Colossenses 4
Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs ARIB
1 𐌾𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐍃, 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌱𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿 𐌸𐌴𐍅𐌹𐍃𐌰𐌼 𐌰𐍄𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌸, 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐌹𐌷𐌿𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 𐌱𐌹𐌳𐌰𐌹 𐌷𐌰(𐍆)𐍄𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍅𐌰𐌺𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌰𐍅𐌹𐌻𐌹𐌿𐌳𐌰𐌼;
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌰𐌼𐌰𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌴𐌹 𐌲𐌿𐌸 𐌿𐍃𐌻𐌿𐌺𐌰𐌹 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃 𐌷𐌰𐌿𐍂𐌳 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐍂𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽 𐍂𐌿𐌽𐌰 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐍉𐌶𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌱𐌿𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌼,
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 . . . . 𐌸𐍉, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌾𐌰𐌿 𐍂𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽. 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌷𐍄𐌾𐌰𐌿 𐌸𐍉, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌾𐌰𐌿 𐍂𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍄𐌰, 𐌼𐌴𐌻 𐌿𐍃𐌱𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃. 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍄𐌰, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌼𐌴𐌻 𐌿𐍃𐌱𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐍉 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐍃𐍄𐌰𐌹 𐍃𐌰𐌻𐍄𐌰 𐌲𐌰𐍃𐌿𐍀𐍉𐌸 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹, 𐌴𐌹 𐍅𐌹𐍄𐌴𐌹𐌸 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌰𐌹𐌽𐍈𐌰𐍂𐌾𐌰𐌼𐌼𐌴𐌷 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐍆𐌾𐌰𐌽. 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐍉 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐍃𐍄𐌰𐌹 𐍃𐌰𐌻𐍄𐌰 𐌲𐌰𐍃𐌿𐍀𐍉𐌸 𐍃𐌹𐌰𐌹, 𐌴𐌹 𐍅𐌹𐍄𐌴𐌹𐌸 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌰𐌹𐌽𐍈𐌰𐍂𐌾𐌰𐌼𐌼𐌴𐌷 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐍆𐌾𐌰𐌽.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌱𐌹 𐌼𐌹𐌺 𐌹𐍃𐍄, 𐌰𐌻𐌻 𐌲𐌰𐌺𐌰𐌽𐌽𐌴𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍄𐍅𐌺𐌴𐌹𐌺𐌿𐍃, 𐍃𐌰 𐌻𐌹𐌿𐌱𐌰 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐌹 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌱𐌹 𐌼𐌹𐌺 𐌹𐍃𐍄, 𐌰𐌻𐌻 𐌲𐌰𐌺𐌰𐌽𐌽𐌴𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍄𐍅𐌺𐌴𐌺𐌿𐍃, 𐍃𐌰 𐌻𐌹𐌿𐌱𐌰 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐌹 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽,
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌳𐌿𐌸𐌴 𐌴𐌹 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌾𐌰(𐌹) 𐍈𐌰 𐌱𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄, 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌾𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉𐌽𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰, 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌳𐌿𐌸𐌸𐌴 𐌴𐌹 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌾𐌰𐌹 𐍈𐌰 𐌱𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄, 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌾𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉𐌽𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰,
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 𐌼𐌹𐌸 𐌰𐌿𐌽𐌹𐍃𐌹𐌼𐌰𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌹𐌿𐌱𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐌹𐌽 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐌰𐌻𐌻 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌺𐌰𐌽𐌽𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌷𐌴𐍂 𐌹𐍃𐍄. 𐌼𐌹𐌸 𐌰𐌿𐌽𐌹𐍃𐌹𐌼𐌰𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌹𐌿𐌱𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐌹𐌽 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐌰𐌻𐌻 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌺𐌰𐌽𐌽𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌷𐌴𐍂 𐌹𐍃𐍄.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 𐌲𐍉𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐍂𐌹[𐌰]𐍃𐍄𐌰𐍂𐌺𐌿𐍃, 𐍃𐌰 𐌼𐌹𐌸𐍆𐍂𐌰𐌷𐌿𐌽𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌼𐌹𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐍂𐌺𐌿𐍃 𐌲𐌰𐌳𐌹𐌻𐌹𐌲𐌲𐍃 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌰𐌱𐌹𐌽𐍃, 𐌱𐌹 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌽𐌴𐌼𐌿𐌸 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌿𐍃𐌽𐌹𐌽𐍃, 𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌽𐌰; 𐌲𐍉𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐍂𐌴𐌹𐍃𐍄𐌰𐍂𐌺𐌿𐍃, 𐍃𐌰 𐌼𐌹𐌸𐍆𐍂𐌰𐌷𐌿𐌽𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌼𐌹𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐍂𐌺𐌿𐍃 𐌲𐌰𐌳𐌹𐌻𐌹𐌲𐌲𐍃 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌰𐌱𐌹𐌽𐍃, 𐌱𐌹 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌽𐌴𐌼𐌿𐌸 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌿𐍃𐌽𐌹𐌽𐍃, 𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌽𐌰;
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌳𐌰 𐌾𐌿𐍃𐍄𐌿𐍃, 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌿𐍃 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰. 𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌾𐍉𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽 𐌼𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹. 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌳𐌰 𐌾𐌿𐍃𐍄𐌿𐍃, 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌿𐍃 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰. 𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌾𐍉𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽 𐌼𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 𐌲𐍉𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌹𐍀𐌰𐍆𐍂𐌰𐍃, 𐍃𐌰 𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐍃𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐍉 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌱𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌱𐌹𐌳𐍉𐌼, 𐌴𐌹 𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌹𐌸 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌿𐌻𐌻𐌰𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃. 𐌲𐍉𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌹𐍀𐌰𐍆𐍂𐌰𐍃, 𐍃𐌰 𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃, 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐍉 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌱𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌱𐌹𐌳𐍉𐌼, 𐌴𐌹 𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌹𐌸 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌿𐌻𐌻𐌰𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌱𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 . . . . 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌱𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌹𐌽 𐌻𐌰𐌿𐌳𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌰𐌹𐍂𐌰𐌿𐍀𐌰𐌿𐌻𐌴𐌹𐌽.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 𐌲𐍉𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌻𐌿𐌺𐌰𐍃, 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌴𐌹𐍃 𐍃𐌰 𐌻𐌹𐌿𐌱𐌰.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 𐌲𐍉𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌻𐌰𐌿𐌳𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌰 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌿𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐍅𐌼𐍆𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐍉 𐌹𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌾𐍉𐌽 𐌹𐍃 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌿𐍃𐍃𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍃𐍉 𐌰𐌹𐍀𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌴, 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌻𐌰𐌿𐌳𐌴𐌺𐌰𐌹𐍉𐌽 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽 𐌿𐍃𐍃𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌿𐍃 𐌻𐌰𐌿𐌳𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐍉𐌽, 𐌾𐌿𐍃 𐌿𐍃𐍃𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰𐌹𐌳.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌹𐌸 𐌰𐍂𐌺𐌹𐍀𐍀𐌰𐌿: 𐍃𐌰𐌹𐍈 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌰𐌼𐍄 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽, 𐌴𐌹 𐌹𐍄𐌰 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌹𐍃.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 𐌲𐍉𐌻𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰𐌿 𐍀𐌰𐍅𐌻𐌰𐌿𐍃. [ (Colossians 4:19) 𐌲𐌰𐌼𐌿𐌽𐌴𐌹𐌸 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌱𐌰𐌽𐌳𐌾𐍉𐍃. 𐌰𐌽𐍃𐍄𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌼𐌴𐌽. ] [ (Colossians 4:20) 𐌳𐌿 𐌺𐌰𐌿𐌻𐌰𐌿𐍃𐍃𐌰𐌹𐌿𐌼 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌷. ]
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.