Hebreus 4
goj (GOJ) vs ARA
1 येका लिये जब कि उनका आराम प्रवेश करण की प्रतीज्ञा अब तक हइ ते हम डरन खे होनु असो नी हुये कि तुम मे से कोय झन बाहेर र्हि जाये.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 क्युकि हम भी जसो सुसमाचार सुन्यो जसो उन्ने सुन्यो थो जो संदेश उन्ने सुन्यो थो उनका लिये कोइ किमत नी थी, क्युकि उन्ने सुन्यो तब विश्वास से स्वीकार नी कर्यो.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 हम जो विश्वासी हइ उ आराम खे जेखे परमेश्वर ने प्रतीज्ञा करी थी ओखे हम याद करता शामील नी हुइ पाये ओने यो बोल्यो थो, जबकी जगत कि नीर्मीती करण का बाद ओको काम पुरो हूइ गयो थो, जसो कि परमेश्वर ने बोल्यो हइ मेने घुस्सा मे येका पर कसम लिखे बोल्यो थो कि ओने यो बोल्यो.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 क्युकि सातवा दिन का बारे मे ओने शास्त्र मे बोल्यो हइ कि “परमेश्वर ने अपना पुरा काम होन खे खत्म करी खे सातवा दिन मे अराम कर्यो.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 अरु या प्रकार फिर यो बोलस हइ “वे मरा आराम स्थान मे प्रवेश करी नी पाये.” जेखे मेने उनखे देन को ठैरायो हइ.
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 ते अब या बात बाकी हइ कि खे तनो अरु हइ जो वा आराम मे प्रवेश कर्ये अरु जिनको पैयले सुसमाचार सुन्यो थो किक्यु उनन्हे विश्वास नी कर्यो किक्यु उनने विश्वास नी थो क्युकि दुसरा का लिये आराम करण का वजेसे अभी भी खुल्यो हइ,
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 येका लिये उ कोय खास दिन खे ठैरेय खे
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 अगर यहोशू उनखे आराम दिन मे लि गयो जेकी प्रतीज्ञा करी थी, ते परमेश्वर का बाद मे कोइ दिन का बारे मे उ बोलस.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 ते जो भी जसो परमेश्वर सातवा दिन आराम करस हइ वसो हि परमेश्वर का दुन्याहोन का लिये व्हा आराम बाकी हइ.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 क्युकि जे कोय भी परमेश्वर मे प्रतीज्ञा कर्यो हुया आराम मे प्रवेश करस हइ, उ ओका काम होन मे आराम पाये ये वैइ प्रकार जसो परमेश्वर ने ओका काम होन से आराम पायो हइ.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 येका लिये हम वा आराम मे प्रवेश करण की कोशीस करणु कि असो नी हुये कि कोय झन उनका ओका जसा विश्वास कि कमी का वजेसे गिरी पड्या.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 क्युकि परमेश्वर को वचन जिन्दो अरु क्रिया शील खे अरु हर एक दोधारी तलवार से भी भोत तेज हइ. अरु जान अरु आत्मा को अरु जोड़-जोड़ खे अलग करी खे आर-पार हइ अरु मन की भावना अरु बिचार जानस हइ.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 सृष्टी की कोय चिज परमेश्वर का आख का सामने जेखे हम खे हिसाब किताब देनो हइ हर चिज बीना आवरन कि खुली हुइ हइ अरु कुछ भी ओझ ल नी हइ.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 येका लिये जब हमारो असो बडो महायाजक हइ जो स्वर्ग से हुइ खे गयो हइ, मंनजे परमेश्वर को बेटो यीशु ते ओको हम अपना विश्वास हमने मीली कर्यो हइ द्दढता से थामे र्हेनु.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 क्युकि हमारो असो महायाजक नी जो हमारो नीर्बलताहोन मे हमारा साथ सैतान को दुख नी हुइ सकस क्युकी उ सब बातहोन मे हमारा जसा परख्यो गयो तेभी नीष्पाप निकल्यो.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 येका लिये आनू कि हम अनुग्रह को राजगद्दी का पास मे हिम्मत बाधी खे चल्यो की हम पर दया होस अरु उ अनुग्रह पाये जो गरज का टेम मे हमारी मदत करणू.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.