Romanos 12

gok (GOK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಮನ್ಹುನ್ ಬನ್ಹಿ ಬಾವ್ಹಾನಾ, ದೇವಾಚಿ ಕನಿಕರಾ ಯಾದ್ ಕರಿತ್ ತುಮಚಿಪ ಮೀ ಇನಂತಿ ಕರ್ತೊ, ತುಮಿ ತುಮಚಿ ತುಮಚಿ ಶರಿರ ದೇವಾಸಾಟಿ ಥೆವಲ್ಯಾಲಿ, ಆವಾಡಲ್ಯಾಲಿ ಜೀತ್ತಿ ಜ಼ನಾವಾರ ಮಾರಾ. ಹ್ಯಸ್ ಖರ ಆರಾಧನ್ ದೇವಾಲಾ ದಿಯಾ ವ್ಹಯಿಸಾ.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 ಹೇ ದುನೆಚಾ ಚಾ಼ಲನ್ಯಾಚೆಗತ್ ಚಾ಼ಲಾಚೆ ಆಂದಿ ತುಮ್ಚಿ ಮನ ಬದಲುನ್ ಮನ ನವಿನಿ ಜಾ಼ಲ್ಯಾಚೆಗತ್ ತುಮಿ ರಾವ್ಹಾ. ತವಾ ತುಮಿ ದೇವಾಚಾ ಮನಾಶಾರ್ಕ ಕಚ಼ ಚಾಂಗ್ಲ, ಕಚ಼ ಆವಾಡಲ್ಯಾಲ ಆನಿ ಕಚ಼ ಪರಿ ಪೂರ್ನ ಜಾ಼ಲ್ಯಾಲ ಮನ್ಹುನ್ ಸಮಜು಼ನ್ ಗೇನ್ಹಾರ್.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 ದೇವಾನಿ ಮನಾ ವಿಶೇಶಾಚಾ಼ ಯೋಕ್ ವರ್ ದಿಲ್ತಾ. ಮನ್ಹುನ್, ತುಮ್ಚಿಪಲ್ಯಾ ಪರತೇಕಾಲಾ ಹ್ಯಾ ಖನ್ಕತಿ ಸಾಂಗ್ತೊ. ತುಮಿ ತುಮ್ಚಾ ಖರ‍್ಯಾ ಯೊಗೆತ್ಯಾವ್ನಿ ಖುಬ್ ತುಮ್ಚೆ ಗುಶ್ಟಿತ್ ಯವಜು಼ನಕೊಸಾ. ಹ್ಯಚೆ ಬದ್ಲಿ ತುಮಿ ತುಮ್ಚೆ ಗುಶ್ಟಿತ್ ಕ್ಯಾ ಯವಜ಼್ಲ ತರಿ ತ್ಯ ಯವಜ಼್ನ ತುಮ್ಚಾ ಖರ‍್ಯಾ ಯೊಗೆತೆಲಾ ಶಾರ್ಕ ರಾಹ್ಯಾ ವ್ಹಯಿ. ದೇವಾನಿ ತುಮಾನಾ ಕ್ಯವ್ಡಾ ಇಸ್ವಾಸ್ ದಿಲ್ಯಾ ತ್ಯಾ ಇಸ್ವಾಸಾಚಾ ಮಾಪಾ ಯಿತ್ಕ ತುಮಾನಾ ತುಮಿಸ್ ಯವಜಾ಼.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 ಪರತೇಕಾಲಾ ಯಾಕ್ ಶರೀರ್ ಹಾ. ತ್ಯಾ ಶರೀರಾಲಾ ಖುಬ್ ಆಂಗ ಹಾತ್ತ. ತೀ ಆಂಗ ಯಾಕುಸ್ ಕಾಮ ಕರೀತ್ನಾಹಿತ.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 ತಸಸ್ ಕ್ರಿಸ್ತಾಪ ಆಮಿ ಸಗ್ಳ ಯಾಕುಸ್ ಆಂಗ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾವ್. ಆನಿ ಆಮಿ ಯಕಾ ಶಿರಾಚಾ ದುಸ್‍ರ್ಯಾ ದುಸ್‍ರ‍್ಯಾ ಬಾಗಾಚೆಗತ್ ಶರಿರಾಲಾ ಮಿಳುನ್ ಹಾವ್.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 ಆಮಿ ಸಗ್‍ಳ್ಯಾಂಚಾನಿ ದುಸ್ರಿ ದುಸ್ರಿ ವರ ಗೆತಲ್ಯಾತ. ದೇವಾನಿ ಆಮಾನಾ ದಿಲ್ಯಾಲೆ ಕ್ರಪೆನಿ ಪರತೇಕ್ ವರ ದಿಲ್ಯಾ. ಪ್ರವಾದಿಚ಼಼ ವರ ದಿಲ ಆಸ್ಲತ ತ್ಯ ಆಪ್‍ಲ್ಯಾ ಇಸ್ವಾಸಾಸಾರ ತ್ಯೊ ವರ ಉಪೇಗ್ ಕರಾಯಾ ವ್ಹಯಿ.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 ಸೇವಾ ಕರ್ತ್ಯಾಲ ವರ ಗೆಥ್ಯಾಲ್ಯಾನಿ ಸೇವಾ ಕರಾಯಾ ವ್ಹಯಿ. ಸಿಕ್ವಾಚ಼ ವರ ಆಸ್‍ಲ್ಯಾಲಾ ಸಿಕ್ವುನಿ
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 ಉಮೇದ್ ದೇತ್ಯಾಲ ವರ ಆಸ್ಲತ ತಸಸ್ ಕರುನಿ. ಕೋನ್ ವ್ಯಾಡ್‍ತ್ಯಾಲಾ ಹಾ ತ್ಯೊ ಉದಾರ್ ಮನಾನಿ ವಾಡುನಿ. ಜಾಂತಿಕ್ ಚಾ಼ಲಿವತ್ಯಾಲ್ಯಾನಿ ಜಾಂತಿಕ್ ಕರ್ತಾನಾ ಕಶ್ಟಾನಿ ರಾಬಾಯಾ ವ್ಹಯಿ. ಕನಿಕರ್ ದ್ಯಾವ್‌ತ್ಯಾಲ್ಯಾನಿ ಸಂತೋಶಾನಿ ತೀ ಕಾಮ ಕರಾಯಾ ವ್ಹಯಿತ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 ತುಮ್ಚಿ ಮಾಯಾ ಖರಿ ರಾಹುನಿ. ಬುರ್ಶಾ ಕಾಮಾಂಚಾ಼ ರಾಗ್ ಕರಾ. ಚಾಂಗ್ಲಿ ಕಾಮ ದರುನ್ ರಾವ್ಹಾ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 ಇಸ್ವಾಸಾಚಾ ಬಾವ್ಹಾ ಬನ್ಹಿಂಚೆಗತ್ ಯಕಾ ಮಕಾ ಸಂಗ ಕ್ರಿಸ್ತಾಚೆ ಮಾಯೆಶಾರ್ಕಿ ಮಾಯಾ ಕರಾ. ತುಮಿ ತುಮ್ಚಿಸಾಟಿ ಮಂಥ್ಯಾಲೆ ಮರೆದಿವ್ನಿ ಖುಬ್ ಮರ‍್ಯಾದ್ ತುಮ್ಚಾ ಬನ್ಹಿ ಬಾವ್ಹಾನಾ ದಾವಾ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 ತುಮ್ಚಾ ಪ್ರಭುಸಾಟಿ ಸೇವಾಕರಾಚಿ ವ್ಹಯಿ ಆಸ್ಥಾನಾ ಆಳಸೊಟಿ ವ್ಹವುನಕೋಸಾ, ಆತ್ಮಾಚಾ ಸಂತೊಶಾನಿ ತ್ಯಚಿ ಸೇವಾ ಕರಾ.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 ತುಮಾನಾ ಆಶಾ ಹಾ ಮನ್ಹುನ್ ಸಂತೋಶ್ ವ್ಹವಾ. ತುಮಾನಾ ತರಾಸ್ ಆಸ್ಥಾನಾ ಥಂಡ್ಫನಾನಿ ರಾವ್ಹಾ. ಸಗ್‍ಳ್ಯಾ ಯಳಾತ್ ಮಾಗ್ನ ಕರಾ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 ಕೊರತೆತ್ ಆಸ್‌ಲ್ಯಾಲ್ಯಾ ದೇವಾಚಾ ಲೋಕಾನಾ ಮಜ಼ತ್ ಕರಾ, ತುಮಾಚಾ ಗರ‍್ಹಾತ್ಲಿ ದಾರ ವಳಕ್ ನಸ್‍ಲ್ಯಾಲ್ಯಾ ಲೋಕಾಂಚೆ ಸೇವೆ ಸಾಠಿ ಉಡ್ಗುನ್ ಥೆವಾ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 ಕೊನ್ ತುಮಾನಾ ಬುರ್ಸ ಕರ್ತ ತ್ಯಂಚಿ ಸಾಟಿ ಪ್ರಬುಪ ಮಾಗಾ ತ್ಯನಾ ಸರ್ಪುನಕೊಸಾ ಆಶಿರ್ವಾದ್ ಕರಾ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 ಸಂತೋಶ್ ವ್ಹತ್ಯಾಲ್ಯಾಂಚೆ ಸಂಗ ಸಂತೋಶ್ ವ್ಹವಾ. ದುಖ ವ್ಹತ್ಯಾಲ್ಯಾಂಚೆ ಸಂಗ ದುಖಾನಿ ರಾವಾ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ತುಮಿ ಯಕಾಮಕಾಲಾ ಸಮಾಧಾನಾನಿ ಮಿಳುನ್ ಜೀವ್ನಾ ಕರಾ. ಗಮೆಂಡಿ ಕರುನಕೋಸಾ ಫನ್ ಥಂಡ್ಪನಾನಿ ತುಮ್ಚಾ ಹಾತಾತ್ ಆಸ್‍ಲ್ಯಾಲ್ಯಾ ಲೋಕಾಸಂಗ ಕಾಮ್ ಕರಾ. ತುಮಾನಾ ತುಮಿಸ್ ಶಾನ ಮನ್ಹುನ್ ಗಿಹುನಕೋಸಾ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 ಕುನಿ ತರಿ ತುಮಾನಾ ಬುರ್ಸ ಕೇಲತ, ತ್ಯಚೆ ಬದ್ಲಿ ತ್ಯಲಾ ಬುರ್ಸ ಕರುನಕೋಸಾ. ಸಗ್ಳಿ ಲೋಕ ಚಾಂಗ್ಲ ಮನ್ಹುನ್ ಸಮಜು಼ನ್ ಗೆಥ್ಯಾಲಿ ಕಾಮ ಕರಾಯಾ ಯತ್ನ ಕರಾ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 ಸಗ್‌ಳ್ಯಾ ಲೋಕಾ ಸಂಗ ಥಂಡ್ಪನಾನಿ ಜೀವ್ನಾಕರಾಯಾ ತುಮ್ಚಿಪ್ನಿ ವ್ಹಯಿಲ್ ತ್ಯವ್ಡ ಯತ್ನ ಕರಾ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 ಮಾಜಾ ಸೊಪ್‌ತ್ಯಾನು ತುಮಾನಾ ಬುರ್ಸ ಕರ್ತ್ಯಾಲ್ಯಾ ಲೋಕಾಂಚಿವ್ಲಾ ತುಮಿ ಕವಾಸ್ ಡಾವ್ ಫಾರಿಕ್ ಕರುನಕೋಸಾ. ಫನ್ ದೇವಾಚಾ ರಾಗಾತ್ ತ್ಯನಾ ಸುಡುನ್ ದೇವಾ. ಪವಿತ್ರ ಪುತಿಕಾತ್ ಮೀಸ್ ಡಾವ್ ಫಾರಿಕ್ ಕರ್ನಾರ್ ಆನಿ ಮೀಸ್ ಪ್ರತಿ ಫಳ್ ದೇನಾರ್. ” ಆಸ ಪ್ರಭು ಸಾಂಗ್ತೊ.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 ತ್ಯಚೆ ಬದ್ಲಿ ಪವಿತ್ರ ಪುತಿಕಾತ್ ಸಾಂಗ್‍ಲ್ಯಾ ಶಾರ್ಕ, ತುಮಚ಼ ವಾದಿ ಭೂಕ್ಯಾಲಾತ, ತ್ಯಲಾ ಖಾಯಾ ದೇವಾ. ತುಮಚ಼ ವಾದಿ ತಾನ್ಯಾಲಾತ, ತ್ಯಲಾ ಪಿಯಾಲಾ ಪಾನಿ ದೇವಾ. ತುಮಿ ಆಸ ಕೇಲಸಾತ, ತ್ಯಚೆ ಡುಯಿವ ಇಂಗಾಳ್ ಥೆವಲ್ಯಾಸಾರ ವ್ಹನಾರ್ ಆನಿ ತ್ಯಲಾ ಲಾಜ಼್ ವಾಟ್ನಾರ್.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 ಬುರ್ಶಾ ಫನಾಲಾ ತುಮಾನಾ ಪಡು ದಿವು ನಕೊಸಾ ತ್ಯಚೆ ಬದ್ಲಿ ಚಾ಼ಂಗ್ಲ ಕರ್ತ್ಯಾಲ್ಯಾನಿ ಬುರ್ಶಾ ಫನಾಲಾ ಹರ್ವಾ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.