1 Coríntios 10

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" θέλω|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-1S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἀγνοεῖν,|lemma="ἀγνοέω" strong="G0050" x-morph="V-PAN" ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-VPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" πατέρες|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-NPM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" νεφέλην|lemma="νεφέλη" strong="G3507" x-morph="N-ASF" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" θαλάσσης|lemma="θάλασσα" strong="G2281" x-morph="N-GSF" διῆλθον,|lemma="διέρχομαι" strong="G1330" x-morph="V-2AAI-3P"
1 Taitu, ata a’agir Moses nawiyih hititit ana veya abisa isah mamatar i kwananot. Ata a’agir etei rofom re tafafarih nawiyih Red Sea yan owasasin hirabon rewan rounane hiyen.
2 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Μωϋσῆν|lemma="Μωσεύς" strong="G3475" x-morph="N-ASM" ἐβαπτίσθησαν|lemma="βαπτίζω" strong="G0907" x-morph="V-API-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" νεφέλῃ|lemma="νεφέλη" strong="G3507" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" θαλάσσῃ,|lemma="θάλασσα" strong="G2281" x-morph="N-DSF"
2 Rofom wanawanan naatu riy wanawanan hirarabon ana veya, etei bapataito hibai Moses ana bai’ufununayah himatar.
3 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" πνευματικὸν|lemma="πνευματικός" strong="G4152" x-morph="A-ASN" βρῶμα|lemma="βρῶμα" strong="G1033" x-morph="N-ASN" ἔφαγον,|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAI-3P"
3 Naatu Ayubih ana bay itinin ta’imon marane hire’er etei hibow hi’aa.
4 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" πνευματικὸν|lemma="πνευματικός" strong="G4152" x-morph="A-ASN" ἔπιον|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-2AAI-3P" πόμα·|lemma="πόμα" strong="G4188" x-morph="N-ASN" ἔπινον|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-IAI-3P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" πνευματικῆς|lemma="πνευματικός" strong="G4152" x-morph="A-GSF" ἀκολουθούσης|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAP-GSF" πέτρας,|lemma="πέτρα" strong="G4073" x-morph="N-GSF" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" πέτρα|lemma="πέτρα" strong="G4073" x-morph="N-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Χριστός.|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM"
4 Na’atube ayubit ana harew itinin ta’imon marane re’er etei hitom, naatu ayubit ana To’one harew tit hitomatom nawiyih bairi hin, nati to i Keriso taiyuwin.
5 ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" πλείοσιν|lemma="πλείων" strong="G4119" x-morph="A-DPM-C" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" εὐδόκησεν|lemma="εὐδοκέω" strong="G2106" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεός,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" κατεστρώθησαν|lemma="καταστρώννυμι" strong="G2693" x-morph="V-API-3P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐρήμῳ.|lemma="ἔρημος" strong="G2048" x-morph="A-DSF"
5 Baise God ata a’agir moumurih na’in isah men iyasisir, imih himorob arar yan hai rarik awan karatan.
6 ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τύποι|lemma="τύπος" strong="G5179" x-morph="N-NPM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ἐγενήθησαν,|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-AOI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" ἐπιθυμητὰς|lemma="ἐπιθυμητής" strong="G1938" x-morph="N-APM" κακῶν,|lemma="κακός" strong="G2556" x-morph="A-GPN" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" κἀκεῖνοι|lemma="κἀκεῖνος" strong="G2548" x-morph="D-NPM-K" ἐπεθύμησαν.|lemma="ἐπιθυμέω" strong="G1937" x-morph="V-AAI-3P"
6 Naatu sawar iti himamatar i bai’obaiyen na’atube it isat, ebimatnuwit saise men kakafin sinafumih nakura’ara’ahit hisisinafube tanasinafumih.
7 μηδὲ|lemma="μηδέ" strong="G3366" x-morph="CONJ-N" εἰδωλολάτραι|lemma="εἰδωλολάτρης" strong="G1496" x-morph="N-NPM" γίνεσθε,|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNM-2P" καθώς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" αὐτῶν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ὥσπερ|lemma="ὥσπερ" strong="G5618" x-morph="ADV" γέγραπται,|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" ἐκάθισεν|lemma="καθίζω" strong="G2523" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λαὸς|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-NSM" φαγεῖν|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πεῖν,|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-2AAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνέστησαν|lemma="ἀνίστημι" strong="G0450" x-morph="V-AAI-3P" παίζειν.|lemma="παίζω" strong="G3815" x-morph="V-PAN"
7 Wagabur ata a’agir sawar iu’inuwih hikwakwafirih na’atube tanasinafumih. Buk Atamaninamaim iti na’atube eo “Sabuw himare hiyuw hi’aa hibiyasisir, hai yasisir botabir hitom hikoko’aw himisir hiwa’an kwanekwan.
8 μηδὲ|lemma="μηδέ" strong="G3366" x-morph="CONJ-N" πορνεύωμεν,|lemma="πορνεύω" strong="G4203" x-morph="V-PAS-1P" καθώς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἐπόρνευσαν,|lemma="πορνεύω" strong="G4203" x-morph="V-AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔπεσαν|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAI-3P" μιᾷ|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-DSF" ἡμέρᾳ|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DSF" εἴκοσιτρεῖς|lemma="εἴκοσι" strong="G1501" x-morph="A-NPF" χιλιάδες.|lemma="χιλιάς" strong="G5505" x-morph="N-NPF"
8 Imih uwatanah afa hibiwa’an kwanekwanabe men taniwa’an kwanekwan, anayabin nati na’atube hisisinaf, veya ta’imon wanawanan sabuw etei 23,000 ah uy hire himorob.
9 μηδὲ|lemma="μηδέ" strong="G3366" x-morph="CONJ-N" ἐκπειράζωμεν|lemma="ἐκπειράζω" strong="G1598" x-morph="V-PAS-1P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριον,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" καθώς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἐξεπείρασαν,|lemma="ἐκπειράζω" strong="G1598" x-morph="V-AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ὄφεων|lemma="ὄφις" strong="G3789" x-morph="N-GPM" ἀπώλλυντο.|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-IMI-3P"
9 Ata Regah men routobonamaim tanayai, uwatanah afa na’atube hisinaf Regah hirurutubun etei tuwamorob yubih himorob.
10 μηδὲ|lemma="μηδέ" strong="G3366" x-morph="CONJ-N" γογγύζετε,|lemma="γογγύζω" strong="G1111" x-morph="V-PAM-2P" καθάπερ|lemma="καθάπερ" strong="G2509" x-morph="ADV" τινὲς|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἐγόγγυσαν,|lemma="γογγύζω" strong="G1111" x-morph="V-AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπώλοντο|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-2AMI-3P" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ὀλοθρευτοῦ.|lemma="ὀλοθρευτής" strong="G3644" x-morph="N-GSM"
10 Men tanagam kwanekwan, anayabin afa na’atube hisisinaf gurugurusen ana tounamatar na etei rouw himorob.
11 ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τυπικῶς|lemma="τύπος" strong="G5179" x-morph="ADV" συνέβαινεν|lemma="συμβαίνω" strong="G4819" x-morph="V-IAI-3S" ἐκείνοις,|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DPM" ἐγράφη|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-2API-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" νουθεσίαν|lemma="νουθεσία" strong="G3559" x-morph="N-ASF" ἡμῶν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" οὓς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-APM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" τέλη|lemma="τέλος" strong="G5056" x-morph="N-NPN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" αἰώνων|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-GPM" κατήντηκεν.|lemma="καταντάω" strong="G2658" x-morph="V-RAI-3S"
11 Sawar iti himamatar etei i bai’obaiyen na’atube it isat, naatu baimatnuwit isan bukamaim hikirum. Anayabin veya iti boun tama’ama i tana mar yomanin tatit.
12 ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δοκῶν|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAP-NSM" ἑστάναι|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-RAN" βλεπέτω|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAM-3S" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" πέσῃ.|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAS-3S"
12 Imih o yait kunotanot i kubatabatkikin, inakaif gewas men inare’emih.
13 πειρασμὸς|lemma="πειρασμός" strong="G3986" x-morph="N-NSM" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εἴληφεν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2RAI-3S" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἀνθρώπινος·|lemma="ἀνθρώπινος" strong="G0442" x-morph="A-NSM" πιστὸς|lemma="πιστός" strong="G4103" x-morph="A-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεός,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐάσει|lemma="ἐάω" strong="G1439" x-morph="V-FAI-3S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" πειρασθῆναι|lemma="πειράζω" strong="G3985" x-morph="V-APN" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" δύνασθε,|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-2P" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ποιήσει|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-FAI-3S" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" πειρασμῷ|lemma="πειρασμός" strong="G3986" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἔκβασιν|lemma="ἔκβασις" strong="G1545" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" δύνασθαι|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNN" ὑπενεγκεῖν.|lemma="ὑποφέρω" strong="G5297" x-morph="V-2AAN"
13 Routobon mar etei o kubaib na’atube, nati routobon ta’imon sabuw etei tebaib. Baise God ana omatanen mar etei ekakaif. Imih boro men nihamiy routobon gagamin inab a fair nanatabir a niyaweyaw inare’emih. Baise routobon inabaib ana veya i boro fair nit inabatkikin naatu ef nabotawiy inahaiw inatit.
14 Διόπερ,|lemma="διόπερ" strong="G1355" x-morph="CONJ" ἀγαπητοί|lemma="ἀγαπητός" strong="G0027" x-morph="A-VPM" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" φεύγετε|lemma="φεύγω" strong="G5343" x-morph="V-PAM-2P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" εἰδωλολατρείας.|lemma="εἰδωλολατρεία" strong="G1495" x-morph="N-GSF"
14 Isan imih au ofonah, wagabur hai bowabow etei kwanihamiyen.
15 ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" φρονίμοις|lemma="φρόνιμος" strong="G5429" x-morph="A-DPM" λέγω·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" κρίνατε|lemma="κρίνω" strong="G2919" x-morph="V-AAM-2P" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" ὅ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" φημι.|lemma="φημί" strong="G5346" x-morph="V-PAI-1S"
15 Ayu iti tur i kwa not wairafi isa ao, saise au tur naniyan kwanab abisa ao kwana’itin.
16 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ποτήριον|lemma="ποτήριον" strong="G4221" x-morph="N-NSN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" εὐλογίας|lemma="εὐλογία" strong="G2129" x-morph="N-GSF" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" εὐλογοῦμεν,|lemma="εὐλογέω" strong="G2127" x-morph="V-PAI-1P" οὐχὶ|lemma="οὐχί" strong="G3780" x-morph="PRT-I" κοινωνία|lemma="κοινωνία" strong="G2842" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" αἵματος|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-GSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" ἐστιν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄρτον|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-ASM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" κλῶμεν,|lemma="κλάω" strong="G2806" x-morph="V-PAI-1P" οὐχὶ|lemma="οὐχί" strong="G3780" x-morph="PRT-I" κοινωνία|lemma="κοινωνία" strong="G2842" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σώματος|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-GSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" ἐστιν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
16 Merarayow ana kerowas imaim God ana merar tayiy tatomatom ana veya, Keriso ana rara etei tafafaram. Naatu rafiy taimasib ta’ani’aan ana veya it etei’imak Keriso biyan tafafaram.
17 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" ἄρτος,|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-NSM" ἓν|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSN" σῶμα|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-NSN" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" πολλοί|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-NPM" ἐσμεν·|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἑνὸς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-GSM" ἄρτου|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-GSM" μετέχομεν.|lemma="μετέχω" strong="G3348" x-morph="V-PAI-1P"
17 Anayabin rafiy fafar i ta’imon, it moumurit na’in, baise biyat i ta’imon, imih rafiy ta’imon tafafaram.
18 βλέπετε|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAM-2P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰσραὴλ|lemma="Ἰσραήλ" strong="G2474" x-morph="N-PRI" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" σάρκα·|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-ASF" οὐχ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἐσθίοντες|lemma="ἐσθίω" strong="G2068" x-morph="V-PAP-NPM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" θυσίας|lemma="θυσία" strong="G2378" x-morph="N-APF" κοινωνοὶ|lemma="κοινωνός" strong="G2844" x-morph="N-NPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" θυσιαστηρίου|lemma="θυσιαστήριον" strong="G2379" x-morph="N-GSN" εἰσίν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P"
18 Israel sabuw hai sinaf i kwananot. Sheep tebow terouw gem tafanamaim tisibor finimih turih tefaram ta’aau i God bairi nati’imaim tibita’imon maiye.
19 τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" φημί;|lemma="φημί" strong="G5346" x-morph="V-PAI-1S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἰδωλόθυτόν|lemma="εἰδωλόθυτον" strong="G1494" x-morph="A-NSN" τί|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSN" ἐστιν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἴδωλόν|lemma="εἴδωλον" strong="G1497" x-morph="N-NSN" τί|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSN" ἐστιν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
19 Men kwananot ayu nati wagabur naatu sibor nati wagabur isah kwasisibor i abibasit kwanarouw.
20 ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-APN" θύουσιν,|lemma="θύω" strong="G2380" x-morph="V-PAI-3P" δαιμονίοις|lemma="δαιμόνιον" strong="G1140" x-morph="N-DPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" θύουσιν,|lemma="θύω" strong="G2380" x-morph="V-PAI-3P" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" θέλω|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-1S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" κοινωνοὺς|lemma="κοινωνός" strong="G2844" x-morph="N-APM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" δαιμονίων|lemma="δαιμόνιον" strong="G1140" x-morph="N-GPN" γίνεσθαι.|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNN"
20 En! Baise, abisa au’uwi ana’an i iti na’atube. Eteni Sabuw hai sibor i wagabur isah tisisibor, men God isan. Imih ayu men akok kwa wagabur bairi kwanikofan.
21 οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" δύνασθε|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-2P" ποτήριον|lemma="ποτήριον" strong="G4221" x-morph="N-ASN" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" πίνειν|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-PAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ποτήριον|lemma="ποτήριον" strong="G4221" x-morph="N-ASN" δαιμονίων·|lemma="δαιμόνιον" strong="G1140" x-morph="N-GPN" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" δύνασθε|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-2P" τραπέζης|lemma="τράπεζα" strong="G5132" x-morph="N-GSF" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" μετέχειν|lemma="μετέχω" strong="G3348" x-morph="V-PAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τραπέζης|lemma="τράπεζα" strong="G5132" x-morph="N-GSF" δαιμονίων.|lemma="δαιμόνιον" strong="G1140" x-morph="N-GPN"
21 Kwa men karam boro Regah ana kerowasamaim kwanatom, naatu iban maiye wagabur hai kerowasimaim kwanatom. Naatu men karam Regah ana gem kakafiyinamaim kwanaa, naatu wagabur ana gem tafanamaim kwanaa maiye.
22 ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" παραζηλοῦμεν|lemma="παραζηλόω" strong="G3863" x-morph="V-PAI-1P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριον;|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἰσχυρότεροι|lemma="ἰσχυρός" strong="G2478" x-morph="A-NPM-C" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἐσμεν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1P"
22 Men tanasinaf Regah ana yaso’ar tanakura’ahimih. Kwanotanot it Regah ana fair tanatabir? En!
23 Πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPN" ἔξεστιν,|lemma="ἔξεστι" strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPN" συμφέρει·|lemma="συμφέρω" strong="G4851" x-morph="V-PAI-3S" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPN" ἔξεστιν,|lemma="ἔξεστι" strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPN" οἰκοδομεῖ.|lemma="οἰκοδομέω" strong="G3618" x-morph="V-PAI-3S"
23 Sawar etei i sinaf isan hibasit, baise sawar etei boro men ta ana gewasin nitimih. Naatu sawar etei i sinaf isan hibasit, baise sawar etei boro men hinibaisimih.
24 μηδεὶς|lemma="μηδείς" strong="G3367" x-morph="A-NSM-N" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἑαυτοῦ|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GSM" ζητείτω|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-PAM-3S" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἑτέρου.|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-GSM"
24 Men yait ta akisin ana gewasin nanuwetamih, baise taituwan hai gewasin nanuwet.
25 πᾶν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-ASN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" μακέλλῳ|lemma="μάκελλον" strong="G3111" x-morph="N-DSN" πωλούμενον|lemma="πωλέω" strong="G4453" x-morph="V-PPP-ASN" ἐσθίετε|lemma="ἐσθίω" strong="G2068" x-morph="V-PAM-2P" μηδὲν|lemma="μηδείς" strong="G3367" x-morph="A-ASN-N" ἀνακρίνοντες|lemma="ἀνακρίνω" strong="G0350" x-morph="V-PAP-NPM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" συνείδησιν,|lemma="συνείδησις" strong="G4893" x-morph="N-ASF"
25 Ahar efanamaim masanuw kwanatotobon kwana’aamo, men anot hinamour kwanibatebatemih.
26 τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" γῆ|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πλήρωμα|lemma="πλήρωμα" strong="G4138" x-morph="N-NSN" αὐτῆς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF"
26 Anayabin Buk Atamaninamaim iti na’atube eo, “Me yan sawar tutufin etei tema’am i Regah nowan.”
27 εἴ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" καλεῖ|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PAI-3S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἀπίστων|lemma="ἄπιστος" strong="G0571" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θέλετε|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-2P" πορεύεσθαι,|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNN" πᾶν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-ASN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" παρατιθέμενον|lemma="παρατίθημι" strong="G3908" x-morph="V-PPP-ASN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἐσθίετε|lemma="ἐσθίω" strong="G2068" x-morph="V-PAM-2P" μηδὲν|lemma="μηδείς" strong="G3367" x-morph="A-ASN-N" ἀνακρίνοντες|lemma="ἀνακρίνω" strong="G0350" x-morph="V-PAP-NPM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" συνείδησιν.|lemma="συνείδησις" strong="G4893" x-morph="N-ASF"
27 Orot baitumatum atin nifefeyani airi bay aamih kwanamare abisa namaim nayayare ina’aan, men anot hinamour inibatebatemih.
28 ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" δέ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" εἴπῃ,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-3S" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" ἱερόθυτόν|lemma="εἰδωλόθυτον" strong="G1494" x-morph="A-NSN" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἐσθίετε|lemma="ἐσθίω" strong="G2068" x-morph="V-PAM-2P" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" ἐκεῖνον|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" μηνύσαντα|lemma="μηνύω" strong="G3377" x-morph="V-AAP-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" συνείδησιν|lemma="συνείδησις" strong="G4893" x-morph="N-ASF"
28 Baise orot ta tainimaim na’afare nao, “Iti bay i wagabur isah hisibor.” Nati bay men ina’aan, orot eo’otani i inakakafiy anayabin masanuw ina’ani’aan boro inasinaf kakaf.
29 συνείδησιν|lemma="συνείδησις" strong="G4893" x-morph="N-ASF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" οὐχὶ|lemma="οὐχί" strong="G3780" x-morph="PRT-N" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἑαυτοῦ|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-2GSM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἑτέρου.|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-GSM" ἱνατί|lemma="ἱνατί" strong="G2444" x-morph="ADV-I" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἐλευθερία|lemma="ἐλευθερία" strong="G1657" x-morph="N-NSF" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" κρίνεται|lemma="κρίνω" strong="G2919" x-morph="V-PPI-3S" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" ἄλλης|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-GSF" συνειδήσεως;|lemma="συνείδησις" strong="G4893" x-morph="N-GSF"
29 Nati i men o kakafin kusisinafumih, baise orot nati eo’otani na’iti boro o kakafin sinaf narouw nao. Aisim boro ayu au roufamen abaib sabuw afa hai notamaim ayu hinafufunu?
30 εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" χάριτι|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-DSF" μετέχω,|lemma="μετέχω" strong="G3348" x-morph="V-PAI-1S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" βλασφημοῦμαι|lemma="βλασφημέω" strong="G0987" x-morph="V-PPI-1S" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSN" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" εὐχαριστῶ;|lemma="εὐχαριστέω" strong="G2168" x-morph="V-PAI-1S"
30 “Ayu au bay isan God aifefeyan igegewasin abai ani’aan, aisim sabuw boro au bay abigegewasin isan kakafin hinarouw hinao?”
31 εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἐσθίετε|lemma="ἐσθίω" strong="G2068" x-morph="V-PAI-2P" εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" πίνετε|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-PAI-2P" εἴτε|lemma="εἴτε" strong="G1535" x-morph="CONJ" τι|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-ASN" ποιεῖτε,|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAI-2P" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" δόξαν|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-ASF" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ποιεῖτε.|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAM-2P"
31 Imih abisa ku’ani’aan o kutomatom o kusisinaf etei God wabin bora’ara’ahin isan inasinaf.
32 ἀπρόσκοποι|lemma="ἀπρόσκοπος" strong="G0677" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰουδαίοις|lemma="Ἰουδαῖος" strong="G2453" x-morph="A-DPM" γίνεσθε|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNM-2P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἕλλησιν|lemma="Ἕλλην" strong="G1672" x-morph="N-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐκκλησίᾳ|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
32 Jew sabuw, Greek sabuw, na’atube ekaleisia sabuw wanawanahimaim men yait ta iniwa’an yababan nab nare’emih.
33 καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" πᾶσιν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DPN" ἀρέσκω,|lemma="ἀρέσκω" strong="G0700" x-morph="V-PAI-1S" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ζητῶν|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-PAP-NSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἐμαυτοῦ|lemma="ἐμαυτοῦ" strong="G1683" x-morph="F-1GSM" σύμφορον|lemma="συμφέρω" strong="G4851" x-morph="A-ASN" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" πολλῶν,|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-GPM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" σωθῶσιν.|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-APS-3P"
33 Ayu i mar etei asisinaftobon sabuw afa aniyasisirih, saise anibaisih yawas hinab, men ayu taiyuwu aniyasisiru.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.