1 Tessalonicenses 5
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs ARIB
1 Περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" χρόνων|lemma="χρόνος" strong="G5550" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" καιρῶν,|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-GPM" ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-VPM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" χρείαν|lemma="χρεία" strong="G5532" x-morph="N-ASF" ἔχετε|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" γράφεσθαι·|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-PPN"
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 αὐτοὶ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἀκριβῶς|lemma="ἀκριβῶς" strong="G0199" x-morph="ADV" οἴδατε|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἡμέρα|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-NSF" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" κλέπτης|lemma="κλέπτης" strong="G2812" x-morph="N-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" νυκτὶ|lemma="νύξ" strong="G3571" x-morph="N-DSF" οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" ἔρχεται.|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S"
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 ὅταν|lemma="ὅταν" strong="G3752" x-morph="CONJ" λέγωσιν,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAS-3P" εἰρήνη|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀσφάλεια,|lemma="ἀσφάλεια" strong="G0803" x-morph="N-NSF" τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" αἰφνίδιος|lemma="αἰφνίδιος" strong="G0160" x-morph="A-NSM" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἐπίσταται|lemma="ἐπίσταμαι" strong="G1987" x-morph="V-PNI-3S" ὄλεθρος|lemma="ὄλεθρος" strong="G3639" x-morph="N-NSM" ὥσπερ|lemma="ὥσπερ" strong="G5618" x-morph="ADV" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ὠδὶν|lemma="ὠδίν" strong="G5604" x-morph="N-NSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" γαστρὶ|lemma="γαστήρ" strong="G1064" x-morph="N-DSF" ἐχούσῃ,|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἐκφύγωσιν.|lemma="ἐκφεύγω" strong="G1628" x-morph="V-2AAS-3P"
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" δέ,|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-VPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐστὲ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" σκότει,|lemma="σκότος" strong="G4655" x-morph="N-DSN" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἡμέρα|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-NSF" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" κλέπτης|lemma="κλέπτης" strong="G2812" x-morph="N-NSM" καταλάβῃ,|lemma="καταλαμβάνω" strong="G2638" x-morph="V-2AAS-3S"
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" υἱοὶ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NPM" φωτός|lemma="φῶς" strong="G5457" x-morph="N-GSN" ἐστε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" υἱοὶ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NPM" ἡμέρας.|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-GSF" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐσμὲν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1P" νυκτὸς|lemma="νύξ" strong="G3571" x-morph="N-GSF" οὐδὲ|lemma="οὐδέ" strong="G3761" x-morph="CONJ-N" σκότους·|lemma="σκότος" strong="G4655" x-morph="N-GSN"
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 ἄρα|lemma="ἄρα" strong="G0686" x-morph="PRT" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" καθεύδωμεν|lemma="καθεύδω" strong="G2518" x-morph="V-PAS-1P" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" λοιποί,|lemma="λοιποί" strong="G3062" x-morph="A-NPM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" γρηγορῶμεν|lemma="γρηγορεύω" strong="G1127" x-morph="V-PAS-1P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" νήφωμεν.|lemma="νήφω" strong="G3525" x-morph="V-PAS-1P"
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" καθεύδοντες|lemma="καθεύδω" strong="G2518" x-morph="V-PAP-NPM" νυκτὸς|lemma="νύξ" strong="G3571" x-morph="N-GSF" καθεύδουσιν,|lemma="καθεύδω" strong="G2518" x-morph="V-PAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μεθυσκόμενοι|lemma="μεθύσκω" strong="G3182" x-morph="V-PPP-NPM" νυκτὸς|lemma="νύξ" strong="G3571" x-morph="N-GSF" μεθύουσιν·|lemma="μεθύω" strong="G3184" x-morph="V-PAI-3P"
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 ἡμεῖς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἡμέρας|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-GSF" ὄντες|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NPM" νήφωμεν,|lemma="νήφω" strong="G3525" x-morph="V-PAS-1P" ἐνδυσάμενοι|lemma="ἐνδύω" strong="G1746" x-morph="V-AMP-NPM" θώρακα|lemma="θώραξ" strong="G2382" x-morph="N-ASM" πίστεως|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀγάπης|lemma="ἀγάπη" strong="G0026" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" περικεφαλαίαν|lemma="περικεφαλαία" strong="G4030" x-morph="N-ASF" ἐλπίδα|lemma="ἐλπίς" strong="G1680" x-morph="N-ASF" σωτηρίας·|lemma="σωτηρία" strong="G4991" x-morph="N-GSF"
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔθετο|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-2AMI-3S" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ὀργὴν|lemma="ὀργή" strong="G3709" x-morph="N-ASF" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" περιποίησιν|lemma="περιποίησις" strong="G4047" x-morph="N-ASF" σωτηρίας|lemma="σωτηρία" strong="G4991" x-morph="N-GSF" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" Χριστοῦ,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM"
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀποθανόντος|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAP-GSM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" γρηγορῶμεν|lemma="γρηγορεύω" strong="G1127" x-morph="V-PAS-1P" εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" καθεύδωμεν|lemma="καθεύδω" strong="G2518" x-morph="V-PAS-1P" ἅμα|lemma="ἅμα" strong="G0260" x-morph="ADV" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ζήσωμεν.|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-AAS-1P"
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 διὸ|lemma="διό" strong="G1352" x-morph="CONJ" παρακαλεῖτε|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-PAM-2P" ἀλλήλους|lemma="ἀλλήλων" strong="G0240" x-morph="C-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἰκοδομεῖτε|lemma="οἰκοδομέω" strong="G3618" x-morph="V-PAM-2P" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἕνα,|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASM" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ποιεῖτε.|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAI-2P"
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ἐρωτῶμεν|lemma="ἐρωτάω" strong="G2065" x-morph="V-PAI-1P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὑμᾶς,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-VPM" εἰδέναι|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAN" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" κοπιῶντας|lemma="κοπιάω" strong="G2872" x-morph="V-PAP-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προϊσταμένους|lemma="προΐστημι" strong="G4291" x-morph="V-PMP-APM" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" κυρίῳ|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" νουθετοῦντας|lemma="νουθετέω" strong="G3560" x-morph="V-PAP-APM" ὑμᾶς,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP"
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡγεῖσθαι|lemma="ἡγέομαι" strong="G2233" x-morph="V-PNN" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ὑπερεκπερισσοῦ|lemma="περισσός" strong="G4053" x-morph="ADV" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἀγάπῃ|lemma="ἀγάπη" strong="G0026" x-morph="N-DSF" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἔργον|lemma="ἔργον" strong="G2041" x-morph="N-ASN" αὐτῶν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" εἰρηνεύετε|lemma="εἰρηνεύω" strong="G1514" x-morph="V-PAM-2P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτοῖς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM"
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 παρακαλοῦμεν|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-PAI-1P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὑμᾶς,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-VPM" νουθετεῖτε|lemma="νουθετέω" strong="G3560" x-morph="V-PAM-2P" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀτάκτους,|lemma="ἄτακτος" strong="G0813" x-morph="A-APM" παραμυθεῖσθε|lemma="παραμυθέομαι" strong="G3888" x-morph="V-PNM-2P" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ὀλιγοψύχους,|lemma="ὀλιγόψυχος" strong="G3642" x-morph="A-APM" ἀντέχεσθε|lemma="ἀντέχομαι" strong="G0472" x-morph="V-PNM-2P" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἀσθενῶν,|lemma="ἀσθενής" strong="G0772" x-morph="A-GPM" μακροθυμεῖτε|lemma="μακροθυμέω" strong="G3114" x-morph="V-PAM-2P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" πάντας.|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM"
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 ὁρᾶτε|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-PAM-2P" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" κακὸν|lemma="κακός" strong="G2556" x-morph="A-ASN" ἀντὶ|lemma="ἀντί" strong="G0473" x-morph="PREP" κακοῦ|lemma="κακός" strong="G2556" x-morph="A-GSN" τινι|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-DSM" ἀποδοῖ,|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-2AAS-3S" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" πάντοτε|lemma="πάντοτε" strong="G3842" x-morph="ADV" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἀγαθὸν|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-ASN" διώκετε|lemma="διώκω" strong="G1377" x-morph="V-PAM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἀλλήλους|lemma="ἀλλήλων" strong="G0240" x-morph="C-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πάντας.|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM"
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 πάντοτε|lemma="πάντοτε" strong="G3842" x-morph="ADV" χαίρετε,|lemma="χαίρω" strong="G5463" x-morph="V-PAM-2P"
16 Regozijai-vos sempre.
17 ἀδιαλείπτως|lemma="ἀδιαλείπτως" strong="G0089" x-morph="ADV" προσεύχεσθε,|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-PNM-2P"
17 Orai sem cessar.
18 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" παντὶ|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DSN" εὐχαριστεῖτε·|lemma="εὐχαριστέω" strong="G2168" x-morph="V-PAM-2P" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" θέλημα|lemma="θέλημα" strong="G2307" x-morph="N-NSN" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Χριστῷ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-DSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ὑμᾶς.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP"
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-ASN" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" σβέννυτε,|lemma="σβέννυμι" strong="G4570" x-morph="V-PAM-2P"
19 Não extingais o Espírito;
20 προφητείας|lemma="προφητεία" strong="G4394" x-morph="N-APF" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἐξουθενεῖτε·|lemma="ἐξουθενέω" strong="G1848" x-morph="V-PAM-2P"
20 não desprezeis as profecias,
21 πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" δοκιμάζετε,|lemma="δοκιμάζω" strong="G1381" x-morph="V-PAM-2P" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" καλὸν|lemma="καλός" strong="G2570" x-morph="A-ASN" κατέχετε,|lemma="κατέχω" strong="G2722" x-morph="V-PAM-2P"
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" παντὸς|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GSN" εἴδους|lemma="εἶδος" strong="G1491" x-morph="N-GSN" πονηροῦ|lemma="πονηρός" strong="G4190" x-morph="A-GSN" ἀπέχεσθε.|lemma="ἀπέχω" strong="G0568" x-morph="V-PMM-2P"
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" εἰρήνης|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-GSF" ἁγιάσαι|lemma="ἁγιάζω" strong="G0037" x-morph="V-AAO-3S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ὁλοτελεῖς,|lemma="ὁλοτελής" strong="G3651" x-morph="A-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁλόκληρον|lemma="ὁλόκληρος" strong="G3648" x-morph="A-NSN" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-NSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ψυχὴ|lemma="ψυχή" strong="G5590" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" σῶμα|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-NSN" ἀμέμπτως|lemma="ἀμέμπτως" strong="G0274" x-morph="ADV" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" παρουσίᾳ|lemma="παρουσία" strong="G3952" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" τηρηθείη.|lemma="τηρέω" strong="G5083" x-morph="V-APO-3S"
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 πιστὸς|lemma="πιστός" strong="G4103" x-morph="A-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" καλῶν|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PAP-NSM" ὑμᾶς,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ποιήσει.|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-FAI-3S"
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-VPM" προσεύχεσθε|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-PNM-2P" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" ἡμῶν.|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP"
25 Irmãos, orai por nós.
26 ἀσπάσασθε|lemma="ἀσπάζομαι" strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀδελφοὺς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-APM" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" φιλήματι|lemma="φίλημα" strong="G5370" x-morph="N-DSN" ἁγίῳ.|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-DSN"
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 ἐνορκίζω|lemma="ὁρκίζω" strong="G3726" x-morph="V-PAI-1S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" ἀναγνωσθῆναι|lemma="ἀναγινώσκω" strong="G0314" x-morph="V-APN" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐπιστολὴν|lemma="ἐπιστολή" strong="G1992" x-morph="N-ASF" πᾶσιν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DPM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἀδελφοῖς.|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-DPM"
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" χάρις|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" μεθ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ὑμῶν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP"
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.