2 Coríntios 8

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Γνωρίζομεν|lemma="γνωρίζω" strong="G1107" x-morph="V-PAI-1P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-VPM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" χάριν|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" δεδομένην|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-RPP-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" ἐκκλησίαις|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-DPF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Μακεδονίας,|lemma="Μακεδονία" strong="G3109" x-morph="N-GSF"
1 Taitu tuwai’inah, God ana manaw ana kabeber Kirisiyan sabuw tafaram Masedonia tema’am bi’obaiyih isan i a tur ao’owen kwanaso’ob.
2 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πολλῇ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-DSF" δοκιμῇ|lemma="δοκιμή" strong="G1382" x-morph="N-DSF" θλίψεως|lemma="θλῖψις" strong="G2347" x-morph="N-GSF" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" περισσεία|lemma="περισσεία" strong="G4050" x-morph="N-NSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" χαρᾶς|lemma="χαρά" strong="G5479" x-morph="N-GSF" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" βάθους|lemma="βάθος" strong="G0899" x-morph="N-GSN" πτωχεία|lemma="πτωχεία" strong="G4432" x-morph="N-NSF" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἐπερίσσευσεν|lemma="περισσεύω" strong="G4052" x-morph="V-AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πλοῦτος|lemma="πλοῦτος" strong="G4149" x-morph="N-ASN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἁπλότητος|lemma="ἁπλότης" strong="G0572" x-morph="N-GSF" αὐτῶν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM"
2 I yababan kakafih ana routobon wanawanan hirun hin, aurih sawar en baise i hai yasisir i ra’at kwanekwan kabay hiyai.
3 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" δύναμιν,|lemma="δύναμις" strong="G1411" x-morph="N-ASF" μαρτυρῶ,|lemma="μαρτυρέω" strong="G3140" x-morph="V-PAI-1S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" δύναμιν,|lemma="δύναμις" strong="G1411" x-morph="N-ASF" αὐθαίρετοι|lemma="αὐθαίρετος" strong="G0830" x-morph="A-NPM"
3 Ayu a tur ao’owen, abisa hiya’iyai i doroh ana naniyan naatu kokomaim hiyai, baise kabay hiya’iy i tetebon.
4 μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" πολλῆς|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-GSF" παρακλήσεως|lemma="παράκλησις" strong="G3874" x-morph="N-GSF" δεόμενοι|lemma="δέομαι" strong="G1189" x-morph="V-PNP-NPM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" χάριν|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" κοινωνίαν|lemma="κοινωνία" strong="G2842" x-morph="N-ASF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" διακονίας|lemma="διακονία" strong="G1248" x-morph="N-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἁγίους|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-APM"
4 Aki hifefeyani men kikiminta atibaisih kabay turin atayai. God ana sabuw Judea tema’am isah.
5 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" ἠλπίσαμεν|lemma="ἐλπίζω" strong="G1679" x-morph="V-AAI-1P" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3APM" ἔδωκαν|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-AAI-3P" πρῶτον|lemma="πρῶτον" strong="G4412" x-morph="ADV-S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυρίῳ|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" θελήματος|lemma="θέλημα" strong="G2307" x-morph="N-GSN" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
5 Abisa hiya’iyai i men aki anot na’atube hitayai, baise gagaminaka hiyai! Wan i hai yawas Regah isan hiya’asair, imaibo God ana kokomaim na’atube hisinaf, hai yawas aki isai hiya’asair hibaisi.
6 εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" παρακαλέσαι|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-AAN" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" Τίτον|lemma="Τίτος" strong="G5103" x-morph="N-ASM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" προενήρξατο|lemma="προενάρχομαι" strong="G4278" x-morph="V-ADI-3S" οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπιτελέσῃ|lemma="ἐπιτελέω" strong="G2005" x-morph="V-AAS-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" χάριν|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-ASF" ταύτην.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASF"
6 Imih Titus aifefeyan, iti bowabow i busuruf na’atuka nabow nan naatu kwa nibaisi iti yabow ana bowabow nabow nisawar.
7 ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὥσπερ|lemma="ὥσπερ" strong="G5618" x-morph="ADV" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" παντὶ|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DSN" περισσεύετε,|lemma="περισσεύω" strong="G4052" x-morph="V-PAI-2P" πίστει|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λόγῳ|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γνώσει|lemma="γνῶσις" strong="G1108" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάσῃ|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DSF" σπουδῇ|lemma="σπουδή" strong="G4710" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" ἀγάπῃ,|lemma="ἀγάπη" strong="G0026" x-morph="N-DSF" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταύτῃ|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" χάριτι|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-DSF" περισσεύητε.|lemma="περισσεύω" strong="G4052" x-morph="V-PAS-2P"
7 Baise bowabow tutufin etei kwa isa i karam. Kwa kwabitumitum, kwa a turamaim, kwa a ukwar rerekabamaim. Isan imih aki akokok kwanibaisi bairit yabow ana bowabow tanabow
8 οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" κατ’|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" ἐπιταγὴν|lemma="ἐπιταγή" strong="G2003" x-morph="N-ASF" λέγω,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἑτέρων|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-GPM" σπουδῆς|lemma="σπουδή" strong="G4710" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ὑμετέρας|lemma="ὑμέτερος" strong="G5212" x-morph="S-2PGSF" ἀγάπης|lemma="ἀγάπη" strong="G0026" x-morph="N-GSF" γνήσιον|lemma="γνήσιος" strong="G1103" x-morph="A-ASN" δοκιμάζων·|lemma="δοκιμάζω" strong="G1381" x-morph="V-PAP-NSM"
8 Ayu men roufafar ta aya’iy. Baise mi’itube sabuw ani’obaiyih hai naniyan kabay ya’inamaim nama saise kabay hinayai Kirisiyan sabuw afa hinibaisih, ayu asisinaftobon ana so’ob gewas kwa a yabow i turobe.
9 γινώσκετε|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-PAI-2P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" χάριν|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" Χριστοῦ,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἐπτώχευσεν|lemma="πτωχεύω" strong="G4433" x-morph="V-AAI-3S" πλούσιος|lemma="πλούσιος" strong="G4145" x-morph="A-NSM" ὤν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NSM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐκείνου|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-GSM" πτωχείᾳ|lemma="πτωχεία" strong="G4432" x-morph="N-DSF" πλουτήσητε.|lemma="πλουτέω" strong="G4147" x-morph="V-AAS-2P"
9 Kwa ata Regah Jesu Keriso ana manaw ana kabeber i kwaso’ob. I isan sawar etei karam, baise kwa isa na akir orot matar saise i ana bai’akiramaim kwa boro niwa’ani kwanan totobuyoy wairaf kwanamatar.
10 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γνώμην|lemma="γνώμη" strong="G1106" x-morph="N-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τούτῳ|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSN" δίδωμι·|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-PAI-1S" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" συμφέρει,|lemma="συμφέρω" strong="G4851" x-morph="V-PAI-3S" οἵτινες|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NPM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μόνον|lemma="μόνον" strong="G3440" x-morph="ADV" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ποιῆσαι|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAN" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" θέλειν|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAN" προενήρξασθε|lemma="προενάρχομαι" strong="G4278" x-morph="V-ADI-2P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" πέρυσι·|lemma="πέρυσι" strong="G4070" x-morph="ADV"
10 Ayu au not i iti na’atube anotanot, kwa iyab iti bowabow fai komur kwabusuruf kwabowabow ana gewasin boun kwanisawaren. Kwa baitinin ana bowabow i wan kwabusuruf kwabow, men bowabow sinaf akisin. Baise takokok tanasinaf namatar.
11 νυνὶ|lemma="νυνί" strong="G3570" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ποιῆσαι|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAN" ἐπιτελέσατε,|lemma="ἐπιτελέω" strong="G2005" x-morph="V-AAM-2P" ὅπως|lemma="ὅπως" strong="G3704" x-morph="ADV" καθάπερ|lemma="καθάπερ" strong="G2509" x-morph="ADV" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" προθυμία|lemma="προθυμία" strong="G4288" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" θέλειν|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAN" οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ἐπιτελέσαι|lemma="ἐπιτελέω" strong="G2005" x-morph="V-AAN" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ἔχειν.|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAN"
11 Iti bowabow kwabusuruf kwabowabow i kwanisawar, saise abistan kwakok sinaf isan kwa yayakitifuw i kwanasinaf namatar naatu abistan kwa aur ema’am i kwanayai.
12 εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" προθυμία|lemma="προθυμία" strong="G4288" x-morph="N-NSF" πρόκειται,|lemma="πρόκειμαι" strong="G4295" x-morph="V-PNI-3S" καθὸ|lemma="καθό" strong="G2526" x-morph="ADV" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" ἔχῃ|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAS-3S" εὐπρόσδεκτος,|lemma="εὐπρόσδεκτος" strong="G2144" x-morph="A-NSM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" καθὸ|lemma="καθό" strong="G2526" x-morph="ADV" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔχει.|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S"
12 A naniyanamaim baitinin nama’am, o a siwar i God ebaib anayabin i aurin sawar karam, abistan i aurin sawar men kakaram i men abistan ta.
13 οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἄλλοις|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-DPM" ἄνεσις,|lemma="ἄνεσις" strong="G0425" x-morph="N-NSF" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" θλῖψις,|lemma="θλῖψις" strong="G2347" x-morph="N-NSF" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ἰσότητος·|lemma="ἰσότης" strong="G2471" x-morph="N-GSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" καιρῷ|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-DSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" περίσσευμα|lemma="περίσσευμα" strong="G4051" x-morph="N-NSN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἐκείνων|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-GPM" ὑστέρημα,|lemma="ὑστέρημα" strong="G5303" x-morph="N-ASN"
13 Aki men akokok afa isah aniwa’an naham naatu kwa isa aniwa’an nafokar, baise akokok roun roun na’abara’ah kwanibaibaisbonen.
14 ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ἐκείνων|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-GPM" περίσσευμα|lemma="περίσσευμα" strong="G4051" x-morph="N-NSN" γένηται|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ὑστέρημα,|lemma="ὑστέρημα" strong="G5303" x-morph="N-ASN" ὅπως|lemma="ὅπως" strong="G3704" x-morph="ADV" γένηται|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" ἰσότης·|lemma="ἰσότης" strong="G2471" x-morph="N-NSF"
14 Iti boun ana veya, kwa a mouramaim abistan hai kokok kwanibaisih, saise i hai mour ana veya kwa abistan kwakokok boro hinibaisi. Naatu nati kwa bairi wan kwayi anafofonin.
15 καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" γέγραπται,|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πολὺ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-ASN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐπλεόνασεν,|lemma="πλεονάζω" strong="G4121" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὀλίγον|lemma="ὀλίγος" strong="G3641" x-morph="A-ASN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἠλαττόνησεν.|lemma="ἐλαττονέω" strong="G1641" x-morph="V-AAI-3S"
15 God ana tur Buk Atamaninamaim hikirum inu’in, “Naatu orot babin yait masaw teten ebob naatu orot babin yait masaw kukuf ebob i hairi anafofonin tefafour.”
16 Χάρις|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" διδόντι|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-PAP-DSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" αὐτὴν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" σπουδὴν|lemma="σπουδή" strong="G4710" x-morph="N-ASF" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" καρδίᾳ|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-DSF" Τίτου,|lemma="Τίτος" strong="G5103" x-morph="N-GSM"
16 Ayu God ana merar ayiy! Iti not ta’imon ayu anotanotabe Titus kwa isa enotanot.
17 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" παράκλησιν|lemma="παράκλησις" strong="G3874" x-morph="N-ASF" ἐδέξατο,|lemma="δέχομαι" strong="G1209" x-morph="V-ADI-3S" σπουδαιότερος|lemma="σπουδαῖος" strong="G4705" x-morph="A-NSM-C" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὑπάρχων|lemma="ὑπάρχω" strong="G5225" x-morph="V-PAP-NSM" αὐθαίρετος|lemma="αὐθαίρετος" strong="G0830" x-morph="A-NSM" ἐξῆλθεν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ὑμᾶς.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP"
17 Anayabin aki Titus i men abifefeyan akisin fanai bai enanamih, baise i taiyuwin ana kokomaim auman kwa nibaisimih enan.
18 συνεπέμψαμεν|lemma="συμπέμπω" strong="G4842" x-morph="V-AAI-1P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀδελφὸν|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-ASM" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἔπαινος|lemma="ἔπαινος" strong="G1868" x-morph="N-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" εὐαγγελίῳ|lemma="εὐαγγέλιον" strong="G2098" x-morph="N-DSN" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" πασῶν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἐκκλησιῶν|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-GPF"
18 Naatu aki ai of ta i aiyun hairi tenan, ekaleisia sabuw etei i wabin tebobora’ah, anayabin tur gewasin eo ebibinan isan.
19 οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μόνον|lemma="μόνον" strong="G3440" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" χειροτονηθεὶς|lemma="χειροτονέω" strong="G5500" x-morph="V-APP-NSM" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἐκκλησιῶν|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-GPF" συνέκδημος|lemma="συνέκδημος" strong="G4898" x-morph="N-NSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" χάριτι|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-DSF" ταύτῃ|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" διακονουμένῃ|lemma="διακονέω" strong="G1247" x-morph="V-PPP-DSF" ὑφ’|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" δόξαν|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προθυμίαν|lemma="προθυμία" strong="G4288" x-morph="N-ASF" ἡμῶν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP"
19 Aki iti bowabow asisinaf, baise bowabow ta auman ekaleisia sabuw hirubin aki bairi anan nibaisi yabow ana bowabow anabow isan. Iti bowabow isan i Regah wabin abora’ara’ah, naatu sinafumaim abi’obaiyih.
20 στελλόμενοι|lemma="στέλλω" strong="G4724" x-morph="V-PMP-NPM" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" μωμήσηται|lemma="μωμάομαι" strong="G3469" x-morph="V-ADS-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἁδρότητι|lemma="ἁδρότης" strong="G0100" x-morph="N-DSF" ταύτῃ|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" διακονουμένῃ|lemma="διακονέω" strong="G1247" x-morph="V-PPP-DSF" ὑφ’|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" ἡμῶν·|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP"
20 Aki a siwar kwaya’iy akakaif gewasin men aniwa’an kakaf orot babin isai tur hina’omih.
21 προνοοῦμεν|lemma="προνοέω" strong="G4306" x-morph="V-PAI-1P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" καλὰ|lemma="καλός" strong="G2570" x-morph="A-APN" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μόνον|lemma="μόνον" strong="G3440" x-morph="ADV" ἐνώπιον|lemma="ἐνώπιον" strong="G1799" x-morph="ADV" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐνώπιον|lemma="ἐνώπιον" strong="G1799" x-morph="ADV" ἀνθρώπων.|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM"
21 Anayabin aki bowabow i mutufurin gewasin anabow isan i akokok, men Regah matanamaim akisin, baise sabuw matahimaim auman.
22 συνεπέμψαμεν|lemma="συμπέμπω" strong="G4842" x-morph="V-AAI-1P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀδελφὸν|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-ASM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἐδοκιμάσαμεν|lemma="δοκιμάζω" strong="G1381" x-morph="V-AAI-1P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πολλοῖς|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-DPN" πολλάκις|lemma="πολλάκις" strong="G4178" x-morph="ADV" σπουδαῖον|lemma="σπουδαῖος" strong="G4705" x-morph="A-ASM" ὄντα,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-ASM" νυνὶ|lemma="νυνί" strong="G3570" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πολὺ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-ASN" σπουδαιότερον|lemma="σπουδαῖος" strong="G4705" x-morph="A-ASM-C" πεποιθήσει|lemma="πεποίθησις" strong="G4006" x-morph="N-DSF" πολλῇ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ὑμᾶς.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP"
22 Isan imih aki ata of tabo arubin bairi tenan, mar moumurin maiyow ef afa’ane arutubun a’itin i ebi’o’orot, i ekokok kwanekwan kwa nibaisih, anayabin kwa tafamaim i fair ebaib.
23 εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" Τίτου,|lemma="Τίτος" strong="G5103" x-morph="N-GSM" κοινωνὸς|lemma="κοινωνός" strong="G2844" x-morph="N-NSM" ἐμὸς|lemma="ἐμός" strong="G1699" x-morph="S-1SNSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" συνεργός·|lemma="συνεργός" strong="G4904" x-morph="A-NSM" εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" ἀδελφοὶ|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NPM" ἡμῶν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ἀπόστολοι|lemma="ἀπόστολος" strong="G0652" x-morph="N-NPM" ἐκκλησιῶν,|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-GPF" δόξα|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-NSF" Χριστοῦ.|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM"
23 Titus i ayu au of naatu ayu bowturou, ayu airi kwa anibaisi anabow, boun it tuwat na’atube. Iti orot rou’ab i ekalesia hirubin naatu Keriso wabin isan i tebobora’ara’ah.
24 τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἔνδειξιν|lemma="ἔνδειξις" strong="G1732" x-morph="N-ASF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀγάπης|lemma="ἀγάπη" strong="G0026" x-morph="N-GSF" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" καυχήσεως|lemma="καύχησις" strong="G2746" x-morph="N-GSF" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ἐνδεικνύμενοι|lemma="ἐνδείκνυμι" strong="G1731" x-morph="V-PMP-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πρόσωπον|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-ASN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἐκκλησιῶν.|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-GPF"
24 Isan imih a yabow kwani’inuw iti oro’orot hina’itin saise ekaleisia hinasu’ubih gewas naatu hinaso’ob aki gewasinawat asisinaf imih kwa isa ao abi’o’orot.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.