2 Coríntios 3

Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 𐌳𐌿𐌲𐌹𐌽𐌽𐌰𐌼 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻𐌷𐌰𐌽? 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌸𐌰𐌿𐍂𐌱𐌿𐌼 𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻𐌷𐌹𐍃 𐌱𐍉𐌺𐍉 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻𐌷𐌹𐍃? 𐌳𐌿𐌲(𐌹𐌽)𐌽𐌰𐌼 𐌰𐍆𐍄𐍂(𐌰) 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻𐌷𐌰𐌽? 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌸𐌰𐌿𐍂(𐌱)𐌿𐌼 𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻(𐌷)𐌹𐍃 𐌱𐍉𐌺𐍉 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌿𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻𐌷𐌹𐍃?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 𐌰𐌹𐍀𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌴 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌾𐌿𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸, 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼, 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌳𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌼. 𐌰𐌹𐍀𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌴 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌾𐌿𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸, 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼, 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌳𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌼.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌿𐌽𐌸𐌰𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌿𐌸 𐌰𐌹𐍀𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌴 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹𐌳𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃, 𐌹𐌽𐌽𐌰 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌳𐌰 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍂𐍄𐌹𐌶𐌰, 𐌰𐌺 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃, 𐌽𐌹 𐌹𐌽 𐍃𐍀𐌹𐌻𐌳𐍉𐌼 𐍃𐍄𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼, 𐌰𐌺 𐌹𐌽 𐍃𐍀𐌹𐌻𐌳𐍉𐌼 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌰𐌽𐌴 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼. 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌿𐌽𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸 𐌰𐌹𐍀𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌴 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰(𐌷)𐍄𐌹𐌳𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃, 𐌹𐌽𐌽𐌰 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌳𐌰 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍂𐍄𐌹𐌶𐌻𐌰, 𐌰𐌺 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃, 𐌽𐌹 𐌹𐌽 𐍃𐍀𐌹𐌻𐌳𐍉𐌼 𐍃𐍄𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼, 𐌰𐌺 𐌹𐌽 𐍃𐍀𐌹𐌻𐌳𐍉𐌼 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌰𐌽𐌴 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿 𐌳𐌿 𐌲𐌿𐌳𐌰, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿 𐌳𐌿 𐌲𐌿𐌳𐌰,
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐌸𐌰𐌲𐌺𐌾𐌰𐌽 𐍈𐌰 𐌰𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌼, 𐌰𐌺 𐍃𐍉 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌳𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌿𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌹𐍃𐍄, 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐌸𐌰𐌲𐌺𐌾𐌰𐌽 𐍈𐌰 𐌰𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌼, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌰𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌼, 𐌰𐌺 𐍃𐍉 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌳𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌿𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌹𐍃𐍄,
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 𐌹𐌶𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌱𐍂𐌰𐌷𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌹𐌿𐌾𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍉𐍃, 𐌽𐌹 𐌱𐍉𐌺𐍉𐍃, 𐌰𐌺 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌱𐍉𐌺𐌰 𐌿𐍃𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸, 𐌹𐌸 𐌰𐌷𐌼𐌰 𐌲𐌰𐌵𐌹𐌿𐌾𐌹𐌸. 𐌹𐌶𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌱𐍂𐌰𐌷𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃 (𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰)𐌷𐍄𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌹𐌿𐌾𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲(𐍅𐍉𐍃, 𐌽𐌹) 𐌱𐍉𐌺𐍉𐍃, 𐌰𐌺 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌱𐍉(𐌺𐌰) 𐌿𐍃𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸, 𐌹𐌸 𐌰𐌷𐌼𐌰 𐌲𐌰𐌵𐌹𐌿𐌾𐌹𐌸.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌴𐌹𐌽𐌹𐌼 𐌲𐌰𐍆𐍂𐌹𐍃𐌰𐌷𐍄𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐍃𐍄𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌲, 𐍃𐍅𐌰𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌿𐍃 𐌹𐍃𐍂𐌰𐌴𐌻𐌹𐍃 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍅𐌴𐌹𐍄𐌾𐌰𐌽 𐌳𐌿 𐍅𐌻𐌹𐍄𐌰 𐌼𐍉𐍃𐌴𐌶𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿𐍃 𐍅𐌻𐌹𐍄𐌹𐍃 𐌹𐍃 𐌸𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐍂𐌽𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌴𐌹𐌽𐌹𐌼 𐌲𐌰𐍆𐍂𐌹𐍃𐌰𐌷𐍄𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐍃𐍄𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌲, 𐍃𐍅𐌰𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴[𐌳𐌴]𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌿𐍃 𐌹𐍃𐍂𐌰𐌴𐌻𐌹𐍃 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍅𐌴𐌹𐍄𐌾𐌰𐌽 𐌳𐌿 𐍅𐌻𐌹𐍄𐌰 𐌼𐍉𐍃𐌴𐌶𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿𐍃 𐍅𐌻𐌹𐍄𐌹𐍃 𐌹𐍃 𐌸𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐍂𐌽𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌽𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿? 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌽𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿?
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌾𐌰 𐍅𐌰𐍂𐌲𐌹𐌸𐍉𐍃 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃, 𐌿𐌽𐌳 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿. 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 𐍅𐌰𐍂𐌲𐌹𐌸𐍉𐍃 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃, 𐌿𐌽𐌳 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌿(𐍃) 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐍃 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌲 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌲𐍉 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌻𐌱𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿𐍃 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿𐍃; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐍃 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌲 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌲𐍉 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌻𐌱𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿𐍃 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿𐍃;
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐍂𐌽𐌰𐌽𐌳𐍉 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿, 𐌿𐌽𐌳 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍉 𐌹𐌽 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿. 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐍂𐌽𐌰𐌽𐌳𐍉 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿, 𐌿𐌽𐌳 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍉 𐌹𐌽 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌿 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐍅𐌴𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌱𐌰𐌻𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌱𐍂𐌿𐌺𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰, 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌿 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐍅𐌴𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌱𐌰𐌻𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌱𐍂𐌿𐌺𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰,
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 𐌾𐌰𐌽~𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌼𐍉𐍃𐌴𐌶 𐌻𐌰𐌲𐌹𐌳𐌰 𐌷𐌿𐌻𐌹𐍃𐍄𐍂 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍅𐌻𐌴𐌹𐌶𐌽, 𐌳𐌿𐌸𐌴 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍅𐌴𐌹𐍄𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌿𐍃 𐌹𐍃𐍂𐌰𐌴𐌻𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐌹 𐌸𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐍂𐌽𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃; 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌼𐍉𐍃𐌴𐌶 𐌻𐌰𐌲𐌹𐌳𐌰 𐌷𐌿𐌻𐌹𐍃𐍄𐍂 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌰𐍅𐌻𐌴𐌹𐌶𐌽, 𐌳𐌿𐌸𐌴 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍅𐌴𐌹𐍄𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌿𐍃 𐌹𐍃𐍂𐌰𐌴𐌻𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐌹 𐌸𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐍂𐌽𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽𐍃;
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 𐌰𐌺 𐌰𐍆𐌳𐌰𐌿𐌱𐌽𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰 𐌹𐌶𐌴, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌹𐌽𐌰 𐌳𐌰𐌲 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐌷𐌿𐌻𐌹𐍃𐍄𐍂 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌰𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍆𐌰𐌹𐍂𐌽𐌾𐍉𐌽𐍃 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍉𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌹𐌸 𐌿𐌽𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌹𐌸, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌹𐍂𐌰𐌳𐌰. 𐌰𐌺 𐌰𐍆𐌳𐌰𐌿𐌱𐌽𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰 𐌹𐌶𐌴, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌹𐌽𐌰 𐌳𐌰𐌲 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐌷𐌿𐌻𐌹𐍃𐍄𐍂 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌰𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍆𐌰𐌹𐍂𐌽𐌾𐍉𐌽𐍃 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍉𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌹𐌸 𐌿𐌽𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌹𐌸, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌹𐍂𐌰𐌳𐌰.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌹𐌽𐌰 𐌳𐌰𐌲 𐌼𐌹𐌸𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰𐌳𐌰 𐌼𐍉𐍃𐌴𐍃, 𐌷𐌿𐌻𐌹𐍃𐍄𐍂 𐌻𐌹𐌲𐌹𐌸 𐌰𐌽𐌰 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌹𐌽 𐌹𐌶𐌴. 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌹𐌽𐌰 𐌳𐌰𐌲 𐌼𐌹𐌸𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰𐌳𐌰 𐌼𐍉𐍃𐌴𐍃, 𐌷𐌿𐌻𐌹𐍃𐍄𐍂 𐌻𐌹𐌲𐌹𐌸 𐌰𐌽𐌰 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌹𐌽 𐌹𐌶𐌴.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌼𐌹𐌸𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽, 𐌰𐍆𐌽𐌹𐌼𐌰𐌳𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌷𐌿𐌻𐌹𐍃𐍄𐍂. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌼𐌹𐌸𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽, 𐌰𐍆𐌽𐌹𐌼𐌰𐌳𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌷𐌿𐌻𐌹𐍃𐍄𐍂.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌰𐌷𐌼𐌰 𐌹𐍃𐍄; 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐍂𐌴𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃, 𐌸𐌰𐍂𐌿𐌷 𐍆𐍂𐌴𐌹𐌾𐌷𐌰𐌻𐍃 𐌹𐍃𐍄. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌰𐌷𐌼𐌰 𐌹𐍃𐍄; 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐍂𐌴𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃, 𐌸𐌰𐍂𐌿𐌷 𐍆𐍂𐌴𐌹𐌷𐌰𐌻𐍃 𐌹𐍃𐍄.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌹𐌳𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌸𐍉 𐍃𐌰𐌼𐍉𐌽 𐍆𐍂𐌹𐍃𐌰𐌷𐍄 𐌹𐌽𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐌽𐌳𐌰 𐌰𐍆 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌰𐍆 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌹𐌳𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌸𐍉 𐍃𐌰𐌼𐍉𐌽 𐍆𐍂𐌹𐍃𐌰𐌷𐍄 𐌹𐌽𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐌽𐌳𐌰 𐌰𐍆 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌰𐍆 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.