Efésios 5

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Γίνεσθε|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNM-2P" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" μιμηταὶ|lemma="μιμητής" strong="G3402" x-morph="N-NPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-NPN" ἀγαπητά,|lemma="ἀγαπητός" strong="G0027" x-morph="A-NPN"
1 A bowabowamaim kwabowabow kwanasinaftobon God kwaniu’ur, anayabin kwa i God natunatun anababatun.
2 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" περιπατεῖτε|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-PAM-2P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἀγάπῃ,|lemma="ἀγάπη" strong="G0026" x-morph="N-DSF" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Χριστὸς|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM" ἠγάπησεν|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-AAI-3S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παρέδωκεν|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-AAI-3S" ἑαυτὸν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3ASM" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" προσφορὰν|lemma="προσφορά" strong="G4376" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θυσίαν|lemma="θυσία" strong="G2378" x-morph="N-ASF" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ὀσμὴν|lemma="ὀσμή" strong="G3744" x-morph="N-ASF" εὐωδίας.|lemma="εὐωδία" strong="G2175" x-morph="N-GSF"
2 A yawas wanawanan taituwa isah i yabowamaim nabonawiyi kwaniyabuwih. Keriso iyabuwit taiyuwin biyan it ata bowabow kakafih isan sisibor na’atube. Naatu nati sibor yamurin i igewasin kwanekwan, imih God iyasisir gagamin maiyow.
3 Πορνεία|lemma="πορνεία" strong="G4202" x-morph="N-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀκαθαρσία|lemma="ἀκαθαρσία" strong="G0167" x-morph="N-NSF" πᾶσα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSF" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" πλεονεξία|lemma="πλεονεξία" strong="G4124" x-morph="N-NSF" μηδὲ|lemma="μηδέ" strong="G3366" x-morph="CONJ-N" ὀνομαζέσθω|lemma="ὀνομάζω" strong="G3687" x-morph="V-PPM-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" πρέπει|lemma="πρέπω" strong="G4241" x-morph="V-PAI-3S" ἁγίοις,|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-DPM"
3 Kwa i God ana sabuw, imih men in baisesebar kwanekwan, o sinaf kwanekwan hai gubagub, o kabat wanawananamaim tama wab hitasu’ub hitao.
4 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αἰσχρότης|lemma="αἰσχρότης" strong="G0151" x-morph="N-NSF" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" μωρολογία|lemma="μωρολογία" strong="G3473" x-morph="N-NSF" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" εὐτραπελία,|lemma="εὐτραπελία" strong="G2160" x-morph="N-NSF" ἃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NPN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀνῆκεν,|lemma="ἀνήκω" strong="G0433" x-morph="V-IAI-3S" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" μᾶλλον|lemma="μᾶλλον" strong="G3123" x-morph="ADV" εὐχαριστία.|lemma="εὐχαριστία" strong="G2169" x-morph="N-NSF"
4 Binanakwar kakafih, baifufuwen tur, bai’iyab kwanekwan, tur kakafih i men awamaim tama, nati sawar efanih kwa i God merarayow kwatitin.
5 τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἴστε|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAM-2P" γινώσκοντες|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-PAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" πᾶς|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSM" πόρνος|lemma="πόρνος" strong="G4205" x-morph="N-NSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ἀκάθαρτος|lemma="ἀκάθαρτος" strong="G0169" x-morph="A-NSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" πλεονέκτης,|lemma="πλεονέκτης" strong="G4123" x-morph="N-NSM" ὅ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSN" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εἰδωλολάτρης,|lemma="εἰδωλολάτρης" strong="G1496" x-morph="N-NSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔχει|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" κληρονομίαν|lemma="κληρονομία" strong="G2817" x-morph="N-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" βασιλείᾳ|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
5 Sawar etei isah i kwa kwaso’ob, orot yait ebisesebar kwanekwan, kakafih hai gubagub auman ema’am, o ebikabat, nati orot boro men Keriso naatu God ana aiwob nowanamih nab. Anayabin orot kabat mowan i turobe umataratar ana bowayan naatu iti tafaram hai sawar ekwakwafiren.
6 μηδεὶς|lemma="μηδείς" strong="G3367" x-morph="A-NSM-N" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἀπατάτω|lemma="ἀπατάω" strong="G0538" x-morph="V-PAM-3S" κενοῖς|lemma="κενός" strong="G2756" x-morph="A-DPM" λόγοις,|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-DPM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ὀργὴ|lemma="ὀργή" strong="G3709" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" υἱοὺς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-APM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀπειθείας.|lemma="ἀπείθεια" strong="G0543" x-morph="N-GSF"
6 Men yait ta baifuwen turamaim kwa nifufuwimih, anayabin sawar iti isan sabuw iyab tibifanasair God ana yaso’ar boro tafahimaim nare.
7 μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" γίνεσθε|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNM-2P" συνμέτοχοι|lemma="συμμέτοχος" strong="G4830" x-morph="A-NPM" αὐτῶν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM"
7 Isan imih sabuw iti na’atube tisisinaf men bairi kwanita’ayomih.
8 ἦτε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-2P" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ποτε|lemma="ποτέ" strong="G4218" x-morph="PRT" σκότος,|lemma="σκότος" strong="G4655" x-morph="N-NSN" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" φῶς|lemma="φῶς" strong="G5457" x-morph="N-NSN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" κυρίῳ·|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-NPN" φωτὸς|lemma="φῶς" strong="G5457" x-morph="N-GSN" περιπατεῖτε,|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-PAM-2P"
8 Marasika kwa ayawas i nati na’atube guguminamaim kwama’am, baise boun kwa i kwana Regah ana sabuw kwamatar marakawamaim kwama’am. Imih sabuw iyab marakawamaim tema’am na’atube kwanama.
9 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" καρπὸς|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" φωτὸς|lemma="φῶς" strong="G5457" x-morph="N-GSN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πάσῃ|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DSF" ἀγαθωσύνῃ|lemma="ἀγαθωσύνη" strong="G0019" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δικαιοσύνῃ|lemma="δικαιοσύνη" strong="G1343" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀληθείᾳ,|lemma="ἀλήθεια" strong="G0225" x-morph="N-DSF"
9 Anayabin iti marakaw kwa wanawananamaim ema’am ana ro’on i boro gewasin nakutait. Ef mutufurin nakutait, naatu turobe nakutait.
10 δοκιμάζοντες|lemma="δοκιμάζω" strong="G1381" x-morph="V-PAP-NPM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εὐάρεστον|lemma="εὐάρεστος" strong="G2101" x-morph="A-NSN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυρίῳ,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM"
10 Kwanasinaftobon sawar abisa Regah isan ebiyasisir i kwananuwih.
11 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" συνκοινωνεῖτε|lemma="συγκοινωνέω" strong="G4790" x-morph="V-PAM-2P" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" ἔργοις|lemma="ἔργον" strong="G2041" x-morph="N-DPN" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" ἀκάρποις|lemma="ἄκαρπος" strong="G0175" x-morph="A-DPN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σκότους,|lemma="σκότος" strong="G4655" x-morph="N-GSN" μᾶλλον|lemma="μᾶλλον" strong="G3123" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐλέγχετε.|lemma="ἐλέγχω" strong="G1651" x-morph="V-PAM-2P"
11 Naatu gugumin hai ro’on kakafih men kwanabow, baise kwanasinaftobon nati ro’oh kakafih i kwanabow hinatit hinirerereb.
12 τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" κρυφῇ|lemma="κρυφῆ" strong="G2931" x-morph="ADV" γινόμενα|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNP-APN" ὑπ’|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" αἰσχρόν|lemma="αἰσχρός" strong="G0150" x-morph="A-NSN" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγειν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAN"
12 Anayabin abisa wa’iwa’iramaim hisisinaf bain tit rererebamaim o isan i biya’ohow gagamin maiyow.
13 τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPN" ἐλεγχόμενα|lemma="ἐλέγχω" strong="G1651" x-morph="V-PPP-NPN" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" φωτὸς|lemma="φῶς" strong="G5457" x-morph="N-GSN" φανεροῦται,|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-PPI-3S" πᾶν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" φανερούμενον|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-PPP-NSN" φῶς|lemma="φῶς" strong="G5457" x-morph="N-NSN" ἐστιν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
13 Baise sawar iti etei hinan marakawamaim hinatitit ana veya, boro bebeyan ni’obaiyi iti sawar i anababatun kakafih.
14 διὸ|lemma="διό" strong="G1352" x-morph="CONJ" λέγει,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" ἔγειρε,|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-PAM-2S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" καθεύδων,|lemma="καθεύδω" strong="G2518" x-morph="V-PAP-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνάστα|lemma="ἀνίστημι" strong="G0450" x-morph="V-2AAM-2S" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" νεκρῶν,|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπιφαύσει|lemma="ἐπιφαύω" strong="G2017" x-morph="V-FAI-3S" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Χριστός.|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM"
14 Anayabin marakawamaim sawar etei bow hina hirerereb. Ana’an nati isan tur iti eo, “Inuyan kumisir, morobone kumisir! Naatu Keriso tafamaim nakusisiar.”
15 Βλέπετε|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAM-2P" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἀκριβῶς|lemma="ἀκριβῶς" strong="G0199" x-morph="ADV" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV" περιπατεῖτε,|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-PAI-2P" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἄσοφοι|lemma="ἄσοφος" strong="G0781" x-morph="A-NPM" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" σοφοί,|lemma="σοφός" strong="G4680" x-morph="A-NPM"
15 Mata toniwa’an anot hinarerekab, kwanakaifi gewas kwanama, men koko’aw hai ma kwanama’amih,
16 ἐξαγοραζόμενοι|lemma="ἐξαγοράζω" strong="G1805" x-morph="V-PMP-NPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" καιρόν,|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-ASM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" αἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPF" ἡμέραι|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-NPF" πονηραί|lemma="πονηρός" strong="G4190" x-morph="A-NPF" εἰσιν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P"
16 men yait ta a veya inafafuw kwaniyimih, anayabin mar iti boun i kakafin ana veya.
17 διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" γίνεσθε|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNM-2P" ἄφρονες,|lemma="ἄφρων" strong="G0878" x-morph="A-NPM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" συνίετε|lemma="συνίημι" strong="G4920" x-morph="V-PAM-2P" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" θέλημα|lemma="θέλημα" strong="G2307" x-morph="N-NSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου.|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM"
17 Isan imih kwa men kwanikoko’aw, baise Regah ana kok abisa sinafumih ekokok i kwanaso’ob kwanasinaf.
18 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" μεθύσκεσθε|lemma="μεθύσκω" strong="G3182" x-morph="V-PPM-2P" οἴνῳ,|lemma="οἶνος" strong="G3631" x-morph="N-DSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ᾧ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἀσωτία,|lemma="ἀσωτία" strong="G0810" x-morph="N-NSF" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" πληροῦσθε|lemma="πληρόω" strong="G4137" x-morph="V-PPM-2P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πνεύματι,|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DSN"
18 Wine men gagamin na’in kwanatom, anayabin nati sawar i yawas bai’afiyenayan, baise nati efanin Anun kakafiyin niwani ayawas nabonawiy gewas.
19 λαλοῦντες|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-PAP-NPM" ἑαυτοῖς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-2DPM" ψαλμοῖς|lemma="ψαλμός" strong="G5568" x-morph="N-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὕμνοις|lemma="ὕμνος" strong="G5215" x-morph="N-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ᾠδαῖς|lemma="ᾠδή" strong="G5603" x-morph="N-DPF" πνευματικαῖς,|lemma="πνευματικός" strong="G4152" x-morph="A-DPF" ᾄδοντες|lemma="ᾄδω" strong="G0103" x-morph="V-PAP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ψάλλοντες|lemma="ψάλλω" strong="G5567" x-morph="V-PAP-NPM" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" καρδίᾳ|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-DSF" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυρίῳ,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM"
19 Naatu nati’imaim ew kwanatabor, naatu ewamaim kwanatabor taituwa hai tur kwana’owen, dinab ewamaim sika wanawanan na’in natawiniwin dogoromaim Regah kwanarutabur.
20 εὐχαριστοῦντες|lemma="εὐχαριστέω" strong="G2168" x-morph="V-PAP-NPM" πάντοτε|lemma="πάντοτε" strong="G3842" x-morph="ADV" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὀνόματι|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-DSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πατρί,|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-DSM"
20 Ata Regah Jesu Keriso wabinamaim sawar tutufin etei isah mar etei Tamat God merarayow kwanitin.
21 ὑποτασσόμενοι|lemma="ὑποτάσσω" strong="G5293" x-morph="V-PPP-NPM" ἀλλήλοις|lemma="ἀλλήλων" strong="G0240" x-morph="C-DPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" φόβῳ|lemma="φόβος" strong="G5401" x-morph="N-DSM" Χριστοῦ.|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM"
21 O taiyuw a’of babanamaim inayara’iyi, anayabin nati i o akakaf Keriso isan.
22 αἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPF" γυναῖκες|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NPF" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἰδίοις|lemma="ἴδιος" strong="G2398" x-morph="A-DPM" ἀνδράσιν|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-DPM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυρίῳ,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM"
22 Baibin kwanayara’iyi a’aaw babahimaim kwanama, Regah isan kwayara’iyi babanamaim kwama’am na’atube.
23 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἀνήρ|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" κεφαλὴ|lemma="κεφαλή" strong="G2776" x-morph="N-NSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" γυναικὸς|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-GSF" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Χριστὸς|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM" κεφαλὴ|lemma="κεφαλή" strong="G2776" x-morph="N-NSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐκκλησίας,|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-GSF" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" σωτὴρ|lemma="σωτήρ" strong="G4990" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σώματος.|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-GSN"
23 Anayabin orot i babin isan ebi’ukwarin, Keriso ekaleisia isan ebi’ukwarin na’atube. Naatu Keriso biyan i ekaleisia ana baiyawasenayan.
24 ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἐκκλησία|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-NSF" ὑποτάσσεται|lemma="ὑποτάσσω" strong="G5293" x-morph="V-PPI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Χριστῷ,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPF" γυναῖκες|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NPF" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἀνδράσιν|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-DPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" παντί.|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DSN"
24 Ekaleisia yara’iy Keriso babanamaim ema’ama na’atube, kwa baibin kwanayariyi biya tutufin etei orot kwanitin.
25 Οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἄνδρες,|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-NPM" ἀγαπᾶτε|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-PAM-2P" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" γυναῖκας,|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-APF" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Χριστὸς|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM" ἠγάπησεν|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-AAI-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐκκλησίαν|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἑαυτὸν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3ASM" παρέδωκεν|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-AAI-3S" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" αὐτῆς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF"
25 Kwa orot, a’aaw baibin kwaniyabuwih gewas, anayabin Keriso ekaleisia iyabuw ana yawas i’inuw isan morob,
26 ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" αὐτὴν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" ἁγιάσῃ|lemma="ἁγιάζω" strong="G0037" x-morph="V-AAS-3S" καθαρίσας|lemma="καθαρίζω" strong="G2511" x-morph="V-AAP-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" λουτρῷ|lemma="λουτρόν" strong="G3067" x-morph="N-DSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ὕδατος|lemma="ὕδωρ" strong="G5204" x-morph="N-GSN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ῥήματι,|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-DSN"
26 saise ekaleisia taya’asair harewamaim tikifuw kakafiyin tamatar. Naatu ana turamaim takusouw
27 ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" παραστήσῃ|lemma="παρίστημι" strong="G3936" x-morph="V-AAS-3S" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" ἑαυτῷ|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3DSM" ἔνδοξον|lemma="ἔνδοξος" strong="G1741" x-morph="A-ASF" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐκκλησίαν,|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-ASF" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχουσαν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-ASF" σπίλον|lemma="σπίλος" strong="G4696" x-morph="N-ASM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ῥυτίδα|lemma="ῥυτίς" strong="G4512" x-morph="N-ASF" ἤ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" τι|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-ASN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" τοιούτων,|lemma="τοιοῦτος" strong="G5108" x-morph="D-GPN" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ᾖ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" ἁγία|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄμωμος.|lemma="ἄμωμος" strong="G0299" x-morph="A-NSF"
27 biyan itinin gewasin, mamarin sa’er bitan aurin kato en, naatu butukutukuwan itinin ta ta men tama. Baise kakafiyin naatu uhew bitan nanamaim tima’an nowan tamatar tama.
28 οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" ὀφείλουσιν|lemma="ὀφείλω" strong="G3784" x-morph="V-PAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἄνδρες|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-NPM" ἀγαπᾶν|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-PAN" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" ἑαυτῶν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GPM" γυναῖκας|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-APF" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἑαυτῶν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GPM" σώματα.|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-APN" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀγαπῶν|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-PAP-NSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἑαυτοῦ|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GSM" γυναῖκα|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" ἑαυτὸν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3ASM" ἀγαπᾷ,|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-PAI-3S"
28 Ef nati na’atube kwa orot a’aaw baibin kwaniyabuwih, kwa taiyuw biya kwabiyabuw na’atube, orot yait aawan ebiyabuw i taiyuwin isan ebiyabow.
29 οὐδεὶς|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ποτε|lemma="ποτέ" strong="G4218" x-morph="PRT" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἑαυτοῦ|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GSM" σάρκα|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-ASF" ἐμίσησεν,|lemma="μισέω" strong="G3404" x-morph="V-AAI-3S" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐκτρέφει|lemma="ἐκτρέφω" strong="G1625" x-morph="V-PAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θάλπει|lemma="θάλπω" strong="G2282" x-morph="V-PAI-3S" αὐτήν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Χριστὸς|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐκκλησίαν,|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-ASF"
29 Orot babin yait men ta taiyuwin biyan ebifa’ifa’imih, baise biyan ebituw naatu ekakaif gewas. Keriso ana ekaleisia isan isisinaf na’atube.
30 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" μέλη|lemma="μέλος" strong="G3196" x-morph="N-NPN" ἐσμὲν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1P" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σώματος|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-GSN" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
30 Anayabin it i Keriso biyan ana kou’ay turin.
31 ἀντὶ|lemma="ἀντί" strong="G0473" x-morph="PREP" τούτου|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSN" καταλείψει|lemma="καταλείπω" strong="G2641" x-morph="V-FAI-3S" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατέρα|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" μητέρα|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσκολληθήσεται|lemma="προσκολλάω" strong="G4347" x-morph="V-FPI-3S" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" γυναικί,|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔσονται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" σάρκα|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-ASF" μίαν.|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASF"
31 “Ana’an iti isan orot boro hinah tamah nihamiyih aawan hairi hinita’imon, naatu biyah rou’ab baise hinan biyah ta’imon namatar.”
32 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" μυστήριον|lemma="μυστήριον" strong="G3466" x-morph="N-NSN" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" μέγα|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-NSN" ἐστίν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Χριστὸν|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐκκλησίαν.|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-ASF"
32 Iti tur i buriburin anababatun, baise tur iti’imaim ayai ao saise Keriso naatu ekaleisia hairi hai bowabow kwataso’ob.
33 πλὴν|lemma="πλήν" strong="G4133" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" καθ’|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" ἕνα|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASM" ἕκαστος|lemma="ἕκαστος" strong="G1538" x-morph="A-NSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἑαυτοῦ|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GSM" γυναῖκα|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" ἀγαπάτω|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-PAM-3S" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἑαυτόν,|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3ASM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" γυνὴ|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" φοβῆται|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-PNS-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄνδρα.|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-ASM"
33 Imih iban ao maiye, kwa oro’orot a’aaw baibin kwaniyabuwih, kwa taiyuw isa kwabiyabow na’atube, naatu kwa baibin a’aaw oro’orot kwanakakafiyih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.