Atos 6

gok (GOK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ತೇ ದಿಸಿ ಶಿಶಾಂಚಿ ಮಂಡಳಿ ಬಳಕಾಟ್ಲಿ ಹುತ್ತಿ ತವಾ ತ್ಯಂಚಾತ್ ಗ್ರೀಕ್ ಬಾಶೆ ಬೊಲ್‌ತ್ಯಾಲ ಯೆಹುದಿ ಇಬ್ರಿಯಾ ಬಾಶೆ ಬೊಲ್‌ತ್ಯಾಲ್ಯಾ ಯೆಹುದ್ಯಾಂಚೆ ಗುಶ್ಟಿತ್ ಸಾಂಗ್ಲ ಖಾಯಿಮ್ ವಾಟ್ನಿ ಕರ್ತಾನಾ ಆಮ್ಚಾ ವಿದವೆನಾ ಶಾರ್ಕಿ ವಾಟ್ನಿ ಗಾವತ್ನಾಹಿ ಮನ್ಹುನ್ ತ್ಯಂಚೆ ಗುಶ್ಟಿತ್ ಸಾಂಗ್ಲ.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 ತವಾ ಬಾರಾ ಜಾ಼ನ್ ಅಪೊಸ್ತಲಾಂಚಾನಿ ಸಗಳ್ಯಾ ಶಿಶಾನಾ ಯಕಿಕ್ಡ ಹಾಕ್ಟುನ್, ಆಮಿ ದೆವಾಚ಼ ವಾಕ್ಯಾ ಸಾಂಗಾಚ಼ ಸುಡುನ್ ಖಾನ್ಯಾ ಪಿನ್ಯಾಚಿ ಸೆವಾ ಕರಾಚಿ ಬರ ನವ್ಹ.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 ಮನ್ಹುನ್ ಭನ್ಹಿ ಬಾವ್ಹಾನು ತುಮ್ಚಾತ್ಲಿ ಸಾತಜ಼ನ ಚಾ಼ಂಗಲ್ಯಾನಾ ನಿವ್ಡಾ ತಿ ಲೊಕಾಪ್ನಿ ಚಾ಼ಂಗ್ಲಿ ಮನ್ಹುನ್ ಗೆಥ್ಯಾಲಿ ರಾಹ್ಯಾ ವ್ಹಯಿತ, ಸಗ್ಳ ಗಿನ್ಯಾನ್ ಆಸ್‌ಲ್ಯಾಲಿ ರಾಹ್ಯಾ ವ್ಹಯಿತ ಆನಿ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಾನಿ ಬರ್‌ಲ್ಯಾಲಿ ರಾಹ್ಯಾ ವ್ಹಯಿತ ಆಮಿ ತ್ಯನಾ ಹ್ಯಾ ಕಾಮಾಸಾಟಿ ಥರಿವ್ನಾರ್.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 ತವಾ ಆಮಿ ಸಗ್ಳ ಮಾಗ್ನ ಕರಿತ್ ದೇವಾಚ಼ ವಾಕ್ಯಾ ಸಾಂಗಿತ್ ರಾನ್ಹಾರ್ ಮನ್ಹುನ್ ಸಾಂಗ್ಲ.
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 ಸಗ್ಳೆ ಸಮುದಾಯಾಲಾ ತೀ ಯವಜ್ನಾ಼ ಆವಾಡ್ಲಿ ಹುತ್ತಿ ಮನ್ಹುನ್ ತ್ಯಂಚಾನಿ ಹ್ಯಾ ಸಾತ್ ಜ಼ನಾನಾ ನಿವಡ್‌ಲ್ಯಾಲ ಮೊಟಾ ಇಸ್ವಾಸ್ ಆನಿ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಾನಿ ಬರ್‌ಲ್ಯಾಲ ಮಾನುಸ್ ಸ್ತೆಫನ್, ಪಿಲಿಪ್, ಪ್ರೊಖೊರ್, ನಿಕೊನೊರ್, ತಿಮೊನ್, ಪರ್ಮೆನ್ ಆನಿ ಯೆಹುದಿ ಜಾ಼ಲ್ಯಾಲಾ ನಿಕೊಲಾಯ್ ಹ್ಯೊ ಅಂತಿಯೊಕ್ಯಾತ್ಲಾ ಜಾ಼ಲ್ಥಾ.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 ನಂತರ್ ತ್ಯಂಚಾನಿ ತ್ಯಾ ಸಾತ್ ಜ಼ನಾನಾ ಅಪೊಸ್ತಲಾಂಚೆ ಮೊರ‍್ಹ ಉಬಕೆಲ. ಅಪೊಸ್ತಲಾಂಚಾನಿ ಮಾಗ್ನ ಕರುನ್ ತ್ಯಂಚೆ ಡುಯಿವ ಆಪ್ಲ ಹಾತ್ ಥೆವ್ಲ.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 ದೇವಾಚಾ ವಾಕ್ಯಾ ಖುಬ್ ಲೊಕಾಪ್ನಿ ಪೊಚಾಯಾ ಲಾಗ್‌ಲ್ಯಾ ಯೇರುಸಲೆಮ್ ಪೆಠತ್‌ಲ್ಯಾ ಶಿಶಾಂಚಾ಼ ಮೆಳಾ ಖುಬ್ ಬಳಕಾಟ್ಲಾ. ಯಾಜಕ್ಬಿ ಖುಬ್‍ಜಾ಼ನ್ ಕ್ರಿಸ್ತಾವ ಇಸ್ವಾಸ್ ಥೆವಾಯಾ ಲಾಗ್ಲ.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 ಸ್ತೆಪ ದೇವಾಚೆ ಕ್ರಪೆನಿ ಬಳಾನಿ ಬರ್‌ಲ್ಯಾಲಾ ವ್ಹವುನ್ ಅದ್ಬುತ್ ಕಾಮ ಆನಿ ಚಮತ್ಕಾರಾಚಿ ಕಾಮ ಲೊಕಾಂಚೆ ಮದ್ದಿ ಕರಿತಾ.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 ಫನ್ ಸ್ವತಂತ್ರ ಮನ್ಹುನ್ ಹಾಕಟ್‌ಲ್ಯಾಲ ಸಭಾಸ್ಥಾನಾಚ಼ ಸದಸ್ಯ ಮನ್ಹುನ್ ಹಾಕಟ್ಯಾಲ ಸಭಾಸ್ಥಾನಾಚ಼಼ ಸದಸ್ಯ ಮಂಜೆ ಸಿರಿಯಾ ಆನಿ ಅಲೆಕ್ಸಾಂದ್ರಿಯಾಚ಼ ಯೆಹುದಿ ತೇ ಆನಿ ಥೊಡ ಕಿಲಿಕ್ಯ ಆನಿ ಆಶಾತ್ನಿ ಆಲ್ಯಾಲ ಯೆಹುದಿ ಸ್ತೆಫಾ ಸಂಗ ವಾದ್ ಗಾಲ್ಹಿತ.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 ಫನ್ ಸಮಾದಾನಾನಿ ಬೊಲಾಯಾ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಾನಿ ತ್ಯಲಾ ಮಜ಼ತ್ ಕಿಲಿ. ಸ್ತೆಫನಾಚಾ ಬೊಲ್ಯಾ ಖುಬ್ ಬಳಾಚಾ ಹುತ್ಯಾ ಮನ್ಹುನ್ ತ್ಯಚಿ ಸಂಗ ವಾದ್ ಕರಾಯಾ ತ್ಯನಾ ಜಾ಼ಲ್ಹ ನಾಹಿ.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 “ತವಾ ಮೊಶೆಚೆ ಆನಿ ದೇವಾಚೆ ಆಡವ್ಯಾ ಬುರ್ಶಾ ಖನ್ಕತಿ ಸಾಂಗ್ತೊ. ತ್ಯಾ ಆಮಿಸ್ ಐಕ್‌ಲ್ಯಾತಾ!” ಮನ್ಹುನ್ ಸಾಂಗಾಯಾ ಥೊಡ್ಯಾನಾ ಪೈಸ ದಿವುನ್ ಥೆವ್ಲ.
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 ಆಸಸ್ ಹ್ಯಾ ಯೆಹುದ್ಯಾಂಚಾನಿ ಲೊಕಾನಾ ಯೆಹುದಿ ಜಾಂತ್ಯಾನಾ ಧರ್ಮಉಪದೇಶಾಕಾನಾ ಚಿಡಿವ್ಲ ಆನಿ ತ್ಯಲಾ ಕುಂಡುನ್ ಯೆಹುದಿ ಜಾಂತ್ಯಾಂಚೆ ನ್ಯಾಯಿತ್ ನೆಲ್ಹಾ.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 ತವಾ ತೇ ಯೆಹುದಿ ಥೊಡ್ಯಾ ಲಬಾಡ್ ಸಾಕ್ಷಿ ಗಿಹುನ್ ಹ್ಯೊ ಮಾನುಸ್ ಹ್ಯಾ ಪವಿತ್ರ ದೇವ್ಳಾಚೆ ಆಡ್ವಾ ಮೊಶೆಚಾ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತಾರಾಚೆ ಆಡ್ವಾ ಬುರ್ಶಾ ಗುಶ್ಟಿ ಖಾಯಿಮ್ ಬೊಲ್ತೊ.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 ತ್ಯೊ ನಜ಼ರೆತಿಚಾ಼ ಯೇಸು ಹ್ಯ ದಿವುಳ್ ಪಾಡುನ್ ಮೊಶೆನಿ ದಾವುನ್ ದಿಲ್ಯಾಲಿ ಪದ್ದತ್ ಬದಲ್ನಾರ್ ಮನ್ಹುನ್ ಹ್ಯೊ ಸಾಂಗ್‌ತ್ಯಾಲಾ ಆಮಿ ಐಕ್‌ಲ್ಯಾ” ಮನ್ಹುನ್ ಸಾಂಗಾಯಾ ಲಾಗ್ಲ.
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 ನ್ಯಾಯಿಚಿ ಮಂಡಳಿ ಬಸ್‌ಲ್ಯಾಲಿ ಸಗ್ಳಿ ಸ್ತೆಫನನಾಚ಼ ತ್ವಾಂಡ್ ಜ಼ಪುನ್ ಬಕ್ತಾನಾ ತ್ಯಚ಼ ತ್ವಾಂಡ್ ದೇವ್ ದುತಾಚಾ ತೊಂಡಾಚೆಗತ್ ದಿಸ್ಲ.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.