2 Coríntios 6
Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs NTLH
1 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍂𐌴 𐌰𐌽𐍃𐍄 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃. 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍂𐌴𐌹 𐌰𐌽𐍃𐍄 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 𐌼𐌴𐌻𐌰 𐌰𐌿𐌺, 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸, 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴𐌼𐌾𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌰 𐌸𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌻𐍀 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰. 𐍃𐌰𐌹, 𐌽𐌿 𐌼𐌴𐌻 𐍅𐌰𐌹𐌻𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴𐌼; 𐍃𐌰𐌹, 𐌽𐌿 𐌳𐌰𐌲𐍃 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃. 𐌼𐌴𐌻𐌰 𐌰𐌿𐌺, 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸, 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴𐌼𐌾𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌰 𐌸𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌻𐍀 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰. 𐍃𐌰𐌹, 𐌽𐌿 𐌼𐌴𐌻 𐍅𐌰𐌹𐌻𐌰 𐌰𐌽𐌳<𐌰>𐌽𐌴𐌼; 𐍃𐌰𐌹, 𐌽𐌿 𐌳𐌰𐌲𐍃 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 𐌽𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌷𐌿𐌽 𐌹𐌽 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄𐌰𐌹 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌱𐌹𐍃𐍄𐌿𐌲𐌵<𐌴>, 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌰𐌽𐌰𐍅𐌰𐌼𐌼𐌾𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂; 𐌽𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌷𐌿𐌽 𐌸𐌰𐌽𐌽𐌿 𐌹𐌽 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄𐌰𐌹 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌱𐌹𐍃𐍄𐌿𐌲𐌵𐌴𐌹, 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌰𐌽𐌰𐍅𐌰𐌼𐌼𐌾𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂;
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 𐌰𐌺 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌹𐌺𐌽𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐍉𐍃 𐌹𐌽 𐍃𐍄𐌹𐍅𐌹𐍄𐌾𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌹𐌽 𐌰𐌲𐌻𐍉𐌼, 𐌹𐌽 𐌽𐌰𐌿𐌸𐌹𐌼, 𐌹𐌽 𐌰𐌲𐌲𐍅𐌹𐌸𐍉𐌼, 𐌰𐌺 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌹𐌺𐌽𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐍉𐍃 𐌹𐌽 𐍃𐍄𐌹𐍅𐌹𐍄𐌾𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌹𐌽 𐌰𐌲𐌻𐍉𐌼, 𐌹𐌽 𐌽𐌰𐌿𐌸𐌹𐌼, 𐌹𐌽 𐌰𐌲𐌲𐍅𐌹𐌸𐍉𐌼,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 𐌹𐌽 𐍃𐌻𐌰𐌷𐌹𐌼, 𐌹𐌽 𐌺𐌰𐍂𐌺𐌰𐍂𐍉𐌼, 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌿𐍄𐌾𐌰𐌼, 𐌹𐌽 𐌰𐍂𐌱𐌰𐌹𐌳𐌹𐌼, 𐌹𐌽 𐍅𐍉𐌺𐌰𐌹𐌽𐌹𐌼, 𐌹𐌽 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌵𐌹𐌸𐍂𐌴𐌹𐌽, 𐌹𐌽 𐍃𐌻𐌰𐌷𐌹𐌼, 𐌹𐌽 𐌺𐌰𐍂𐌺𐌰𐍂𐍉𐌼, 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌿𐍄𐌾𐌰𐌼, 𐌹𐌽 𐌰𐍂𐌱𐌰𐌹𐌳𐌹𐌼, 𐌹𐌽 𐍅𐍉𐌺𐌰𐌹𐌽𐌹𐌼, 𐌹𐌽 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌵𐌹𐌸𐍂𐌴𐌹𐌽,
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 𐌹𐌽 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌽𐌹𐌸𐌰𐌹, 𐌹𐌽 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌾𐌰, 𐌹𐌽 𐌻𐌰𐌲𐌲𐌰𐌼𐍉𐌳𐌴𐌹𐌽, 𐌹𐌽 𐍃𐌴𐌻𐌴𐌹𐌽, 𐌹𐌽 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌾𐌰𐌸𐍅𐌰𐌹 𐌿𐌽𐌷𐌹𐌽𐌳𐌰𐍂𐍅𐌴𐌹𐍃𐌰𐌹, 𐌹𐌽 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌽𐌹𐌸𐌰𐌹, 𐌹𐌽 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌾𐌰, 𐌹𐌽 𐌻𐌰𐌲𐌲𐌰𐌼𐍉𐌳𐌴𐌹𐌽, 𐌹𐌽 𐍃𐌴𐌻𐌴𐌹𐌽, 𐌹𐌽 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰𐌹 𐌿𐌽𐌷𐌹𐌽𐌳𐌰𐍂𐍅𐌴𐌹𐍃𐌰𐌹,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 𐌹𐌽 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌾𐍉𐍃, 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌴𐍀𐌽𐌰 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍄𐌰𐌹𐌷𐍃𐍅𐍉𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌻𐌴𐌹𐌳𐌿𐌼𐍉𐌽[𐌽]𐌰, 𐌹𐌽 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌾𐍉𐍃, 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌴𐍀𐌽𐌰 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍄𐌰𐌹𐌷𐍃𐍅𐍉𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌻𐌴𐌹𐌳𐌿𐌼𐍉𐌽𐌰,
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐍃𐍅𐌴𐍂𐌴𐌹𐌽, 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌰𐌾𐌰𐌼𐌴𐍂𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌹𐌻𐌰𐌼𐌴𐍂𐌴𐌹𐌽, 𐍃𐍅𐌴 𐌰𐌹𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐍃𐍅𐌴 𐌿𐌽𐌺𐌿𐌽𐌸𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌳𐌰𐌹, 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐍃𐍅𐌴𐍂𐌴𐌹𐌽, 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌰𐌾𐌰𐌼𐌴𐍂𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌹𐌻𐌰𐌼𐌴𐍂𐌴𐌹𐌽, 𐍃𐍅𐌴 𐌰𐌹𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐍃𐍅𐌴 𐌿𐌽𐌺𐌿𐌽𐌸𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌳𐌰𐌹,
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌰𐍃𐍅𐌹𐌻𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌹 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌼, 𐍃𐍅𐌴 𐍄𐌰𐌻𐌶𐌹𐌳𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌰𐍆𐌳𐌰𐌿𐌸𐌹𐌳𐌰𐌹, 𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌰𐍃𐍅𐌹𐌻𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌹 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌼, 𐍃𐍅𐌴 𐍄𐌰𐌻𐌶𐌹𐌳𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌰𐍆𐌳𐌰𐌿𐌸𐌹𐌳𐌰𐌹,
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌰𐌿𐍂𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌹𐌸 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐍉 𐍆𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌴 𐌿𐌽𐌻𐌴𐌳𐌰𐌹, 𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌱𐌹𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌴 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐌷(𐍄) 𐌰𐌹𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍄𐌰 𐌳𐌹𐍃𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃. 𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌰𐌿𐍂𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌹𐌸 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐍉 𐍆𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌴 𐌿𐌽𐌻𐌴𐌳𐌰𐌹, 𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌱𐌹𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌴 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐌷(𐍄) 𐌰𐌹𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍄𐌰 𐌳𐌹𐍃𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 𐌼𐌿𐌽𐌸𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌿𐍃𐌻𐌿𐌺𐌽𐍉𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌽𐌸𐌹𐌿𐍃, 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌿𐍂𐍂𐌿𐌼𐌽𐍉𐌳𐌰. 𐌼(𐌿𐌽)𐌸𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌿𐍃𐌻𐌿𐌺𐌽𐍉𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌽𐌸𐌹𐌿𐍃, 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌿𐍃𐍂𐌿𐌼𐌽𐍉𐌳𐌰.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 𐌽𐌹 𐌸𐍂𐌴𐌹𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰 𐌾𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃, 𐌹𐌸 𐌸𐍂𐌴𐌹𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌸𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼. 𐌽𐌹 𐌸𐍂𐌴𐌹𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰 𐌾𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃, 𐌹𐌸 𐌸𐍂𐌴𐌹𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌸𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌻𐌰𐌿𐌽𐌹, 𐍃𐍅𐌴 𐍆𐍂𐌰𐍃𐍄𐌹𐌼 𐌵𐌹𐌸𐌰, 𐌿𐍂𐍂𐌿𐌼𐌽𐌰𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌻𐌰𐌿𐌽𐌹, 𐍃𐍅𐌴 𐍆𐍂𐌰𐍃𐍄𐌹𐌼 𐌵𐌹𐌸𐌰, 𐌿𐍂𐍂𐌿𐌼𐌽𐌰𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸 𐌲𐌰𐌾𐌿𐌺𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍈𐍉 𐌳𐌰𐌹𐌻𐍉 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌸 𐌿𐌽𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍈𐍉 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐌽𐌳𐌿𐌸𐌴 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌳𐌰 𐌼𐌹𐌸 𐍂𐌹𐌵𐌹𐌶𐌰? 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸 𐌲𐌰𐌾𐌿𐌺𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍈𐍉 𐌳𐌰𐌹𐌻𐍉 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌸 𐌿𐌽𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍈𐍉 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐌽𐌳𐌿𐌸𐌴 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌳𐌰 𐌼𐌹𐌸 𐍂𐌹𐌵𐌹𐌶𐌰?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 𐍈𐍉𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰𐌼𐌰𐌵𐌹𐍃𐍃𐌴 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌰𐌹𐌻𐌹𐌰𐌼𐌰 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍈𐍉 𐌳𐌰𐌹𐌻𐌴 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌸 𐌿𐌽𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽? 𐍈𐍉𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰𐌼𐌰𐌵𐌹𐍃𐍃𐌴 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌼𐌹𐌸 𐌱𐌰𐌹𐌻𐌹𐌰𐌼𐌰 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍈𐍉 𐌳𐌰𐌹𐌻𐌴 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌸 𐌿𐌽𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 𐍈𐍉𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰𐌼𐌰𐌵𐌹𐍃𐍃𐌴 𐌰𐌻𐌷𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌲𐌰𐌻𐌹𐌿𐌲𐌰𐌼? 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌾𐌿𐍃 𐌰𐌻𐌷𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌿𐌸 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃; 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐌰𐌿𐌺 𐌲𐌿𐌸: 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌱𐌰𐌿𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌽𐌰 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰 𐌹𐌶𐌴 𐌲𐌿𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌴𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽𐌳 𐌼𐌹𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹. 𐍈𐍉𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰𐌼𐌰𐌵𐌹𐍃𐍃𐌴 𐌰𐌻𐌷𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌲𐌰𐌻𐌹𐌿𐌲𐌰𐌼? 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌾𐌿𐍃 𐌰𐌻𐌷𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃; 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐌰𐌿𐌺 𐌲𐌿𐌸: 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌱𐌰𐌿𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌽𐌰 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰 𐌹𐌶𐌴 𐌲𐌿𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌴𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽𐌳 𐌼𐌹𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹.
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 𐌹𐌽𐌿𐌸~𐌸𐌹𐍃 𐌿𐍃𐌲𐌰𐌲𐌲𐌹𐌸 𐌿𐍃 𐌼𐌹𐌳𐌿𐌼𐌰𐌹 𐌹𐌶𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐍃𐌺𐌰𐌹𐌳𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐌷𐍂𐌰𐌹𐌽𐌾𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌹 𐌰𐍄𐍄𐌴𐌺𐌰𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌺 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽𐌿𐌷 𐌸𐌹𐍃 𐌿𐍃𐌲𐌰𐌲𐌲𐌹𐌸 𐌿𐍃 𐌼𐌹𐌳𐌿𐌼𐌰𐌹 𐌹𐌶𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐍃𐌺𐌰𐌹𐌳𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐌷𐍂𐌰𐌹𐌽𐌾𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌹 𐌰𐍄𐍄𐌴𐌺𐌰𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌺 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐌼𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐍃𐌿𐌽𐌿𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐌰𐌿𐌷𐍄𐍂𐌿𐌼, 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌰𐌻𐌻𐍅𐌰𐌻𐌳𐌰𐌽𐌳𐍃. 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐌼𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐍃𐌿𐌽𐌿𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐌰𐌿𐌷𐍄𐍂𐌿𐌼, 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌰𐌻𐌻𐍅𐌰𐌻𐌳𐌰𐌽𐌳𐍃.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.