Apocalipse 22
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔδειξέν|lemma="δεικνύω" strong="G1166" x-morph="V-AAI-3S" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" ποταμὸν|lemma="ποταμός" strong="G4215" x-morph="N-ASM" ὕδατος|lemma="ὕδωρ" strong="G5204" x-morph="N-GSN" ζωῆς|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-GSF" λαμπρὸν|lemma="λαμπρός" strong="G2986" x-morph="A-ASM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" κρύσταλλον,|lemma="κρύσταλλος" strong="G2930" x-morph="N-ASM" ἐκπορευόμενον|lemma="ἐκπορεύομαι" strong="G1607" x-morph="V-PNP-ASM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θρόνου|lemma="θρόνος" strong="G2362" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ἀρνίου.|lemma="ἀρνίον" strong="G0721" x-morph="N-GSN"
1 Imaibo retab yan yawas ana harew matan kiriyamiyamin crystal na’atube God ana urama’ama naatu Lamb ana urama’ama’ane nunuw re’er i’obaiyu aitin.
2 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" μέσῳ|lemma="μέσος" strong="G3319" x-morph="A-DSN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" πλατείας|lemma="πλατεῖα" strong="G4113" x-morph="N-GSF" αὐτῆς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ποταμοῦ|lemma="ποταμός" strong="G4215" x-morph="N-GSM" ἐντεῦθεν|lemma="ἐντεῦθεν" strong="G1782" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκεῖθεν|lemma="ἐκεῖθεν" strong="G1564" x-morph="ADV" ξύλον|lemma="ξύλον" strong="G3586" x-morph="N-NSN" ζωῆς|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-GSF" ποιῶν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAP-NSM" καρποὺς|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-APM" δώδεκα,|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" μῆνα|lemma="μήν" strong="G3376" x-morph="N-ASM" ἕκαστον|lemma="ἕκαστος" strong="G1538" x-morph="A-ASM" ἀποδιδοὺς|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-PAP-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" καρπὸν|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-ASM" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" φύλλα|lemma="φύλλον" strong="G5444" x-morph="N-NPN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ξύλου|lemma="ξύλον" strong="G3586" x-morph="N-GSN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" θεραπείαν|lemma="θεραπεία" strong="G2322" x-morph="N-ASF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ἐθνῶν.|lemma="ἔθνος" strong="G1484" x-morph="N-GPN"
2 Iti harew i bar merar gagamin ana ef na’in yan foun in nununuw. Naatu harew rewan roun roun i yawas ana ai hibatabat aitah, iti ai i kwamur ta’imon wanawanan mar etei twelve ebiw, sumar matan eyiy, naatu ai rourin i tafaram ana yawas.
3 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πᾶν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSN" κατάθεμα|lemma="κατανάθεμα" strong="G2652" x-morph="N-NSN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" ἔτι.|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θρόνος|lemma="θρόνος" strong="G2362" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ἀρνίου|lemma="ἀρνίον" strong="G0721" x-morph="N-GSN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" ἔσται,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δοῦλοι|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-NPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" λατρεύσουσιν|lemma="λατρεύω" strong="G3000" x-morph="V-FAI-3P" αὐτῷ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM"
3 Nati bar merar gagamin wanawanan God ana orarafen ta boro men inatita’ur. God ana urama’ama naatu Lamb ana urama’ama boro nati bar merar gagaminamaim hinama ana akir wairafih i hinakwafirih.
4 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὄψονται|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-FDI-3P" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πρόσωπον|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-ASN" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ὄνομα|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-NSN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" μετώπων|lemma="μέτωπον" strong="G3359" x-morph="N-GPN" αὐτῶν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM"
4 Yumatan boro hina’itin naatu wabin boro nakwetahimaim nakirum hinama.
5 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" νὺξ|lemma="νύξ" strong="G3571" x-morph="N-NSF" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" ἔτι,|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔχουσιν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3P" χρείαν|lemma="χρεία" strong="G5532" x-morph="N-ASF" φωτὸς|lemma="φῶς" strong="G5457" x-morph="N-GSN" λύχνου|lemma="λύχνος" strong="G3088" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φωτὸς|lemma="φῶς" strong="G5457" x-morph="N-GSN" ἡλίου,|lemma="ἥλιος" strong="G2246" x-morph="N-GSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" φωτιεῖ|lemma="φωτίζω" strong="G5461" x-morph="V-FAI-3S" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτούς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" βασιλεύσουσιν|lemma="βασιλεύω" strong="G0936" x-morph="V-FAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" αἰῶνας|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-APM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" αἰώνων.|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-GPM"
5 Nati’imaim gugumin boro en. Ramef ana marakaw naatu veya ana marakaw boro en, anayabin Regah God boro marakaw nitih, naatu i boro bairi hini’aiwob wanatowan, wanatowan.
6 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπέν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" μοι,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" οὗτοι|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" λόγοι|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-NPM" πιστοὶ|lemma="πιστός" strong="G4103" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀληθινοί,|lemma="ἀληθινός" strong="G0228" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" πνευμάτων|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-GPN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" προφητῶν,|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-GPM" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄγγελον|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-ASM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" δεῖξαι|lemma="δεικνύω" strong="G1166" x-morph="V-AAN" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" δούλοις|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-DPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-APN" δεῖ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" γενέσθαι|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τάχει.|lemma="τάχος" strong="G5034" x-morph="N-DSN"
6 Imaibo tounamatar iuwu, “Iti tur i anababatun turobe initumatum. Regah God sawar abisa boro hinamamatar isan i Anunin ana dinab orot hai tur eowen, naatu ana tounamatar iyafarih abisa boro’omo hinamamatar isan ana akir wairafih i’obaiyih.”
7 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἔρχομαι|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S" ταχύ.|lemma="ταχύ" strong="G5035" x-morph="ADV" μακάριος|lemma="μακάριος" strong="G3107" x-morph="A-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" τηρῶν|lemma="τηρέω" strong="G5083" x-morph="V-PAP-NSM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" λόγους|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-APM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" προφητείας|lemma="προφητεία" strong="G4394" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" βιβλίου|lemma="βιβλίον" strong="G0975" x-morph="N-GSN" τούτου.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSN"
7 Kwananowar, ayu i boro’omo anan, dinabatur iti buk wanawanan hikikirum o yait inabifanabow boro baigegewasin inab.
8 Κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" Ἰωάννης|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" βλέπων|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAP-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀκούων|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAP-NSM" ταῦτα.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἤκουσα|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAI-1S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔβλεψα,|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-AAI-1S" ἔπεσα|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAI-1S" προσκυνῆσαι|lemma="προσκυνέω" strong="G4352" x-morph="V-AAN" ἔμπροσθεν|lemma="ἔμπροσθεν" strong="G1715" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ποδῶν|lemma="πούς" strong="G4228" x-morph="N-GPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀγγέλου|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" δεικνύοντός|lemma="δεικνύω" strong="G1166" x-morph="V-PAP-GSM" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" ταῦτα.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN"
8 Ayu John taiyuwu iti sawar fanah anowar naatu aitah naatu iti sawar fanah anowar ai’itah ana maramaim anamaim ara’iy tounamatar iti sawar bi’obaiyu akwafir.
9 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" μοι,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" ὅρα|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-PAM-2S" μή·|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" σύνδουλός|lemma="σύνδουλος" strong="G4889" x-morph="N-NSM" σού|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" εἰμι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἀδελφῶν|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-GPM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" προφητῶν|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" τηρούντων|lemma="τηρέω" strong="G5083" x-morph="V-PAP-GPM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" λόγους|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-APM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" βιβλίου|lemma="βιβλίον" strong="G0975" x-morph="N-GSN" τούτου·|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" προσκύνησον.|lemma="προσκυνέω" strong="G4352" x-morph="V-AAM-2S"
9 Baise iuwu, “Men iti na’atube inasinaf, o ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah dinab oro’orot iyab iti buk wanawanan tibifanabow bairit. God akisin inakwafir.”
10 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" μοι,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" σφραγίσῃς|lemma="σφραγίζω" strong="G4972" x-morph="V-AAS-2S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" λόγους|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-APM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" προφητείας|lemma="προφητεία" strong="G4394" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" βιβλίου|lemma="βιβλίον" strong="G0975" x-morph="N-GSN" τούτου,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSN" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" καιρὸς|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-NSM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐγγύς|lemma="ἐγγύς" strong="G1451" x-morph="ADV" ἐστιν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
10 Imaibo iuwu, “Dinabatur buk wanawanan hikirum inu’in men inarufut inikwah anayabin veya i nakabom.
11 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀδικῶν|lemma="ἀδικέω" strong="G0091" x-morph="V-PAP-NSM" ἀδικησάτω|lemma="ἀδικέω" strong="G0091" x-morph="V-AAM-3S" ἔτι,|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ῥυπαρὸς|lemma="ῥυπαρός" strong="G4508" x-morph="A-NSM" ῥυπανθήτω|lemma="ῥυπόω" strong="G4510" x-morph="V-APM-3S" ἔτι,|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δίκαιος|lemma="δίκαιος" strong="G1342" x-morph="A-NSM" δικαιοσύνην|lemma="δικαιοσύνη" strong="G1343" x-morph="N-ASF" ποιησάτω|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAM-3S" ἔτι,|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἅγιος|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-NSM" ἁγιασθήτω|lemma="ἁγιάζω" strong="G0037" x-morph="V-APM-3S" ἔτι.|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV"
11 Yait ma kakafih esisinaf kwaihamiy ema kakafih esinaf. Yait ma yawas ebigugumas kwaihamiy ema igugumas. Yait ma mutufor esisinaf kwaihamiy ema mutufor esinaf. Yait taiyuwin ya’asair kakafiyinamaim ema’am kwaihamiy kakafiyinamaim ema.”
12 Ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἔρχομαι|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S" ταχύ,|lemma="ταχύ" strong="G5035" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μισθός|lemma="μισθός" strong="G3408" x-morph="N-NSM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ἐμοῦ,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἀποδοῦναι|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-2AAN" ἑκάστῳ|lemma="ἕκαστος" strong="G1538" x-morph="A-DSM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ἔργον|lemma="ἔργον" strong="G2041" x-morph="N-NSN" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
12 “Kwananowar! ayu i boro’omo anan, umau’umaim i au baiyan abai auman naatu kwa ta’ita’imon abisa kwasisinafumaim boro anit.
13 ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ἄλφα|lemma="Α" strong="G0001" x-morph="N-LI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ω,|lemma="Ω" strong="G5598" x-morph="N-LI" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πρῶτος|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἔσχατος,|lemma="ἔσχατος" strong="G2078" x-morph="A-NSM-S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἀρχὴ|lemma="ἀρχή" strong="G0746" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" τέλος.|lemma="τέλος" strong="G5056" x-morph="N-NSN"
13 Ayu i Alpha naatu Omega, ayu i An naatu Yomanin, Busurufin naatu Baisawarin.
14 μακάριοι|lemma="μακάριος" strong="G3107" x-morph="A-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" πλύνοντες|lemma="πλύνω" strong="G4150" x-morph="V-PAP-NPM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" στολὰς|lemma="στολή" strong="G4749" x-morph="N-APF" αὐτῶν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἐξουσία|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-NSF" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ξύλον|lemma="ξύλον" strong="G3586" x-morph="N-ASN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ζωῆς|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" πυλῶσιν|lemma="πυλών" strong="G4440" x-morph="N-DPM" εἰσέλθωσιν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAS-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πόλιν.|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF"
14 “Iyab hai faifuw hisouwen hibigewasin i hai baibasit ema’am boro yawas ana ai ro’on hina’aan baigegewasin hinab, naatu hai ef mutufor inu’in bar merar gagamin ana etawan hinarun.
15 ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" κύνες|lemma="κύων" strong="G2965" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" φάρμακοι|lemma="φάρμακος" strong="G5333" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" πόρνοι|lemma="πόρνος" strong="G4205" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" φονεῖς|lemma="φονεύς" strong="G5406" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" εἰδωλολάτραι|lemma="εἰδωλολάτρης" strong="G1496" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πᾶς|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSM" ποιῶν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAP-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φιλῶν|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAP-NSM" ψεῦδος.|lemma="ψεῦδος" strong="G5579" x-morph="N-ASN"
15 Bar merar gagamin ufunane i sabuw kakafih haru’ube tema’am. Nati sabuw i farumayah, baiwa’an kwanekwaneyah, asbunubunuwayah, God ana baimataren sawar kwafirenayah, naatu sabuw iyab hai tur hai bowabowamaim tibifufuwen i tema’am.
16 ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἔπεμψα|lemma="πέμπω" strong="G3992" x-morph="V-AAI-1S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄγγελόν|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-ASM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" μαρτυρῆσαι|lemma="μαρτυρέω" strong="G3140" x-morph="V-AAN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" ἐκκλησίαις.|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-DPF" ἐγώ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" εἰμι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ῥίζα|lemma="ῥίζα" strong="G4491" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" γένος|lemma="γένος" strong="G1085" x-morph="N-NSN" Δαυείδ,|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀστὴρ|lemma="ἀστήρ" strong="G0792" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λαμπρὸς|lemma="λαμπρός" strong="G2986" x-morph="A-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πρωϊνός.|lemma="πρωϊνός" strong="G4407" x-morph="A-NSM"
16 “Ayu Jesu iti sawar kwa ekaleisia isa orereb isan au tounamatar ai yafar na. Ayu i David uwan naatu ana rara, naatu mar auman ana Maragias ana marakaw.”
17 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-NSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" νύμφη|lemma="νύμφη" strong="G3565" x-morph="N-NSF" λέγουσιν,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" ἔρχου.|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNM-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀκούων|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAP-NSM" εἰπάτω,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-3S" ἔρχου.|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNM-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" διψῶν|lemma="διψάω" strong="G1372" x-morph="V-PAP-NSM" ἐρχέσθω,|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNM-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θέλων|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAP-NSM" λαβέτω|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAM-3S" ὕδωρ|lemma="ὕδωρ" strong="G5204" x-morph="N-ASN" ζωῆς|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-GSF" δωρεάν.|lemma="δωρεάν" strong="G1432" x-morph="ADV"
17 Anun Kakafiyin naatu tabin ana babitai hio, “Kuna!” Naatu iyab tur tenonowar i auman hinao, “Kuna! Naatu yait sikan emamamah kwaihamiyih tena, naatu yait nakokok yawas ana harew tomamih kwaihamiy ena ana siwaramih ebai etom.”
18 Μαρτυρῶ|lemma="μαρτυρέω" strong="G3140" x-morph="V-PAI-1S" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" παντὶ|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀκούοντι|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAP-DSM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" λόγους|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-APM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" προφητείας|lemma="προφητεία" strong="G4394" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" βιβλίου|lemma="βιβλίον" strong="G0975" x-morph="N-GSN" τούτου·|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSN" ἐάν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ἐπιθῇ|lemma="ἐπιτίθημι" strong="G2007" x-morph="V-2AAS-3S" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτά,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APN" ἐπιθήσει|lemma="ἐπιτίθημι" strong="G2007" x-morph="V-FAI-3S" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" πληγὰς|lemma="πληγή" strong="G4127" x-morph="N-APF" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" γεγραμμένας|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPP-APF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" βιβλίῳ|lemma="βιβλίον" strong="G0975" x-morph="N-DSN" τούτῳ·|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSN"
18 Ayu John kwa sabuw etei dinabatur iti buk wanawanan kwanonowar i abimatnuwi. Orot yait iti tur tafan nayaya’abar na’at, sawow kakafih yumatah ta ta iti buk wanawanan hio, God boro ibo tafan naya’abar baimakiy nitin.
19 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐάν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ἀφέλῃ|lemma="ἀφαιρέω" strong="G0851" x-morph="V-2AAS-3S" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" λόγων|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-GPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" βιβλίου|lemma="βιβλίον" strong="G0975" x-morph="N-GSN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" προφητείας|lemma="προφητεία" strong="G4394" x-morph="N-GSF" ταύτης,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSF" ἀφελεῖ|lemma="ἀφαιρέω" strong="G0851" x-morph="V-2FAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μέρος|lemma="μέρος" strong="G3313" x-morph="N-ASN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ξύλου|lemma="ξύλον" strong="G3586" x-morph="N-GSN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ζωῆς|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" πόλεως|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἁγίας,|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-GSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" γεγραμμένων|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPP-GPN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" βιβλίῳ|lemma="βιβλίον" strong="G0975" x-morph="N-DSN" τούτῳ.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSN"
19 Naatu orot yait dinabatur iti buk wanawanan hikikirum ta nabobosa’ir na’at, i aunowan yawas ana ai ro’on naatu bar merar gagamin isan hio, God boro nabosair.
20 Λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μαρτυρῶν|lemma="μαρτυρέω" strong="G3140" x-morph="V-PAP-NSM" ταῦτα·|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ναί,|lemma="ναί" strong="G3483" x-morph="PRT" ἔρχομαι|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S" ταχύ.|lemma="ταχύ" strong="G5035" x-morph="ADV" Ἀμήν,|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" ἔρχου|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNM-2S" κύριε|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" Ἰησοῦ.|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-VSM"
20 Orot iti sawar eo’orereb, eo, “Isa’amih, ayu boro’omo anan.”
21 Ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" χάρις|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" πάντων.|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM"
21 Manaw kabeber ata Regah Jesu’une kwa God ana sabuw etei isa nama. Amen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.