1 Timóteo 1

Gowlan NT (GOJ_TWF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 पौलुस का तरप से जो हमारो उद्धारकर्ता परमेश्वर को अरु हमारी आस मसीह यीशु की आज्ञा से मसीह यीशु को प्रेरित.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 ती तीमुथियुस को नाम जो विश्वास मे मरो सच्चो बेटो हइ बाप परमेश्वर को अरु हमारो प्रभु मसीह यीशु का तरप से तोखे अनुग्रह दया खे अरु शांती मीलती र्‍हे.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 जसो मे ने मकिदुनी खे जान का टेम्म तो समझायो थो, कि इफिसुस मे ऱ्हि खे कुछ दुन्याहोन खे आज्ञा दि की झुटी प्रकार कि शिक्षा नी देनु,
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 अरु वा कानहोन अरु अनन्त पुरवजहोन पर मन नी लगायेका जेकासे वाद विवाद होस हइ, अरु परमेश्वर को उ प्रबन्ध का जसो नी, जो विश्वास से सम्बन्ध रखस हइ. असो मेय फिर भी बोलुस हइ.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 आज्ञा को सारांश यो हइ कि सपा मन अरु अच्छो विवेक को अरु नीष्कपट विश्वास से परदा प्रेम होस.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 इनखे छोडी केतना दुन्या बेकार बात मे भटकी गया हइ.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 अरु वे व्यवस्थापक शिक्षक तो होनो चास हइ, पर जो बात बोलस अरु जेको दृढता से बोलस हइ, उनका समझस भी नी.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 पर हम जानस हइ की अगर कोय नीयम खे अच्छी रीति पर काम मे लगाये ते उ अच्छो हइ
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 यो जानी, कि धर्मी जन खे नीयम लिये नी अधर्मीहोन खे नीरंकुश भक्तिहीन पापिहोन, अपवित्र अरु अशुध्दकाम माय बाप मारनवालो, खुनी,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 व्यभिचारी खे इन्सान गामीहोन, इन्सान खे बेचन आलो को झुट बोलनवालो अरु झुटी करम खानआलो का अरु इनखे छोडीखे स्च्ची शिक्षा को सब खिलाप खे लिये रोख्यो गयो हइ.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 यो परमधन्य परमेश्वर कि महिमा को उ सुसमाचार का जसो हइ जो मे का दियो गयो हइ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 अरु मी अपना प्रभु मसीह यीशु को जेने मे खे सामर्थ्य दी हइ, धन्यवाद करुस हइ कि ओने मे, विश्वासयोग्य समझी खे अपनी सेवा का लिये ठयरायो.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 मी तो पैयले नीन्दा करणवालो खे अरु सतानवालो खे वाद विवाद करणवालो थो. ते भी मरा पर दया हुइ, क्युकी मे ने अविश्वास करण बिना समजे मेने यो सब कर्‍यो थो.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 अरु हमारो प्रभु को अनुग्रह उ विश्वास अरु प्रेम का सात जो मसीह यीशु मे हइ भोतायत से हुयो.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 या बात सची अरु हर प्रकार से मानन, योग्य हइ, की मसीह यीशु पापिहोन को उध्दार करण का लिये जगत मे आयो कि जेमे सबसे बडो पापी मी हइ.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 पर मरा पर येका लिये दया हुइ कि मी सबसे बडो पापी मे यीशु मसीह अपनी पुरी सहनशिलता बतय, कि जो दुन्या ओका पर अनन्त जिवन का लिये विश्वास करस कि उनका लिये मी एक आदर्श बनु.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 आब सनातन राजा मंनजे अविनाशी कि अनदेखी अद्वैत परमेश्वर कि इज्जत अरु महिमा हमेशा होस ऱ्हेस.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 हे बेटा ती तीमुथियुस! उ भविष्यव्दाणीहोन का जसो कि जो पैयले तरा बारे मे करी गय थी किमी या आज्ञा दियुस हइ, कि तु उनका जसो अच्छो झगडा को झगरतो ऱ्हीहे,
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 अरु विश्वास अरु उ अच्छा विवेक खे पकड्यो रख का जेखे दुर करण करन खे तना को विश्वास रुपी डोगो डुबी गयो.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 उनका मे से हुमीनयुस अरु आलेक्झांडर हइ, जिनको मे ने सैतान खेदि दियो कि नीन्दा करणो नी सी.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.