow kikimin abit ikaif gewas, imih bar merar etei ten abit inakaifen.’
18 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δεύτερος|lemma="δεύτερος" strong="G1208" x-morph="A-NSM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μνᾶ|lemma="μνᾶ" strong="G3414" x-morph="N-NSF" σου,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" ἐποίησεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" πέντε|lemma="πέντε" strong="G4002" x-morph="A-NUI" μνᾶς.|lemma="μνᾶ" strong="G3414" x-morph="N-APF"
18 Orot bairou’abin run eo, ‘Regah ayu kabay itu ama abowabow tafan etei five aya’abar abai.’
19 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τούτῳ·|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" ἐπάνω|lemma="ἐπάνω" strong="G1883" x-morph="ADV" γίνου|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNM-2S" πέντε|lemma="πέντε" strong="G4002" x-morph="A-NUI" πόλεων.|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-GPF"
19 Naatu ana orot ukwarin iyasisir eo, ‘O i bar merar etei five abit inakaifen.’
20 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἕτερος|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-NSM" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μνᾶ|lemma="μνᾶ" strong="G3414" x-morph="N-NSF" σου,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ἣν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASF" εἶχον|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-IAI-1S" ἀποκειμένην|lemma="ἀπόκειμαι" strong="G0606" x-morph="V-PNP-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" σουδαρίῳ·|lemma="σουδάριον" strong="G4676" x-morph="N-DSN"
20 Naatu orot baitounin run eo, ‘Regah a kabay ibitu i abai an koukufet wanawanan asum ai boun inu’in iti abai ana abit maiye.
21 ἐφοβούμην|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-INI-1S" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" σε,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" αὐστηρὸς|lemma="αὐστηρός" strong="G0840" x-morph="A-NSM" εἶ,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" αἴρεις|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-PAI-2S" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔθηκας,|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-AAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θερίζεις|lemma="θερίζω" strong="G2325" x-morph="V-PAI-2S" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔσπειρας.|lemma="σπείρω" strong="G4687" x-morph="V-AAI-2S"
21 Ayu o isa abir, anayabin o a tur fokarin, turanah arih o aribe asir kubowabow kwanekwan, naatu turanah hai masaw o kubobobe asir kufafour kwanekwan.’
22 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" στόματός|lemma="στόμα" strong="G4750" x-morph="N-GSN" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" κρίνω|lemma="κρίνω" strong="G2919" x-morph="V-FAI-1S" σε,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" πονηρὲ|lemma="πονηρός" strong="G4190" x-morph="A-VSM" δοῦλε.|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-VSM" ᾔδεις|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-2LAI-2S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" αὐστηρός|lemma="αὐστηρός" strong="G0840" x-morph="A-NSM" εἰμι,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" αἴρων|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-PAP-NSM" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔθηκα,|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-AAI-1S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θερίζων|lemma="θερίζω" strong="G2325" x-morph="V-PAP-NSM" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔσπειρα;|lemma="σπείρω" strong="G4687" x-morph="V-AAI-1S"
22 Regah misir iu, ‘O i bowayan orot kakaf nokonokow! Nati a tur i’o’omaim boro natatabir nafatumi! O iso’ob ayu i au tur fokarin, sabuw hai sawar abowabow kwanekwan, naatu hai masaw ayu abobobe afafour.
23 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διατί|lemma="διατί" strong="G1302" x-morph="PRT-I" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔδωκάς|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-AAI-2S" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἀργύριον|lemma="ἀργύριον" strong="G0694" x-morph="N-ASN" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τράπεζαν;|lemma="τράπεζα" strong="G5132" x-morph="N-ASF" κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" ἐλθὼν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" τόκῳ|lemma="τόκος" strong="G5110" x-morph="N-DSM" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" ἔπραξα.|lemma="πράσσω" strong="G4238" x-morph="V-AAI-1S"
23 Gewasin au kabay banikamaim itayai tabowabow amatabir anan saise tafan hitaya’abar atab.’
24 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" παρεστῶσιν|lemma="παρίστημι" strong="G3936" x-morph="V-RAP-DPM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ἄρατε|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-AAM-2P" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" μνᾶν|lemma="μνᾶ" strong="G3414" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δότε|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAM-2P" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" δέκα|lemma="δέκα" strong="G1176" x-morph="A-NUI" μνᾶς|lemma="μνᾶ" strong="G3414" x-morph="N-APF" ἔχοντι.|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-DSM"
24 Naatu tatabir sabuw nati’imaim hibatabat iuwih, ‘Iti orot uman kabay gold kwabosair kwabai kwan akir wairafin kabay etei ten bowabow i kwaitin.
25 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπαν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" ἔχει|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" δέκα|lemma="δέκα" strong="G1176" x-morph="A-NUI" μνᾶς.|lemma="μνᾶ" strong="G3414" x-morph="N-APF"
25 Baise hitatabir hio, ‘Regah nati orot i ana kabay etei ten bowaka.’
26 λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" παντὶ|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἔχοντι|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-DSM" δοθήσεται,|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-FPI-3S" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχοντος|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ἔχει|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" ἀρθήσεται.|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-FPI-3S"
26 Iyafutih eo, ‘A tur ao’owen, sabuw iyab umah i’e’etaw sawar moumurih tebowabow boro tafan hinaya’abar nab, baise sabuw iyab umah nutanub tema’am aurin boro sawar en, naatu abisa kikimin nati biyahimaim tema’am boro hinabosairen.
27 πλὴν|lemma="πλήν" strong="G4133" x-morph="ADV" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἐχθρούς|lemma="ἐχθρός" strong="G2190" x-morph="A-APM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τούτους|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" θελήσαντάς|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-AAP-APM" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" βασιλεῦσαι|lemma="βασιλεύω" strong="G0936" x-morph="V-AAN" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ἀγάγετε|lemma="ἄγω" strong="G0071" x-morph="V-2AAM-2P" ὧδε|lemma="ὧδε" strong="G5602" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κατασφάξατε|lemma="κατασφάττω" strong="G2695" x-morph="V-AAM-2P" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ἔμπροσθέν|lemma="ἔμπροσθεν" strong="G1715" x-morph="PREP" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
27 Naatu boun i akokok sabuw iyab ayu bai’aiwob isan men hikokok kwabow kwana iti nou’umaim kwarouw temorob.”
28 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰπὼν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ἐπορεύετο|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-INI-3S" ἔμπροσθεν|lemma="ἔμπροσθεν" strong="G1715" x-morph="ADV" ἀναβαίνων,|lemma="ἀναβαίνω" strong="G0305" x-morph="V-PAP-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ἱεροσόλυμα.|lemma="Ἱεροσόλυμα" strong="G2414" x-morph="N-APN"
28 Iti na’at eo ufunamaim sabuw au nah i’iyon, wan au Jerusalem yen in.
29 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἤγγισεν|lemma="ἐγγίζω" strong="G1448" x-morph="V-AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Βηθφαγὴ|lemma="Βηθφαγή" strong="G0967" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Βηθανίαν|lemma="Βηθανία" strong="G0963" x-morph="N-ASF" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὄρος|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-ASN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" καλούμενον|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PPP-ASN" ἐλαιῶν,|lemma="ἐλαία" strong="G1636" x-morph="N-GPF" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητῶν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM"
29 Yen na tafaram Bethage naatu Bethany hairi sisibihimaim tit, Olive Oyaw an, basit ana bai’ufununayah orot rou’ab eobaimanih naatu wan iyafarih
30 εἰπών·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" ὑπάγετε|lemma="ὑπάγω" strong="G5217" x-morph="V-PAM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" κατέναντι|lemma="κατέναντι" strong="G2713" x-morph="ADV" κώμην,|lemma="κώμη" strong="G2968" x-morph="N-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ᾗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DSF" εἰσπορευόμενοι|lemma="εἰσπορεύομαι" strong="G1531" x-morph="V-PNP-NPM" εὑρήσετε|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-FAI-2P" πῶλον|lemma="πῶλος" strong="G4454" x-morph="N-ASM" δεδεμένον,|lemma="δέω" strong="G1210" x-morph="V-RPP-ASM" ἐφ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" οὐδεὶς|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" πώποτε|lemma="πώποτε" strong="G4455" x-morph="ADV" ἀνθρώπων|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM" ἐκάθισεν,|lemma="καθίζω" strong="G2523" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λύσαντες|lemma="λύω" strong="G3089" x-morph="V-AAP-NPM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἀγάγετε.|lemma="ἄγω" strong="G0071" x-morph="V-2AAM-2P"
30 eo, “Kwanan bar merar ta nati namaim kwanatit naatu kwanarur auman donkey boubun hi’utan ebatabat boro kwana’itih, nati donkey i men yait ta bai afe’en yen remoramih. Kwana rufam kwanab kwan iti kwanatit.
31 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐάν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἐρωτᾷ·|lemma="ἐρωτάω" strong="G2065" x-morph="V-PAS-3S" διατί|lemma="διατί" strong="G1302" x-morph="PRT-I" λύετε;|lemma="λύω" strong="G3089" x-morph="V-PAI-2P" οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" ἐρεῖτε·|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-FAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" χρείαν|lemma="χρεία" strong="G5532" x-morph="N-ASF" ἔχει.|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S"
31 Naatu orot ta nati’imaim na’iti nibatiy nao, ‘Aisim kwarurufam?’ ana tur kwana’owen, ‘Ai Regah ekokok.’”
32 ἀπελθόντες|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀπεσταλμένοι|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-RPP-NPM" εὗρον|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3P" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM"
32 Orot hairi hiremor hin, sawar abisa Jesu eo na’atube etei isah himatar.
33 λυόντων|lemma="λύω" strong="G3089" x-morph="V-PAP-GPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πῶλον|lemma="πῶλος" strong="G4454" x-morph="N-ASM" εἶπαν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" κύριοι|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" λύετε|lemma="λύω" strong="G3089" x-morph="V-PAI-2P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πῶλον;|lemma="πῶλος" strong="G4454" x-morph="N-ASM"
33 Hina hitit donkey boubun hirurufam, ana matuwan itih naatu ibatiyih, “Aisim au donkey kwarurufam?”
34 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" χρείαν|lemma="χρεία" strong="G5532" x-morph="N-ASF" ἔχει.|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S"
34 Hiya’afut hio, “Ai Regah ekokok.”
35 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἤγαγον|lemma="ἄγω" strong="G0071" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰησοῦν,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπιρίψαντες|lemma="ἐπιῤῥίπτω" strong="G1977" x-morph="V-AAP-NPM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἱμάτια|lemma="ἱμάτιον" strong="G2440" x-morph="N-APN" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πῶλον|lemma="πῶλος" strong="G4454" x-morph="N-ASM" ἐπεβίβασαν|lemma="ἐπιβιβάζω" strong="G1913" x-morph="V-AAI-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰησοῦν.|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM"
35 Basit ihamiyih hirufam hibai hin Jesu biyan hitit, naatu hai biya baibiyon tafah hibosaisiren donkey tafan hiyabar uman hibai yen tafan mare.
36 πορευομένου|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNP-GSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ὑπεστρώννυον|lemma="ὑποστρώννυμι" strong="G5291" x-morph="V-IAI-3P" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἱμάτια|lemma="ἱμάτιον" strong="G2440" x-morph="N-APN" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ὁδῷ.|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-DSF"
36 Sabuw hai faifuw tafah hibosaisiren ef yan hiyabar tafanamaim remor in.
37 ἐγγίζοντος|lemma="ἐγγίζω" strong="G1448" x-morph="V-PAP-GSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἤδη|lemma="ἤδη" strong="G2235" x-morph="ADV" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" καταβάσει|lemma="κατάβασις" strong="G2600" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ὄρους|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-GSN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἐλαιῶν|lemma="ἐλαία" strong="G1636" x-morph="N-GPF" ἤρξαντο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3P" ἅπαν|lemma="ἅπας" strong="G0537" x-morph="A-NSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πλῆθος|lemma="πλῆθος" strong="G4128" x-morph="N-NSN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητῶν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM" χαίροντες|lemma="χαίρω" strong="G5463" x-morph="V-PAP-NPM" αἰνεῖν|lemma="αἰνέω" strong="G0134" x-morph="V-PAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" φωνῇ|lemma="φωνή" strong="G5456" x-morph="N-DSF" μεγάλῃ|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-DSF" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" πασῶν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPF" ὧν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GPF" εἶδον|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3P" δυνάμεων,|lemma="δύναμις" strong="G1411" x-morph="N-GPF"
37 Na Jerusalem tit biyubin auman, ef ta Olive Oyaw na’at re inan i awanamaim hitit naatu ana bai’ufununayah sabuw moumurih na’in Jesu ina’inan iwa’an hi’itah isan fanah sib God ana merar hiyi hibora’ara’ah hio.
38 λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" εὐλογημένος|lemma="εὐλογέω" strong="G2127" x-morph="V-RPP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλεὺς|lemma="βασιλεύς" strong="G0935" x-morph="N-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὀνόματι|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-DSN" κυρίου·|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" οὐρανῷ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-DSM" εἰρήνη,|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δόξα|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-NSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὑψίστοις.|lemma="ὕψιστος" strong="G5310" x-morph="A-DPN-S"
38 “God ata aiwob nigegewasin, Regah wabinamaim nan, tufuw maramaim nama naatu God auyomtoro’ot isan fair nama!”
39 Καί|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Φαρισαίων|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-GPM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ὄχλου|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-GSM" εἶπαν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" ἐπιτίμησον|lemma="ἐπιτιμάω" strong="G2008" x-morph="V-AAM-2S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" σου.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
39 Pharisee afa nati rou’ay wanawanamaim Jesu hiu, “Bai’obaiyenayah, a bai’ufununayah kukwararih awah tefot.”
40 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" οὗτοι|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" σιωπήσουσιν,|lemma="σιωπάω" strong="G4623" x-morph="V-FAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" λίθοι|lemma="λίθος" strong="G3037" x-morph="N-NPM" κράξουσιν.|lemma="κράζω" strong="G2896" x-morph="V-FAI-3P"
40 Baise Jesu iyafutih eo, “I ana’uwih awah nafot, kabay iti ti’inu’in boro fanah nasib God hinabora’ara’ah.”
41 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἤγγισεν,|lemma="ἐγγίζω" strong="G1448" x-morph="V-AAI-3S" ἰδὼν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πόλιν|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" ἔκλαυσεν|lemma="κλαίω" strong="G2799" x-morph="V-AAI-3S" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτήν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" λέγων|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM"
41 Jesu na Jerusalem tit iyubin nuw bar hiwowab batabat i’itin ana veya ana yababan ra’at rerey eo,
42 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" ἔγνως|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" καίγε|lemma="καίγε" strong="G2534" x-morph="ADV" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἡμέρᾳ|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DSF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ταύτῃ|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSF" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" εἰρήνην|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-ASF" σου·|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐκρύβη|lemma="κρύπτω" strong="G2928" x-morph="V-2API-3S" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ὀφθαλμῶν|lemma="ὀφθαλμός" strong="G3788" x-morph="N-GPM" σου.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
42 “Tufuwamaim ma isan ana ef iti boun enan akisin itaso’ob. Baise boro men ina’itin, anayabin mata hibofafar.
43 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἥξουσιν|lemma="ἥκω" strong="G2240" x-morph="V-FAI-3P" ἡμέραι|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-NPF" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" σέ,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παρεμβαλοῦσιν|lemma="παρεμβολή" strong="G3925" x-morph="V-FAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἐχθροί|lemma="ἐχθρός" strong="G2190" x-morph="A-NPM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" χάρακά|lemma="χάραξ" strong="G5482" x-morph="N-ASM" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" περικυκλώσουσίν|lemma="περικυκλόω" strong="G4033" x-morph="V-FAI-3P" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συνέξουσίν|lemma="συνέχω" strong="G4912" x-morph="V-FAI-3P" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" πάντοθεν,|lemma="πάντοθεν" strong="G3840" x-morph="ADV"
43 Mar boro enan a rakit sabuw boro roun roun hina’ar bebera’uh a ef hinarufut, run tit isan boro nafokar,
44 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐδαφιοῦσίν|lemma="ἐδαφίζω" strong="G1474" x-morph="V-FAI-3P-ATT" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-APN" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" σοί,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀφήσουσιν|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-FAI-3P" λίθον|lemma="λίθος" strong="G3037" x-morph="N-ASM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" λίθον|lemma="λίθος" strong="G3037" x-morph="N-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" σοί,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ἀνθ’|lemma="ἀντί" strong="G0473" x-morph="PREP" ὧν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔγνως|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAI-2S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" καιρὸν|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-ASM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐπισκοπῆς|lemma="ἐπισκοπή" strong="G1984" x-morph="N-GSF" σου.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
44 hinabat hinayuw hinarab, hinagurus, natunatun wanawanamaim tema’am etei boro hinarouw hinamorob. kabay iti etei boro hinarab hinagurus nasawar, boro men ta hinihamiy ana efanamaim na’inumih, anayabin God ana sabuw baiyawasihimih nan o men i’inanimih!”
45 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰσελθὼν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAP-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἱερὸν|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-ASN" ἤρξατο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3S" ἐκβάλλειν|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-PAN" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" πωλοῦντας,|lemma="πωλέω" strong="G4453" x-morph="V-PAP-APM"
45 Jesu na Tafaror Bar wanawanan run, ana was efanamaim sabuw sawar hiya hima hitotobon itih naatu nunih ufun hitit.
46 λέγων|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" γέγραπται·|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" οἶκός|lemma="οἶκος" strong="G3624" x-morph="N-NSM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" οἶκος|lemma="οἶκος" strong="G3624" x-morph="N-NSM" προσευχῆς·|lemma="προσευχή" strong="G4335" x-morph="N-GSF" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐποιήσατε|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-2P" σπήλαιον|lemma="σπήλαιον" strong="G4693" x-morph="N-ASN" λῃστῶν.|lemma="λῃστής" strong="G3027" x-morph="N-GPM"
46 Iuwih eo, “Buk Atamaninamaim God iti na’atube eo hikirum, ‘Ayu au Bar i yoyoban ana bar, baise kwa kwabai kwabotabir na bainowan hai wawa’ir watu matar!’”
47 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" διδάσκων|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAP-NSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" καθ’|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" ἡμέραν|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ἱερῷ·|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-DSN" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀρχιερεῖς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεῖς|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-NPM" ἐζήτουν|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-IAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἀπολέσαι|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-AAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" πρῶτοι|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NPM-S" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαοῦ,|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GSM"
47 Nati’imaim Jesu mar etei Tafaror Baremaim ma sabuw i’obaibiyih. Baise firis ukwarih, Ofafar Bai’obaiyenayah, naatu sabuw hai ukwarih hikok kwanekwan i mi’itube hitarab temorob.
48 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐχ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εὕρισκον|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-PAP-NSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ποιήσωσιν·|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAS-3P" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λαὸς|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-NSM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἅπας|lemma="ἅπας" strong="G0537" x-morph="A-NSM" ἐξεκρέμετο|lemma="ἐκκρέμαμαι" strong="G1582" x-morph="V-IMI-3S" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἀκούων.|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAP-NSM"
48 Baise ef hinunuwet men ta hitita’urimih, anayabin sabuw etei’imak i Jesu ana tur akisin hinonowar naatu men hikok boro tur ta hitasa’ir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.