Hebreus 13
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI
1 Ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" φιλαδελφία|lemma="φιλαδελφία" strong="G5360" x-morph="N-NSF" μενέτω.|lemma="μένω" strong="G3306" x-morph="V-PAM-3S"
1 Kirisiyan ana yabowamaim taituwa baitumatumayah isah mar etei kwaniyabowbonen.
2 τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" φιλοξενίας|lemma="φιλονεξία" strong="G5381" x-morph="N-GSF" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἐπιλανθάνεσθε·|lemma="ἐπιλανθάνομαι" strong="G1950" x-morph="V-PNM-2P" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" ταύτης|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSF" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἔλαθόν|lemma="λανθάνω" strong="G2990" x-morph="V-2AAI-3P" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" ξενίσαντες|lemma="ξενίζω" strong="G3579" x-morph="V-AAP-NPM" ἀγγέλους.|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-APM"
2 Sabuw nah toumanih hai merar kwanay, kwanabuwih bar efan kwanitih. Anayabin marasika ata a’agir iti na’atube hisinaf God ana tounamatar hai merar hiyi hibubuwih i men hiso’ob.
3 μιμνῄσκεσθε|lemma="μιμνήσκω" strong="G3403" x-morph="V-PNM-2P" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" δεσμίων|lemma="δέσμιος" strong="G1198" x-morph="N-GPM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" συνδεδεμένοι,|lemma="συνδέω" strong="G4887" x-morph="V-RPP-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" κακουχουμένων|lemma="κακουχέω" strong="G2558" x-morph="V-PPP-GPM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτοὶ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NPM" ὄντες|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" σώματι.|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-DSN"
3 Sabuw dibur tema’am kwananuhih, bairi kwani’akir, o dibur itama itabi’akir na’atube, sabuw iyab hirouw tibi’a’akirih, bairi kwani’akir biya nababan, o hitarab hiti’a’akir biya tabababan na’atube.
4 τίμιος|lemma="τίμιος" strong="G5093" x-morph="A-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" γάμος|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πᾶσιν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" κοίτη|lemma="κοίτη" strong="G2845" x-morph="N-NSF" ἀμίαντος,|lemma="ἀμίαντος" strong="G0283" x-morph="A-NSF" πόρνους|lemma="πόρνος" strong="G4205" x-morph="N-APM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μοιχοὺς|lemma="μοιχός" strong="G3432" x-morph="N-APM" κρινεῖ|lemma="κρίνω" strong="G2919" x-morph="V-FAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεός.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM"
4 Tabin i kwanakakafiy. A’aw bairi kwanafatum gewas a tabin kwanakaif kwanama, turanah a’awah ufuh men kwanan, naatu men kwana’in kwanisesebar kwanekwan. Anayabin sabuw iyab turahinah a’awah ufuh tenan naatu hi’in tibisesebar kwanekwan God boro nibatiyih.
5 ἀφιλάργυρος|lemma="ἀφιλάργυρος" strong="G0866" x-morph="A-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" τρόπος,|lemma="τρόπος" strong="G5158" x-morph="N-NSM" ἀρκούμενοι|lemma="ἀρκέω" strong="G0714" x-morph="V-PPP-NPM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" παροῦσιν·|lemma="πάρειμι" strong="G3918" x-morph="V-PAP-DPN" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" εἴρηκεν,|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-RAI-3S-ATT" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" ἀνῶ|lemma="ἀνίημι" strong="G0447" x-morph="V-2AAS-1S" οὐδ’|lemma="οὐδέ" strong="G3761" x-morph="CONJ-N" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" ἐγκαταλείπω,|lemma="ἐγκαταλείπω" strong="G1459" x-morph="V-PAI-1S"
5 Kabay gagamin na’in bain isan a yababan men nara’atamih, baise abis kikimin kwabaib i kwaniyasisir. Anayabin God eo, “Ayu boro men kafai anihamiyi, naatu ayu boro men kafai aninatbuhuruwi.”
6 ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" θαρροῦντας|lemma="θαῤῥέω" strong="G2292" x-morph="V-PAP-APM" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" λέγειν,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAN" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐμοὶ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" βοηθός,|lemma="βοηθός" strong="G0998" x-morph="N-NSM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" φοβηθήσομαι·|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-FOI-1S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ποιήσει|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-FAI-3S" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" ἄνθρωπος;|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM"
6 Isan imih baitumatumamaim tanabatkikin tanao, “Regah i ayu au baibaisayan; ayu boro men anabir. Yait boro ayu isou abisa nasinaf.”
7 Μνημονεύετε|lemma="μνημονεύω" strong="G3421" x-morph="V-PAM-2P" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἡγουμένων|lemma="ἡγέομαι" strong="G2233" x-morph="V-PNP-GPM" ὑμῶν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" οἵτινες|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NPM" ἐλάλησαν|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-AAI-3P" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λόγον|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ὧν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GPM" ἀναθεωροῦντες|lemma="ἀναθεωρέω" strong="G0333" x-morph="V-PAP-NPM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἔκβασιν|lemma="ἔκβασις" strong="G1545" x-morph="N-ASF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀναστροφῆς|lemma="ἀναστροφή" strong="G0391" x-morph="N-GSF" μιμεῖσθε|lemma="μιμέομαι" strong="G3401" x-morph="V-PNM-2P" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πίστιν.|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-ASF"
7 A orot ukwarih atamanih God ana tur hibi’obaiyi i kwananuhih, anayabin God ana tur hibai hina hi’obaiyi kwaso’ob, naatu kwananot namatabir maiye, hai yawas mi’itube hima himomorob i kwana’itin, hai baitumatum kwaniu’ur.
8 Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" Χριστὸς|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM" ἐχθὲς|lemma="χθές" strong="G5504" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σήμερον|lemma="σήμερον" strong="G4594" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" αὐτός,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" αἰῶνας.|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-APM"
8 Kwanaso’ob Jesu Keriso ana itinin i men ebobotabir, baise marasika ana itinin mi’itube ma’am, boun i na’atube ema’am naatu maras i boro na’atube nama wanatowan, wanatowan.
9 διδαχαῖς|lemma="διδαχή" strong="G1322" x-morph="N-DPF" ποικίλαις|lemma="ποικίλος" strong="G4164" x-morph="A-DPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ξέναις|lemma="ξένος" strong="G3581" x-morph="A-DPF" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" παραφέρεσθε·|lemma="παραφέρω" strong="G3911" x-morph="V-PPM-2P" καλὸν|lemma="καλός" strong="G2570" x-morph="A-NSN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" χάριτι|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-DSF" βεβαιοῦσθαι|lemma="βεβαιόω" strong="G0950" x-morph="V-PPN" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" καρδίαν,|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-ASF" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" βρώμασιν,|lemma="βρῶμα" strong="G1033" x-morph="N-DPN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" οἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ὠφελήθησαν|lemma="ὠφελέω" strong="G5623" x-morph="V-API-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" περιπατοῦντες.|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-PAP-NPM"
9 Imih sabuw afa hinan bai’obaiyen boubuh yumatah ta ta hinabi’obaiyi men kwananowar, kwani’ufnunih a ef kwanasa’irimih, baise ana gewasin God tanifefeyan nibaisit dogorot koufair nitin, men bay ana ofafar tani’ufnunimih, anayabin sabuw afa ofafar hibi’ufunun men baibais ta hibai.
10 Ἔχομεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" θυσιαστήριον|lemma="θυσιαστήριον" strong="G2379" x-morph="N-ASN" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" φαγεῖν|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔχουσιν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3P" ἐξουσίαν|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-ASF" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" σκηνῇ|lemma="σκηνή" strong="G4633" x-morph="N-DSF" λατρεύοντες.|lemma="λατρεύω" strong="G3000" x-morph="V-PAP-NPM"
10 Jew sabuw hai kwafirin ana sis wanawananamaim sibor ana gemogem tafan, firis sibor hi’a’afusar men hai ef ta ma’ama boro nati sibor hitabow hitaa.
11 ὧν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GPN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" εἰσφέρεται|lemma="εἰσφέρω" strong="G1533" x-morph="V-PPI-3S" ζώων|lemma="ζῶον" strong="G2226" x-morph="N-GPN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" αἷμα|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-NSN" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" ἁμαρτίας|lemma="ἁμαρτία" strong="G0266" x-morph="N-GSF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἅγια|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-APN" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀρχιερέως,|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-GSM" τούτων|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GPN" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" σώματα|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-NPN" κατακαίεται|lemma="κατακαίω" strong="G2618" x-morph="V-PPI-3S" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" παρεμβολῆς.|lemma="παρεμβολή" strong="G3925" x-morph="N-GSF"
11 Naatu Tafaror Bar ana Firis Gagamin bobaituw hai rara bowabow kakafih notawiyen isan ana sibor boro nab narun efan Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun imaim nayai, baise biyah i boro hinabow hinatit ufun hina’afusar.
12 διὸ|lemma="διό" strong="G1352" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἁγιάσῃ|lemma="ἁγιάζω" strong="G0037" x-morph="V-AAS-3S" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ἰδίου|lemma="ἴδιος" strong="G2398" x-morph="A-GSN" αἵματος|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-GSN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαόν,|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-ASM" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" πύλης|lemma="πύλη" strong="G4439" x-morph="N-GSF" ἔπαθεν.|lemma="πάσχω" strong="G3958" x-morph="V-2AAI-3S"
12 Isan imih Jesu hibai hitit Jerusalem bar merar ana fur ufunane hi’onaf i’akir morob, ana rara ra’iy sabuw hai bowabow kakafihimaim hima’am kusouwih.
13 τοίνυν|lemma="τοίνυν" strong="G5106" x-morph="PRT" ἐξερχώμεθα|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-PNS-1P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" παρεμβολῆς,|lemma="παρεμβολή" strong="G3925" x-morph="N-GSF" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ὀνειδισμὸν|lemma="ὀνειδισμός" strong="G3680" x-morph="N-ASM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" φέροντες·|lemma="φέρω" strong="G5342" x-morph="V-PAP-NPM"
13 Isan imih tanatit tanan sis ufunane Jesu biyan tanatit ana biya’ohow turin tanab sabuw etei matahimaim.
14 οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἔχομεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" ὧδε|lemma="ὧδε" strong="G5602" x-morph="ADV" μένουσαν|lemma="μένω" strong="G3306" x-morph="V-PAP-ASF" πόλιν,|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" μέλλουσαν|lemma="μέλλω" strong="G3195" x-morph="V-PAP-ASF" ἐπιζητοῦμεν.|lemma="ἐπιζητέω" strong="G1934" x-morph="V-PAI-1P"
14 Anayabin it ata ma wanatowan iti tafaramamaim men ema’ama, baise it i bar merar gewasin boro enan isan tama takakaif.
15 Δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἀναφέρωμεν|lemma="ἀναφέρω" strong="G0399" x-morph="V-PAS-1P" θυσίαν|lemma="θυσία" strong="G2378" x-morph="N-ASF" αἰνέσεως|lemma="αἴνεσις" strong="G0133" x-morph="N-GSF" διαπαντὸς|lemma="διαπαντός" strong="G1275" x-morph="ADV" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" τοῦτ’|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" ἔστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" καρπὸν|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-ASM" χειλέων|lemma="χεῖλος" strong="G5491" x-morph="N-GPN" ὁμολογούντων|lemma="ὁμολογέω" strong="G3670" x-morph="V-PAP-GPN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ὀνόματι|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-DSN" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
15 Isan imih Jesu ana baibaisamaim mar etei merarayow ata siwaramih God tanitin, awat bitit imaim God wabin tanabora’ara’ah.
16 τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εὐποιΐας|lemma="εὐποιΐα" strong="G2140" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κοινωνίας|lemma="κοινωνία" strong="G2842" x-morph="N-GSF" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἐπιλανθάνεσθε,|lemma="ἐπιλανθάνομαι" strong="G1950" x-morph="V-PNM-2P" τοιαύταις|lemma="τοιοῦτος" strong="G5108" x-morph="D-DPF" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" θυσίαις|lemma="θυσία" strong="G2378" x-morph="N-DPF" εὐαρεστεῖται|lemma="εὐαρεστέω" strong="G2100" x-morph="V-PPI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεός.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM"
16 Naatu taituwa isah bowabow gewasin kwanasinaf, naatu kwanibaisih men nuhinabur, anayabin fayay nati na’atube taituwa kwafafayayih God i ebiyasisir men kikimin ta.
17 Πείθεσθε|lemma="πείθω" strong="G3982" x-morph="V-PMM-2P" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἡγουμένοις|lemma="ἡγέομαι" strong="G2233" x-morph="V-PNP-DPM" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑπείκετε,|lemma="ὑπείκω" strong="G5226" x-morph="V-PAM-2P" αὐτοὶ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἀγρυπνοῦσιν|lemma="ἀγρυπνέω" strong="G0069" x-morph="V-PAI-3P" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ψυχῶν|lemma="ψυχή" strong="G5590" x-morph="N-GPF" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" λόγον|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" ἀποδώσοντες,|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-FAP-NPM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" χαρᾶς|lemma="χαρά" strong="G5479" x-morph="N-GSF" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" ποιῶσιν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAS-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" στενάζοντες,|lemma="στενάζω" strong="G4727" x-morph="V-PAP-NPM" ἀλυσιτελὲς|lemma="ἀλυσιτελής" strong="G0255" x-morph="A-NSN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" τοῦτο.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN"
17 A orot ukwarih fanah kwanab abisa hinao kwani’ufunun, anayabin kwa ayub i umahimaim ema’am, naatu hai bowabow tebowabow isan God ana tur boro hina’owen. Fanah kwanab hinao na’atube kwana bi’ufunun na’at, hai bowabow boro yasisiramaim hinabow. Baise fanah men kwanabaib na’at, hai bowabow boro yababanamaim hinabow, naatu kwa boro men ana gewasin ta kwanab.
18 Προσεύχεσθε|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-PNM-2P" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" ἡμῶν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" πειθόμεθα|lemma="πείθω" strong="G3982" x-morph="V-PPI-1P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" καλὴν|lemma="καλός" strong="G2570" x-morph="A-ASF" συνείδησιν|lemma="συνείδησις" strong="G4893" x-morph="N-ASF" ἔχομεν,|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πᾶσιν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DPN" καλῶς|lemma="καλῶς" strong="G2573" x-morph="ADV" θέλοντες|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAP-NPM" ἀναστρέφεσθαι.|lemma="ἀναστρέφω" strong="G0390" x-morph="V-PPN"
18 Mar etei isai kwanayoyoban. Aki aso’ob, aki ai naniyan etei i men ta kwarisin, ai naniyan etei i mutufurin gewasin. Anayabin aki akokok mar etei i sawar gewasih anasinaf.
19 περισσοτέρως|lemma="περισσοτέρως" strong="G4056" x-morph="ADV-C" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" παρακαλῶ|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-PAI-1S" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" ποιῆσαι|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAN" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" τάχιον|lemma="τάχιον" strong="G5032" x-morph="ADV-C" ἀποκατασταθῶ|lemma="ἀποκαθίστημι" strong="G0600" x-morph="V-APS-1S" ὑμῖν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP"
19 Dogorou tutufin etei abifefeyani, isai kwanayoyoban, saise God iti boro’omo kwa isa niyafaru anan.
20 Ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" εἰρήνης,|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-GSF" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀναγαγὼν|lemma="ἀνάγω" strong="G0321" x-morph="V-2AAP-NSM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" νεκρῶν|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ποιμένα|lemma="ποιμήν" strong="G4166" x-morph="N-ASM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" προβάτων|lemma="πρόβατον" strong="G4263" x-morph="N-GPN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" μέγαν|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αἵματι|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-DSN" διαθήκης|lemma="διαθήκη" strong="G1242" x-morph="N-GSF" αἰωνίου,|lemma="αἰώνιος" strong="G0166" x-morph="A-GSF" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" Ἰησοῦν,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM"
20 Naatu boun i ata Regah Jesu morobone God iyawas, bai na Bobaituw sheep hai Nabatanenayan Ukwarin mamatar, naatu i ana rara’amaim ma’ama wanatowan ana obaibasit bikwah isan,
21 καταρτίσαι|lemma="καταρτίζω" strong="G2675" x-morph="V-AAO-3S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" παντὶ|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DSN" ἀγαθῷ|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-DSN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ποιῆσαι|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" θέλημα|lemma="θέλημα" strong="G2307" x-morph="N-ASN" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ποιῶν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAP-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" εὐάρεστον|lemma="εὐάρεστος" strong="G2101" x-morph="A-ASN" ἐνώπιον|lemma="ἐνώπιον" strong="G1799" x-morph="ADV" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" Χριστοῦ,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" ᾧ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DSM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" δόξα|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-NSF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" αἰῶνας|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-APM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" αἰώνων·|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-GPM" ἀμήν.|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB"
21 tufuw ana God abifefeyan kwa nibaisi sawar gewasih etei nit, saise i ana kok kwa abisa sinaf isan ekokok kwanasinaf. Naatu Jesu Keriso ana fair wanawanatamaim narun i ana’itininabe tanab i niyasisir, saise mar etei Keriso wabin tana bora’ara’ah wanatowan, wanatowan. Amen.
22 Παρακαλῶ|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-PAI-1S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὑμᾶς,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-VPM" ἀνέχεσθε|lemma="ἀνέχομαι" strong="G0430" x-morph="V-PNM-2P" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λόγου|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-GSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" παρακλήσεως,|lemma="παράκλησις" strong="G3874" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" βραχέων|lemma="βραχύς" strong="G1024" x-morph="A-GPN" ἐπέστειλα|lemma="ἐπιστέλλω" strong="G1989" x-morph="V-AAI-1S" ὑμῖν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP"
22 Taitu, abifefeyani iti tur an kabumin koufair abit i kwananutanub kwanama kwananowar gewas. Anayabin iti fef isa akikirum i men manin.
23 γινώσκετε|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-PAI-2P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀδελφὸν|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-ASM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" Τιμόθεον|lemma="Τιμόθεος" strong="G5095" x-morph="N-ASM" ἀπολελυμένον,|lemma="ἀπολύω" strong="G0630" x-morph="V-RPP-ASM" μεθ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" τάχιον|lemma="τάχιον" strong="G5032" x-morph="ADV-C" ἔρχηται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNS-3S" ὄψομαι|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-FDI-1S" ὑμᾶς.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP"
23 Ayu akokok anao kwananowar kwanaso’ob. Tai Timothy dibur ma’am i hibotait tit, baise ayu isou saisewat nanan na’at boro airi anan ana’iti.
24 ἀσπάσασθε|lemma="ἀσπάζομαι" strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἡγουμένους|lemma="ἡγέομαι" strong="G2233" x-morph="V-PNP-APM" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἁγίους.|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-APM" ἀσπάζονται|lemma="ἀσπάζομαι" strong="G0782" x-morph="V-PNI-3P" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Ἰταλίας.|lemma="Ἰταλία" strong="G2482" x-morph="N-GSF"
24 A orot ukwarih etei hai tur kwana’owen, hai merar ayiy na’atube God ana sabuw nati bairi kwama’am auman hai merar ayiy. Naatu God ana sabuw afa tafaram Italy wanawanan tema’am auman kwa a merar tiyiy. Manaw kabeber Godane kwa etei isa nama.
25 Ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" χάρις|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-NSF" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" ὑμῶν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP"
25 Kwa isa ayoyoyoban, God ana yabowamaim mar etei nigegewasini kwanama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.