Lucas 13

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Παρῆσαν|lemma="πάρειμι" strong="G3918" x-morph="V-IAI-3P" δέ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" καιρῷ|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-DSM" ἀπαγγέλλοντες|lemma="ἀπαγγέλλω" strong="G0518" x-morph="V-PAP-NPM" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Γαλιλαίων|lemma="Γαλιλαῖος" strong="G1057" x-morph="N-GPM" ὧν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" αἷμα|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-ASN" Πειλᾶτος|lemma="Πιλᾶτος" strong="G4091" x-morph="N-NSM" ἔμιξεν|lemma="μίγνυμι" strong="G3396" x-morph="V-AAI-3S" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" θυσιῶν|lemma="θυσία" strong="G2378" x-morph="N-GPF" αὐτῶν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM"
1 Nati ana veya’amaim sabuw afa hina hitit, Galilee sabuw sibor hiya’aya wanawanan Pilate rouw himomorob isan Jesu ana tur hi’owen.
2 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" δοκεῖτε|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" Γαλιλαῖοι|lemma="Γαλιλαῖος" strong="G1057" x-morph="N-NPM" οὗτοι|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" ἁμαρτωλοὶ|lemma="ἁμαρτωλός" strong="G0268" x-morph="A-NPM" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" Γαλιλαίους|lemma="Γαλιλαῖος" strong="G1057" x-morph="N-APM" ἐγένοντο,|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" πεπόνθασιν;|lemma="πάσχω" strong="G3958" x-morph="V-2RAI-3P"
2 Naatu Jesu iyafutih eo, “Kwanotanot Galilee wanawanan nati sabuw hai bowabow kakafih ra’at sabuw afa hinatabirih imih biyababan nati na’atube hibai himorob?
3 οὐχί|lemma="οὐχί" strong="G3780" x-morph="PRT-N" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" μετανοῆτε,|lemma="μετανοέω" strong="G3340" x-morph="V-PAS-2P" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" ὁμοίως|lemma="ὁμοίως" strong="G3668" x-morph="ADV" ἀπολεῖσθε.|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-FMI-2P"
3 Baise en! A tur ao’owen bowabow kakafihine dogor baikitabir kwanab, baise boro kwanamorob i himomorob na’atube.
4 ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ἐκεῖνοι|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δεκαοκτώ,|lemma="ὀκτώ" strong="G3638" x-morph="A-NUI" ἐφ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" οὓς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-APM" ἔπεσεν|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πύργος|lemma="πύργος" strong="G4444" x-morph="N-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Σιλωὰμ|lemma="Σιλωάμ" strong="G4611" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπέκτεινεν|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-AAI-3S" αὐτούς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" δοκεῖτε|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" αὐτοὶ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NPM" ὀφειλέται|lemma="ὀφειλέτης" strong="G3781" x-morph="N-NPM" ἐγένοντο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3P" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀνθρώπους|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-APM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" κατοικοῦντας|lemma="κατοικέω" strong="G2730" x-morph="V-PAP-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Ἱερουσαλήμ;|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI"
4 Naatu sabuw 18 Siloam bar gagamin tafan katub re rabih himomorob, kwanotanot Jerusalem wanawanan i akisih hai tafasar ra’at sabuw afa hinatabirih, imih nati na’atube himorob?
5 οὐχί|lemma="οὐχί" strong="G3780" x-morph="PRT-N" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" μετανοήσητε,|lemma="μετανοέω" strong="G3340" x-morph="V-AAS-2P" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" ὡσαύτως|lemma="ὡσαύτως" strong="G5615" x-morph="ADV" ἀπολεῖσθε.|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-FMI-2P"
5 Baise en! A tur ao’owen, bowabow kakafihine dogor baikitabir kwanab, baise boro kwanamorob i himomorob na’atube.”
6 Ἔλεγεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ταύτην|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASF" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" παραβολήν.|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-ASF" Συκῆν|lemma="συκῆ" strong="G4808" x-morph="N-ASF" εἶχέν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-IAI-3S" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" πεφυτευμένην|lemma="φυτεύω" strong="G5452" x-morph="V-RPP-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀμπελῶνι|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-DSM" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" ζητῶν|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-PAP-NSM" καρπὸν|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐχ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εὗρεν.|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3S"
6 Imaibo Jesu oroubon ta iti na’atube eo, “Veya ta orot ana masaw wanawanan ai fafou tanum yen ra’at. Naatu veya ta ro’oh isan tit na nura’at baise men ro’on ta itin.
7 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀμπελουργόν·|lemma="ἀμπελουργός" strong="G0289" x-morph="N-ASM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" τρία|lemma="τρεῖς" strong="G5140" x-morph="A-APN" ἔτη|lemma="ἔτος" strong="G2094" x-morph="N-APN" ἀφ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSN" ἔρχομαι|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S" ζητῶν|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-PAP-NSM" καρπὸν|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" συκῇ|lemma="συκῆ" strong="G4808" x-morph="N-DSF" ταύτῃ|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐχ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εὑρίσκω·|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-PAI-1S" ἔκκοψον|lemma="ἐκκόπτω" strong="G1581" x-morph="V-AAM-2S" αὐτήν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" ἱνατί|lemma="ἱνατί" strong="G2444" x-morph="ADV-I" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF" καταργεῖ;|lemma="καταργέω" strong="G2673" x-morph="V-PAI-3S"
7 Basit nati masaw ana kaifinayan isan eo, ‘Aro, kwamur tounu wanawanan ai iti afe’enamaim ro’on men kafa’imo ta aitin. Akokok inatar nare asir bat ata me ebi’afiy.’
8 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" ἄφες|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-2AAM-2S" αὐτὴν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἔτος,|lemma="ἔτος" strong="G2094" x-morph="N-ASN" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ὅτου|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-GSN-ATT" σκάψω|lemma="σκάπτω" strong="G4626" x-morph="V-AAS-1S" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" αὐτὴν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" βάλω|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAS-1S" κόπρια·|lemma="κοπρία" strong="G2874" x-morph="N-APN"
8 Baise orot ai ana kaifinayan eo, ‘Regah inihamiy kwamur ta’imon nabat tana’itin, ayu boro anamaim hub anab hain ana yai tana’itin.
9 κἂν|lemma="κἄν" strong="G2579" x-morph="COND-K" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" ποιήσῃ|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAS-3S" καρπὸν|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μέλλον·|lemma="μέλλω" strong="G3195" x-morph="V-PAP-ASN" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" μήγε,|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἐκκόψεις|lemma="ἐκκόπτω" strong="G1581" x-morph="V-FAI-2S" αὐτήν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF"
9 Maras kwamur ai nabiw na’at basit gewasin, boro tanihamiy nabat, baise men nabiw na’at, imaibo boro inatar nare ina’afun.’”
10 Ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" διδάσκων|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAP-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" μιᾷ|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-DSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" συναγωγῶν|lemma="συναγωγή" strong="G4864" x-morph="N-GPF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" σάββασιν.|lemma="σάββατον" strong="G4521" x-morph="N-DPN"
10 Baiyarir ana veya ta Jesu na Kou’ay Baremaim ma sabuw bi’obaiyih.
11 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" γυνὴ|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-ASN" ἔχουσα|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSF" ἀσθενείας|lemma="ἀσθένεια" strong="G0769" x-morph="N-GSF" ἔτη|lemma="ἔτος" strong="G2094" x-morph="N-APN" δεκαοκτώ,|lemma="ὀκτώ" strong="G3638" x-morph="A-NUI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" συνκύπτουσα|lemma="συγκύπτω" strong="G4794" x-morph="V-PAP-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" δυναμένη|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNP-NSF" ἀνακύψαι|lemma="ἀνακύπτω" strong="G0352" x-morph="V-AAN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" παντελές.|lemma="παντελής" strong="G3838" x-morph="A-ASN"
11 Nati’imaim babin ta afiy kakafih hirab kwatut ma kwamur etei 18 sasawar i na run. Nati babin koun ana rarik i kwabibin, baimutufurin isan biwa’an men karam.
12 ἰδὼν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὴν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" προσεφώνησεν|lemma="προσφωνέω" strong="G4377" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῇ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" γύναι,|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-VSF" ἀπολέλυσαι|lemma="ἀπολύω" strong="G0630" x-morph="V-RPI-2S" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀσθενείας|lemma="ἀσθένεια" strong="G0769" x-morph="N-GSF" σου,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
12 Jesu nuw babin i’itin ana veya, babin eaf na nanamaim bat. Imaibo eo, “Babin, a sawowone abiyawasi.”
13 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπέθηκεν|lemma="ἐπιτίθημι" strong="G2007" x-morph="V-AAI-3S" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" χεῖρας·|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παραχρῆμα|lemma="παραχρῆμα" strong="G3916" x-morph="ADV" ἀνορθώθη,|lemma="ἀνορθόω" strong="G0461" x-morph="V-API-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐδόξαζεν|lemma="δοξάζω" strong="G1392" x-morph="V-IAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεόν.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM"
13 Naatu uman babin tafan yara’ah isan yoyoyoban ana veya, naniyan meyemeye babin koun ana rarik kwabeb inu’in mutufor misir bat God ana merar yi bora’ara’ah.
14 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀρχισυνάγωγος,|lemma="ἀρχισυνάγωγος" strong="G0752" x-morph="N-NSM" ἀγανακτῶν|lemma="ἀγανακτέω" strong="G0023" x-morph="V-PAP-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" σαββάτῳ|lemma="σάββατον" strong="G4521" x-morph="N-DSN" ἐθεράπευσεν|lemma="θεραπεύω" strong="G2323" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἔλεγεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ὄχλῳ|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-DSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἓξ|lemma="ἕξ" strong="G1803" x-morph="A-NUI" ἡμέραι|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-NPF" εἰσὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPF" δεῖ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" ἐργάζεσθαι·|lemma="ἐργάζομαι" strong="G2038" x-morph="V-PNN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐταῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPF" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἐρχόμενοι|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNP-NPM" θεραπεύεσθε|lemma="θεραπεύω" strong="G2323" x-morph="V-PPM-2P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἡμέρᾳ|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σαββάτου.|lemma="σάββατον" strong="G4521" x-morph="N-GSN"
14 Kou’ay bar ana kaifenayan yan so’ar, anayabin Jesu Baiyarir ana veya’amaim babin iyawas, naatu sabuw iuwih, “Veya etei six wanawananamaim i tanabow naatu yawas kwana kokok nati veya’amaim kwanan yawas kwanab, baise men Baiyarir ana veya’amaim.”
15 ἀπεκρίθη|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ὑποκριταί,|lemma="ὑποκριτής" strong="G5273" x-morph="N-VPM" ἕκαστος|lemma="ἕκαστος" strong="G1538" x-morph="A-NSM" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" σαββάτῳ|lemma="σάββατον" strong="G4521" x-morph="N-DSN" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" λύει|lemma="λύω" strong="G3089" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" βοῦν|lemma="βοῦς" strong="G1016" x-morph="N-ASM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ὄνον|lemma="ὄνος" strong="G3688" x-morph="N-ASM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" φάτνης|lemma="φάτνη" strong="G5336" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπαγαγὼν|lemma="ἀπάγω" strong="G0520" x-morph="V-PAP-NSM" ποτίζει;|lemma="ποτίζω" strong="G4222" x-morph="V-PAI-3S"
15 Regah orot iya’afut eo, “Wanawanan rerekabih! Baiyarir ana veya kwa taita’imon a donkey o a ox men kwarufamen kwabow kwan harew kwaitih tetomatom?
16 ταύτην|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" θυγατέρα|lemma="θυγάτηρ" strong="G2364" x-morph="N-ASF" Ἀβραὰμ|lemma="Ἀβραάμ" strong="G0011" x-morph="N-PRI" οὖσαν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-ASF" ἣν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASF" ἔδησεν|lemma="δέω" strong="G1210" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" σατανᾶς|lemma="Σατανᾶς" strong="G4567" x-morph="N-NSM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" δέκα|lemma="δέκα" strong="G1176" x-morph="A-NUI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὀκτὼ|lemma="ὀκτώ" strong="G3638" x-morph="A-NUI" ἔτη,|lemma="ἔτος" strong="G2094" x-morph="N-APN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔδει|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-IAI-3S" λυθῆναι|lemma="λύω" strong="G3089" x-morph="V-APN" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" δεσμοῦ|lemma="δεσμόν" strong="G1199" x-morph="N-GSM" τούτου|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSM" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἡμέρᾳ|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σαββάτου;|lemma="σάββατον" strong="G4521" x-morph="N-GSN"
16 Iti babin i Abraham uwan ta, Satan bai fatum wainab kwamur etei 18 sawar, naatu boun ana bai’akirane Baiyarir ana veya abobotait yawas baib isan asinaf kakaf?”
17 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" λέγοντος|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" κατῃσχύνοντο|lemma="καταισχύνω" strong="G2617" x-morph="V-IPI-3P" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀντικείμενοι|lemma="ἀντίκειμαι" strong="G0480" x-morph="V-PNP-NPM" αὐτῷ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πᾶς|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ὄχλος|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NSM" ἔχαιρεν|lemma="χαίρω" strong="G5463" x-morph="V-IAI-3S" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" πᾶσιν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DPN" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" ἐνδόξοις|lemma="ἔνδοξος" strong="G1741" x-morph="A-DPN" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" γινομένοις|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNP-DPN" ὑπ’|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
17 Iti na’atube eo ana veya ana rakit sabuw biyah eohow, baise sabuw moumurih na’in sawar gewasih sinaf hi’i’itan isan hiyasisir.
18 Ἔλεγεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" οὖν·|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" τίνι|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-DSN" ὁμοία|lemma="ὅμοιος" strong="G3664" x-morph="A-NSF" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" βασιλεία|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τίνι|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-DSN" ὁμοιώσω|lemma="ὁμοιόω" strong="G3666" x-morph="V-FAI-1S" αὐτήν;|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF"
18 Imaibo Jesu ibatiyih, “God ana aiwob itinin i mi’itube? Abisa biyanamaim boro anayai kwana’itin?
19 ὁμοία|lemma="ὅμοιος" strong="G3664" x-morph="A-NSF" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" κόκκῳ|lemma="κόκκος" strong="G2848" x-morph="N-DSM" σινάπεως,|lemma="σίναπι" strong="G4615" x-morph="N-GSN" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" λαβὼν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSM" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" ἔβαλεν|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" κῆπον|lemma="κῆπος" strong="G2779" x-morph="N-ASM" ἑαυτοῦ,|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ηὔξησεν|lemma="αὐξάνω" strong="G0837" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" δένδρον,|lemma="δένδρον" strong="G1186" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" πετεινὰ|lemma="πετεινόν" strong="G4071" x-morph="N-NPN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" οὐρανοῦ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" κατεσκήνωσεν|lemma="κατασκηνόω" strong="G2681" x-morph="V-AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" κλάδοις|lemma="κλάδος" strong="G2798" x-morph="N-DPM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSN"
19 Itinin ta i orot ana ai momor ro’on bai in ana masawamaim tanum, naatu kuboun yen ra’at ai mamatar ana veya’amaim, mamu hina famefamenamaim hibatar hima’am na’atube.”
20 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τίνι|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-DSN" ὁμοιώσω|lemma="ὁμοιόω" strong="G3666" x-morph="V-FAI-1S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλείαν|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ;|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
20 Jesu iban maiye ibatiyih, “God ana aiwob i boro abisa’amaim ana yai kwana’itin?
21 ὁμοία|lemma="ὅμοιος" strong="G3664" x-morph="A-NSF" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ζύμῃ,|lemma="ζύμη" strong="G2219" x-morph="N-DSF" ἣν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASF" λαβοῦσα|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSF" γυνὴ|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" ἔκρυψεν|lemma="κρύπτω" strong="G2928" x-morph="V-AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἀλεύρου|lemma="ἄλευρον" strong="G0224" x-morph="N-GSN" σάτα|lemma="σάτον" strong="G4568" x-morph="N-APN" τρία,|lemma="τρεῖς" strong="G5140" x-morph="A-APN" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" ἐζυμώθη|lemma="ζυμόω" strong="G2220" x-morph="V-API-3S" ὅλον.|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-NSN"
21 Ana itinin ta i babin ana faraw afuninamih bai tew gagamin wanawanan isuwai re yeast auman wanawanan nayai kamat ra’at yen tew awan kakaratan na’atube.”
22 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διεπορεύετο|lemma="διαπορεύομαι" strong="G1279" x-morph="V-INI-3S" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" πόλεις|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-APF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κώμας|lemma="κώμη" strong="G2968" x-morph="N-APF" διδάσκων|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAP-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πορείαν|lemma="πορεία" strong="G4197" x-morph="N-ASF" ποιούμενος|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PMP-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ἱεροσόλυμα.|lemma="Ἱεροσόλυμα" strong="G2414" x-morph="N-APN"
22 Imaibo Jesu au Jerusalem yen inan ana maramaim, bar merar gagamih naatu bar merar gidigidih imaim run tit, sabuw i’obaibiyih auman yen in.
23 Εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δέ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" ὀλίγοι|lemma="ὀλίγος" strong="G3641" x-morph="A-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" σῳζόμενοι;|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-PPP-NPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM"
23 Orot babin ta na Jesu ibatiy, “Regah o kunotanot boro sabuw matan ta’amo God yawas nitih?”
24 ἀγωνίζεσθε|lemma="ἀγωνίζομαι" strong="G0075" x-morph="V-PNM-2P" εἰσελθεῖν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAN" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" στενῆς|lemma="στενός" strong="G4728" x-morph="A-GSF" θύρας,|lemma="θύρα" strong="G2374" x-morph="N-GSF" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" πολλοί,|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-NPM" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ζητήσουσιν|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-FAI-3P" εἰσελθεῖν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἰσχύσουσιν.|lemma="ἰσχύω" strong="G2480" x-morph="V-FAI-3P"
24 “Kwanabow gewas etawan awan kukurinamaim kwanarun, anayabin sabuw moumurih na’in boro nati etawanamaim run isan hinasinaftobon, baise a tur ao’owen boro men nakaram.
25 ἀφ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" ἐγερθῇ|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-APS-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" οἰκοδεσπότης|lemma="οἰκοδεσπότης" strong="G3617" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκλείσῃ|lemma="ἀποκλείω" strong="G0608" x-morph="V-AAS-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" θύραν,|lemma="θύρα" strong="G2374" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄρξησθε|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-AMS-2P" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" ἑστάναι|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-RAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κρούειν|lemma="κρούω" strong="G2925" x-morph="V-PAN" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" θύραν|lemma="θύρα" strong="G2374" x-morph="N-ASF" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" ἄνοιξον|lemma="ἀνοίγω" strong="G0455" x-morph="V-AAM-2S" ἡμῖν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ἐρεῖ|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-FAI-3S" ὑμῖν·|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἶδα|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" πόθεν|lemma="πόθεν" strong="G4159" x-morph="ADV-I" ἐστέ.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P"
25 Regah bar matuwan namisir etawan nahirihir kwa boro ufun kwanabat etawan kwanarukikitar kwanao, ‘Regah etawan kubotawiy arun,’ naatu i boro nao, ‘Ayu men aso’ob kwa iyab, naatu menane kwana.’
26 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ἄρξεσθε|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-FMI-2P" λέγειν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAN" ἐφάγομεν|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAI-1P" ἐνώπιόν|lemma="ἐνώπιον" strong="G1799" x-morph="ADV" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπίομεν,|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-2AAI-1P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" πλατείαις|lemma="πλατεῖα" strong="G4113" x-morph="N-DPF" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ἐδίδαξας·|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-AAI-2S"
26 Imaibo kwa boro kwaniya’afut kwanao, ‘Aki o bairi taa tatom, naatu ai bar ai meraramaim ibi’obaibiyi iso’ob, aisim kukakasiy.’
27 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐρεῖ·|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-FAI-3S" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἶδα|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" πόθεν|lemma="πόθεν" strong="G4159" x-morph="ADV-I" ἐστέ·|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" ἀπόστητε|lemma="ἀφίστημι" strong="G0868" x-morph="V-2AAM-2P" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ἐμοῦ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" ἐργάται|lemma="ἐργάτης" strong="G2040" x-morph="N-NPM" ἀδικίας.|lemma="ἀδικία" strong="G0093" x-morph="N-GSF"
27 Baise i boro nao maiye, ‘Ayu men aso’ob kwa iyab naatu menane kwana. Biyau’umaim kwatit sa’ab kwan, bowabow kakafin sinafuyah.’
28 ἐκεῖ|lemma="ἐκεῖ" strong="G1563" x-morph="ADV" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κλαυθμὸς|lemma="κλαυθμός" strong="G2805" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" βρυγμὸς|lemma="βρυγμός" strong="G1030" x-morph="N-NSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ὀδόντων,|lemma="ὀδούς" strong="G3599" x-morph="N-GPM" ὅταν|lemma="ὅταν" strong="G3752" x-morph="CONJ" ὄψεσθε|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-FDI-2P" Ἀβραὰμ|lemma="Ἀβραάμ" strong="G0011" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰσαὰκ|lemma="Ἰσαάκ" strong="G2464" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰακὼβ|lemma="Ἰακώβ" strong="G2384" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" προφήτας|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" βασιλείᾳ|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐκβαλλομένους|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-PPP-APM" ἔξω.|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV"
28 Naatu boro narukouwi ufun kwanatit kwanama kwanarerey, wa kwanayob kakikak hiniwa’an, naatu kwananuwanuw boro Abraham, Isaac, Jacob naatu dinab oro’orot God ana aiwobomaim hinabat hinabiyasisir kwana’itih!
29 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἥξουσιν|lemma="ἥκω" strong="G2240" x-morph="V-FAI-3P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ἀνατολῶν|lemma="ἀνατολή" strong="G0395" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δυσμῶν|lemma="δυσμή" strong="G1424" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Βορρᾶ|lemma="βοῤῥᾶς" strong="G1005" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" νότου|lemma="νότος" strong="G3558" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνακλιθήσονται|lemma="ἀνακλίνω" strong="G0347" x-morph="V-FPI-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" βασιλείᾳ|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
29 Sabuw boro veya yeninane, veya ra’iyinane, naatu torene, oyawane etei hinaru’ay God ana aiwobomaim hai efan hinabow hinamare hinama hiyuw hinaa hinabiyasisir boro kwana’itih.
30 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" εἰσὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" ἔσχατοι|lemma="ἔσχατος" strong="G2078" x-morph="A-NPM-S" οἳ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NPM" ἔσονται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3P" πρῶτοι,|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NPM-S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰσὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" πρῶτοι|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NPM-S" οἳ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NPM" ἔσονται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3P" ἔσχατοι.|lemma="ἔσχατος" strong="G2078" x-morph="A-NPM-S"
30 Sabuw iyab boun wan tibi’iyon boro hini’uf, naatu sabuw iyab boun tibi’uf boro wan hini’iyon efan hinab.
31 Ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ὥρᾳ|lemma="ὥρα" strong="G5610" x-morph="N-DSF" προσῆλθάν|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAI-3P" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" Φαρισαῖοι|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-NPM" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἔξελθε|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAM-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πορεύου|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNM-2S" ἐντεῦθεν,|lemma="ἐντεῦθεν" strong="G1782" x-morph="ADV" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" Ἡρώδης|lemma="Ἡρώδης" strong="G2264" x-morph="N-NSM" θέλει|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-3S" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" ἀποκτεῖναι.|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-AAN"
31 Nati veya ta’imon, Pharisee afa hina Jesu ana tur hi’owen hio, “O boro efan iti inihamiy inan efan ta, anayabin Herod ekokok o na’asbuni inamorobomih ef enunuwet.”
32 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" πορευθέντες|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-AOP-NPM" εἴπατε|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2P" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἀλώπεκι|lemma="ἀλώπηξ" strong="G0258" x-morph="N-DSF" ταύτῃ·|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSF" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἐκβάλλω|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-PAI-1S" δαιμόνια|lemma="δαιμόνιον" strong="G1140" x-morph="N-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰάσεις|lemma="ἴασις" strong="G2392" x-morph="N-APF" ἀποτελῶ|lemma="ἀποτελέω" strong="G0658" x-morph="V-PAI-1S" σήμερον|lemma="σήμερον" strong="G4594" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὔριον,|lemma="αὔριον" strong="G0839" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" τρίτῃ|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-DSF" τελειοῦμαι.|lemma="τελειόω" strong="G5048" x-morph="V-PPI-1S"
32 Jesu iyafutih eo, “Kwan nati haruharu ana tur kwa’owen, ayu boun naatu maras hairi i boro sabuw iyab hisawow tema’am biyahimaim demon boro ana nunih naatu sawusawuwih aniyawasih, naatu veya baitounin i ayu au bowabow abisa bowamih anot anan i yomanin anisawar.
33 πλὴν|lemma="πλήν" strong="G4133" x-morph="ADV" δεῖ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" σήμερον|lemma="σήμερον" strong="G4594" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὔριον|lemma="αὔριον" strong="G0839" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐχομένῃ|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PPP-DSF" πορεύεσθαι,|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNN" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐνδέχεται|lemma="ἐνδέχεται" strong="G1735" x-morph="V-PNI-3S" προφήτην|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-ASM" ἀπολέσθαι|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-2AMN" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" Ἱερουσαλήμ.|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI"
33 Baise boun, maras, naatu mar natot ayu boro au ef anab maiye anayen anan, anayabin ef men ema’am dinab orot boro Jerusalem ufunane namorob.
34 Ἱερουσαλὴμ|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI" Ἱερουσαλήμ,|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἀποκτείνουσα|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-PAP-NSF" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" προφήτας|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λιθοβολοῦσα|lemma="λιθοβολέω" strong="G3036" x-morph="V-PAP-NSF" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀπεσταλμένους|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-RPP-APM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτήν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" ποσάκις|lemma="ποσάκις" strong="G4212" x-morph="ADV" ἠθέλησα|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-AAI-1S" ἐπισυνάξαι|lemma="ἐπισυνάγω" strong="G1996" x-morph="V-AAN" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-APN" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" τρόπον|lemma="τρόπος" strong="G5158" x-morph="N-ASM" ὄρνιξ|lemma="ὄρνις" strong="G3733" x-morph="N-NSF" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἑαυτῆς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GSF" νοσσιὰν|lemma="νοσσιά" strong="G3555" x-morph="N-ASF" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" πτέρυγας,|lemma="πτέρυξ" strong="G4420" x-morph="N-APF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἠθελήσατε.|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-AAI-2P"
34 O Jerusalem, Jerusalem, dinab oro’orot irouw himorob, naatu kob abarayah God biyafarih kabayamaim irouw himorob. Mar bai’ab a kok a sabuw ataba’afuwih, kokorere natunatun bebenamaim ebaba’afuwih na’atube, baise o men i kok.
35 ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἀφίεται|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-PPI-3S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" οἶκος|lemma="οἶκος" strong="G3624" x-morph="N-NSM" ὑμῶν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἴδητέ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAS-2P" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἥξει|lemma="ἥκω" strong="G2240" x-morph="V-FAI-3S" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" εἴπητε·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-2P" εὐλογημένος|lemma="εὐλογέω" strong="G2127" x-morph="V-RPP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἐρχόμενος|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNP-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὀνόματι|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-DSN" κυρίου.|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM"
35 Imih a bar boro hinihamiy barikokow natuw. A tur ao’owen, ayu boro men kwana’itu, ana veya’amaim boro inao, ‘Yait Regah wabinamaim enan boro baigegewasin nab!’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.