2 Coríntios 8
Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs NTLH
1 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌺𐌰𐌽𐌽𐌾𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌰𐌽𐍃𐍄 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌸𐍉 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽𐍉𐌽 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌼 𐌼𐌰𐌺𐌹𐌳𐍉𐌽𐌰𐌹𐍃, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌺𐌰𐌽𐌽𐌾𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌰𐌽𐍃𐍄 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌸𐍉 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽𐍉𐌽 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽 𐌼𐌰𐌺(𐌹)𐌳𐍉𐌽𐌰𐌹𐍃,
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌺𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌰𐌲𐌻𐍉𐌽𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌳𐌿𐌸𐍃 𐍆𐌰𐌷𐌴𐌳𐌰𐌹𐍃 𐌹𐌶𐌴 𐌾𐌰𐌸~𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌳𐌹𐌿𐍀𐍉 𐌿𐌽𐌻𐌴𐌳𐌹 𐌹𐌶𐌴 𐌿𐍃𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌽𐍉𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌱𐌴𐌹𐌽 𐌰𐌹𐌽𐍆𐌰𐌻𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌶𐌴. 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌺𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌰𐌲𐌻𐍉𐌽𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌳𐌿𐌸𐍃 𐍆𐌰𐌷𐌴𐌳𐌰𐌹𐍃 𐌹𐌶𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌳𐌹𐌿𐍀𐍉 𐌿𐌽𐌻𐌴𐌳𐌹 𐌹𐌶𐌴 𐌿𐍃𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌽𐍉𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌱𐌴𐌹𐌽 𐌰𐌹𐌽𐍆𐌰𐌻𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌶𐌴.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌱𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹, 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌼𐌰𐌷𐍄 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐍅𐌹𐌻𐌾𐍉𐍃 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌱𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹, 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌼𐌰𐌷𐍄 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐍅(𐌹)𐌻𐌾𐍉𐍃 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽,
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 𐌼𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌿𐍃𐌱𐌻𐍉𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽 𐌰𐌽𐍃𐍄 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌾𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌽𐍃. 𐌼𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌿(𐍃𐌱)𐌻𐍉𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽 𐌰𐌽𐍃𐍄 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌾𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌸(𐌰𐌽𐍃) 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌽𐍃.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 𐌾𐌰𐌸~𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍅𐌴𐌽𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼, 𐌰𐌺 𐍃𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍄𐌲𐌴𐌱𐌿𐌽 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌹𐍃𐍄 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽, 𐌸𐌰𐌸𐍂𐍉𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍅𐌴𐌽𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼, 𐌰𐌺 𐍃𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍄𐌲𐌴𐌱𐌿𐌽 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌹𐍃𐍄 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽, 𐌸𐌰𐌸𐍂𐍉𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃,
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 𐍃𐍅𐌰𐌴𐌹 𐌱𐌴𐌳𐌴𐌹𐌼𐌰 𐍄𐌴𐌹𐍄𐌰𐌿𐌽, 𐌴𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰 𐌳𐌿𐍃𐍄𐍉𐌳𐌹𐌳𐌰, 𐍃𐍅𐌰𐌷 𐌿𐍃𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐍉 𐌰𐌽𐍃𐍄. 𐍃𐍅𐌰𐌴𐌹 𐌱𐌴𐌳𐌴𐌹𐌼𐌰 𐍄𐌴𐌹𐍄𐌰𐌿𐌽, 𐌴𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰 𐌳𐌿𐍃𐍄𐍉𐌳𐌹𐌳𐌰, 𐍃𐍅𐌰𐌷 𐌿𐍃𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐍉 𐌰𐌽𐍃𐍄.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐍃𐍅𐌴 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌽𐌹𐌸, 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌾𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐍆𐍂𐌹𐌾𐌰𐌸𐍅𐌰𐌹, 𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌰𐌽𐍃𐍄𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌽𐌰𐌹𐌸. 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐍃𐍅𐌴 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌽𐌹𐌸, (𐌲)𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 (𐍅)𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌾𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰𐌹, 𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌰𐌽𐍃𐍄𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌽𐌰𐌹𐌸.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍉𐌽𐌳𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌺 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍆𐍂𐌹𐌾𐌰𐌸𐍅𐍉𐍃 𐌰𐌹𐍂𐌺𐌽𐌹𐌸𐌰 𐌺𐌹𐌿𐍃𐌰𐌽𐌳𐍃. 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃(𐍅𐌴) 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍉𐌽𐌳𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌺 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐍉(𐍃) 𐌰𐌹𐍂𐌺𐌽(𐌹)𐌸𐌰 𐌺𐌹𐌿𐍃𐌰𐌽𐌳𐍃.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌿𐌸 𐌰𐌽𐍃𐍄 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌹𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌲𐌰𐌿𐌽𐌻𐌴𐌳𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐌺 𐌲𐌰𐌱𐌹𐌲𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍃, 𐌴𐌹 𐌾𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌹𐍃 𐌿𐌽𐌻𐌴𐌳𐌾𐌰 𐌲𐌰𐌱𐌹𐌲𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸. 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌿𐌸 𐌰𐌽𐍃𐍄 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽(𐍃)𐌰𐍂𐌹𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌲𐌰𐌿𐌽𐌻𐌴𐌳𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐌺 𐌲𐌰𐌱𐌹𐌲𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍃, 𐌴𐌹 𐌾𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌹𐍃 𐌿𐌽𐌻𐌴𐌳𐌾𐌰 𐌲𐌰𐌱𐌴𐌹𐌲𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸(𐌰)𐌹𐌸.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 𐌾𐌰𐍂~𐍂𐌰𐌲𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌲𐌹𐌱𐌰, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐌰𐍄𐌹𐌶𐍉 𐌹𐍃𐍄, 𐌾𐌿𐌶𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽, 𐌰𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌳𐌿𐌲𐌿𐌽𐌽𐌿𐌸 𐌰𐍆 𐍆𐌰𐌹𐍂𐌽𐌹𐌽 𐌾𐌴𐍂𐌰. 𐌾𐌰𐌷 𐍂𐌰𐌲𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌲𐌹𐌱𐌰, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐌰𐍄𐌹𐌶𐍉 𐌹𐍃𐍄, 𐌾𐌿𐌶𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽, 𐌰𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌳𐌿𐌲𐌿𐌽𐌽𐌿𐌸 𐌰𐍆 𐍆𐌰𐌹𐍂𐌽𐌹𐌽 𐌾𐌴𐍂𐌰.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐍃𐌰𐌹, 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌿𐍃𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌹𐌸, 𐌴𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰ï𐍃𐍄 𐌼𐌿𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽, 𐍃𐍅𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐌿 𐌿𐍃𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸. 𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐍃𐌰𐌹, 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌿𐍃𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌹𐌸, 𐌴𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰ï𐍃𐍄 𐌼𐌿𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽, 𐍃𐍅𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐌿 𐌿𐍃𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌲𐍂𐌴𐍆𐍄𐌰𐌹 𐌹𐍃𐍄, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹, 𐍅𐌰𐌹𐌻𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴𐌼 𐌹𐍃𐍄, 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹. 𐌾𐌰𐌱𐌰(𐌹) 𐌰𐌿𐌺 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌲𐍂𐌴𐌹(𐍆)𐍄𐌰𐌹 𐌹𐍃𐍄, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹, 𐍅𐌰𐌹𐌻𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴𐌼 𐌹𐍃𐍄, 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 𐌹𐌿𐍃𐌹𐌻𐌰, 𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌲𐌻𐍉, 𐌰𐌺 𐌿𐍃 𐌹𐌱𐌽𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿; 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 𐌹𐌿𐍃𐌹𐌻𐌰, 𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌲𐌻𐍉, 𐌰𐌺 𐌿𐍃 𐌹𐌱𐌽𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿;
13 — ausente —
14 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌿 𐌼𐌴𐌻𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌳𐌿 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌸𐌰𐍂𐌱𐍉𐌼, 𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐍂𐌱𐍉𐌼, 𐌴𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌱𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃, 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌿 𐌼𐌴𐌻𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂 𐌿(𐍆)𐌰𐍂𐌰𐍃(𐍃𐌿)𐍃 𐌳𐌿 𐌾𐌰𐌹𐌽(𐌰)𐌹𐌶𐌴 𐌸𐌰𐍂𐌱𐍉𐌼, 𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐍂𐌱𐍉𐌼, 𐌴𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌱𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃,
14 — ausente —
15 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌸 𐌹𐍃𐍄: 𐌾𐌰𐍃~𐍃𐌰𐌴𐌹 𐍆𐌹𐌻𐌿, 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌹𐌶𐍉, 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌻𐌴𐌹𐍄𐌹𐌻, 𐌽𐌹 𐍆𐌰𐍅𐌹𐌶𐍉. 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌰𐌼𐌴(𐌻)𐌹𐌸 𐌹𐍃𐍄: 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐍆𐌹𐌻𐌿, 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌹𐌶𐍉, 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌻𐌴𐌹𐍄𐌹𐌻, 𐌽𐌹 𐍆𐌰𐍅𐌹𐌶𐍉.
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌰𐍅𐌹𐌻𐌹𐌿𐌸 𐌲𐌿𐌳𐌰, 𐌹𐌶𐌴 𐌲𐌰𐍆 𐌸𐍉 𐍃𐌰𐌼𐍉𐌽 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌴𐌹𐌽 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉 𐍄𐌴𐌹𐍄𐌰𐌿𐍃; 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌰𐍅𐌹𐌻𐌹𐌿𐌳 𐌲𐌿𐌳𐌰, 𐌹𐌶𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍆 𐌸𐍉 𐍃𐌰𐌼𐍉𐌽 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌴𐌹𐌽 (𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃) 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉 𐍄𐌴𐌹𐍄𐌰𐌿𐍃;
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 𐌱𐌹𐌳𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌰𐌼, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐍉𐌶𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃. 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 𐌱𐌹𐌳𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌰𐌼, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐍉𐌶𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 𐌲𐌰𐌷~𐌸𐌰𐌽~𐌼𐌹𐌸~[𐌲𐌰]𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂; 𐌸𐌹𐌶𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌶𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌰𐌲𐌲𐌴𐌻𐌾𐍉𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌳 𐌰𐌻𐌻𐍉𐍃 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽𐍃. 𐌲𐌰𐌸~𐌸𐌰𐌽~𐌼𐌹𐌸~𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂; 𐌸𐌹𐌶𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌶𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌰𐌲𐌲𐌴𐌻𐌾𐍉𐌽 𐌰𐌽𐌳 𐌰𐌻𐌻𐍉𐍃 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽𐍃.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄~𐌰𐌹𐌽, 𐌰𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍄𐌴𐍅𐌹𐌸𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌼 𐌼𐌹𐌸 𐌲𐌰𐍃𐌹𐌽𐌸𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌰𐌽𐍃𐍄𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹𐌳𐍉𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌹𐍂𐌽𐌴𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹; 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄~𐌰𐌹𐌽, 𐌰𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍄𐌴𐍅𐌹𐌸𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌼 𐌼𐌹𐌸 𐌲𐌰𐍃𐌹𐌽𐌸𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌰𐌽𐍃𐍄𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹𐌳𐍉𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌹𐍂𐌽𐌴𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹;
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌰, 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐍆𐌰𐌹𐍂𐌹𐌽𐍉𐌳𐌴𐌳𐌹 𐌹𐌽 𐌳𐌹𐌲𐍂𐌴𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹𐌳𐍉𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃; 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌰, 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐍆𐌰𐌹𐍂𐌹𐌽𐍉𐌳𐌴𐌳𐌹 𐌹𐌽 𐌳𐌹𐌲𐍂𐌴𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹𐌳𐍉𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃;
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 𐌲𐌰𐍂𐌴𐌳𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐌲𐍉𐌳𐌰 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌰𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴. 𐌲𐌰𐍂𐌴𐌳𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐌲𐍉𐌳𐌰 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌰𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌸𐌰𐌽 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌼 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌺𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍆𐍄𐌰 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌰𐌽𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌽𐌿, 𐍃𐌰𐌹, 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐍉𐌶𐌰𐌽 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃; 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌸𐌰𐌽 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌼 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌺𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍆𐍄𐌰 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌰𐌽𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌽𐌿, 𐍃𐌰𐌹, 𐍆𐌹𐌻𐌰𐌿𐍃 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐍉𐌶𐌰𐌽 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃;
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌴 𐌱𐌹 𐍄𐌴𐌹𐍄𐌿, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌲~𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃; 𐌾𐌰𐌸𐌸𐌴 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹 𐌰𐍀𐌰𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌴𐌹𐍃 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽𐍉, 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃. 𐌾𐌰𐌸~𐌸𐌴 𐌱𐌹 𐍄𐌴𐌹𐍄𐌿, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃; 𐌾𐌰𐌸𐌸𐌴 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹 𐌰𐍀𐌰𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌴𐌹𐍃 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽𐍉, 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌹𐌺𐌽𐌴𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌾𐌰𐌸𐍅𐍉𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍈𐍉𐍆𐍄𐌿𐌻𐌾𐍉𐍃 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌹𐌺𐌽𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽𐍉. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌹𐌺𐌽𐌴𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐍉𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍈𐍉𐍆𐍄𐌿𐌻𐌾𐍉𐍃 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌹𐌺𐌽𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽𐍉.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.