1 Coríntios 13
gok (GOK) vs VC
1 ಮೀ ಮಾನ್ಸಾಚಾ ಬೊಲ್ಯಾ, ದೇವ್ ದುತಾಚಾ ಬೊಲ್ಯಾ ಬೊಲ್ತ್ಯಾಲೊ ಜಾ಼ಲೊ ತರಿ ಮಾಯಾ ನಸ್ನಾರಾ ಜಾ಼ಲೊತ ವಾಜ಼್ತ್ಯಾಲ್ಯಾ ಥಾಳ್ಯಾಚೆಗತ್ , ನಾಹಿತ ವಾಜ಼್ತ್ಯಾಲೆ ಗಾಠಚೆಗತ್ ಜಾ಼ಲ್ಯೊ.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 ಮನಾ ಪ್ರವಾದನ್ ವರ ಆಸ್ಲ ತರಿ, ಸಗ್ಳ ದಡುನ್ ಆಸ್ಲ್ಯಾಲ , ಸಗ್ಳೆ ತರಚಿ ವಿದ್ಯಾ ಸಮಾಜ್ಲಿ ತರಿ, ಡೊಂಗೊರ್ ಹಾಲ್ವಿಜೊ಼ಗಾ ಇಸ್ವಾಸ್ ಆಸುನ್, ಮಾಯಾ ನಸ್ಲ್ಯಾವ ಮೀ ಕಾಯ್ ನಸ್ನಾರಾ ಜಾ಼ಲ್ಯೊ.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 ಮಾಜಿಪ ಆಸ್ಲ್ಯಾಲ ಸಗ್ಳ ಗರಿಬಾನಾ ದಾನ್ ಕೆಲ ತರಿ, ಸಗ್ಳ ಮಾಜ಼ ಧಡ್ ಗಮೆಂಡಿಲಾ ದಿಲತ, ಮಾಯಾ ಮನಾ ನಸ್ಲಿತ ಮನಾ ಕಾಯ್ ಪ್ಯಾಯ್ದಾ ನಾಹಿ. ಮೀ ಮೊಕ್ಳಾ.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 ಮಾಯಾ ಖುಬ್ ಸಮಾಧಾನಾಚಿ, ದಯಾ ಆಸ್ನಾರಿ. ಮಾಯಾ ಖೊಟಫನ್ ಕರಿತ್ನಾಹಿ, ಸೆಬಾಸ್ಕಿ ಗಿಹಿತ್ನಾಹಿ. ಗಮ್ಹೆಂಡಿ ಕರಿತ್ ನಾಹಿ,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 ರಿತ್ ಸುಡುನ್ ಚಾ಼ಲತ್ನಾಹಿ. ಸ್ವತಾಚಿ ಯವಜ಼್ನಾ ಕರಿತ್ನಾಹಿ. ಸಿರ್ಕ್ಯಾನ್ ರಾಗ್ ಕರಿತ್ನಾಹಿ. ಅಪಕಾರ್ ಮನಾತ್ ತಿವಿತ್ನಾಹಿ.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 ಖೊಟ್ಯಾತ್ ಆನಂದ್ ವ್ಹಯಿತ್ನಾಹಿ ಫನ್ ಖರ್ಯಾತ್ ಆನಂದ್ ವ್ಹತೊ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 ಸಗ್ಳ್ಯಾಚಾ಼ ಸಮ್ ಗಿತಿ. ಸಗಳ್ಯಾಚಾ಼ ಇಸ್ವಾಸ್ ಕರ್ತಿ. ಸಗ್ಳ್ಯಾಚಿ ಆಶಾ ಕರ್ತಿ. ಸಗ್ಳ ಸುಸಿವ್ತಿ.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 ಮಾಯಾ ಕಂದಿಸ್ ಮರತ್ನಾಹಿ. ಪ್ರವಾದನ್ ವರ ನಾಹಿ ವ್ಹತಿಲಾ. ದುಸರ್ಯಾ ಬೊಲ್ಯಾ ಉಬ್ಯಾ ರಾತಿಲಾ. ಸಮಜು಼ಕ್ ನಾಹಿ ವ್ಹಯಿಲ್.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 ಆರ್ದ ಮುರ್ದ ಸಮಜು಼ನ್ ಗೆತಾವ್; ಆರ್ದ ಮುರ್ದ ಪ್ರವಾದನ್ ಕರ್ತಾವ್.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 ಫನ್ ಸರ್ವ ಆಲಕಿ ಆರ್ದ ಮುರ್ದ ನಾಹಿ ವ್ಹನಾರ್.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 ಮೀ ಬಾಳ್ ಆಸ್ತಾನಾ ಬಾಳಾಚೆಗತ್ ಬೊಲ್ಲೊ. ಬಾಳಾಚೆಗತ್ ಯವಜ಼್ಲ. ಬಾಳಾಚೆಗತ್ ಅನ್ಬವ್ ಕೆಲಾ. ದ್ಯಾನ್ಗಾ ಜಾ಼ಲೊ ತವಾ ಬಾಳ್ಫನಾಚ಼ ಸುಡುನ್ ದಿಲ.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 ಆತಾ ಆರ್ಶಾತ್ ದಿಸತ್ಯಾಚೆಗತ್ ದೇವಾಚ ತ್ವಾಂಡ್ ಆಮಾನಾ ಆಂದಕ್ ದಿಸ್ತ, ಫನ್ ತವಾ ತ್ಯಲಾ ಸಮುರ್ಯಾ ಬಗ್ನಾರ್. ಆತಾ ಆರ್ದ ಮುರ್ದ ಮನಾ ಸಮಾಜ಼ಲ್ಯಾ. ಫನ್ ತವಾ ದೇವಾನಿ ಮನಾ ಸಗ್ಳ ಸಮಜು಼ನ್ ಗೆತಲ್ಯಾಚೆಗತ್ ಮೀ ಸಗ್ಳ ಸಮಜು಼ನ್ ಗೆನಾರ್.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 ಆಸ ಆಸ್ತಾನಾ, ಇಸ್ವಾಸ್, ಆಶಾ, ಮಾಯಾ ಹೀ ತಿನುಸ್ ಥಾಂಬತ್ಯಾತ. ಹ್ಯಾತ್ನಿ ಮುಟಿ ಮಾಯಾಸ್.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.