Filipenses 3

goj (GOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 येका लिये हे मरा भैइ प्रभु.मे खुश र्हेनु. उ हि बातहोन तुम बार बार लिखना मे मेखे ते कोय मैनत नी होय, अरु येमे तुम्हारी कुशलता हइ,
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 कुत्ताहोन से हुशार र्हेनु वे बुरा काम करणवाला से हुशार र्हेनु वे काट कुट करणवाला से हुशार र्हेनु
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 क्युकि खतनो करणआला ते हम भी हइ जो परमेश्वर कि आत्मा कि बड्यी से उपास करस हइ, अरु मसीह यीशु पर घमण्ड करस हइ अरु शरीर पर भरोसो नी रख्ये.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 पर मी ते आंग पर भी भरोसो रखी सकुस हइ अगर कोय दुसरा को आंग पर भरोसो रखन को खयाल हुये खे ते मी ओकसे भी बडी खे रखी सकुस हइ.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 आठवा दिन मरो खतनो हुयो,इस्राएल, बंस अरु बिन्यामीन का गोत को हइ. इब्रानीहोन को इब्रानी हइ. व्यवस्था का बारे मे अगर बोल्ये ते फरीसी हइ.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 उत्साह का बारे मे अगर बोल्ये ते मंडली खे सतानआला. अरु व्यवस्था कि धार्मीकता, बारे मे अगर बोल्ये ते नीर्दोष थो.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 पन जो जो बातहोन मरा लाभ की थी, उनने खे मेने मसीह करण नुकसान समझी लियो हइ.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 क्युकी मी अपना प्रभु मसीहा यीशु खे पैछान खे उत्तमता को करण सब बातहोन को नुकसान समझस हइ.जेकरण मे ने सब चिजहोन खे नुकसान उठैइ, अरु उनका कुडो समझस हइ, जेकासे मी मसीह खे हासील कर्यु.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 अरु ओने पायो जायु. नी कि अपना वा धार्मीकता का साथ का जो व्यवस्था से हइ क्युकी वा धार्मीकता का साथ जे मसीह पर विश्वास करण हइ अरु परमेश्वर का तरफ से विश्वास करणा पर मीलस हइ.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 ताकि मी ओखे अरु उनखे कि सामर्थ्य खे अरु ओका साथ दुखहोन मे हिस्सेदार होना को मर्म खे जान्यु, अरु ओको पुनरुत्थान की समानता कि मील्हे कर्यु.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 कि मी कोय भी रीति से मर्या हुयो मे से जी उठन का पद तक पहुच्यो.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 यो मतलब नी कि मी परय चुक्यो हइ, यो सिध्द हुइ चुक्यो हइ, पर उ चीजखे पकडना का लिये भागीखे जय जास हइ. जेका लिये मसीह यीशु ने मेखे पकड्यो थो.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 हे मसीह भैइ मरी भावना या नी कि मी पकडय चुक्यो हइ. पन फक्त यो एक काम करस हइ कि जे बातहोन पिच्छे र्र्‍ही गइ हइ उनका भुलि खे आगे कि बातहोन का तरफ बढतो हुयो.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 नीशाना का तरफ दौवडी चलि जास हइ, ताकि यो इनाम पाये जेका लिये परमेश्वर ने मेखे मसीह यीशु मे उपर बुलायो हइ.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 हम मे से जेत्ता सिध्द हइ, यो बिचार रख्ये अरु अगर कोय बात मे तुम्हारा अरु ही बिचार हुये ते परमेश्वर ओखे भी तुम पर प्रगट करी दिये.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 येका लिये जहा तक हम पहुच्या हइ, ओका जसो चलनु.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 हे मसीह भैइ अरु भैइन तुम सब मीलिखे मरी जसी चाल चलनु, अरु उनका परछानी खे रखनु जो या रीति पर चलस हइ जेको उदाहरण तुम हम मे पास हइ.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 क्युकि भोत सी अशी चाल चलस हइ, जेकी चर्चा मे ने तुम से बार बार करी हइ अरु अब भी रोइ खे बोलुस हइ कि वे अपनी चाल चलन से मसीह का क्रुस का दुशमन हइ.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 उनको आखरी अविनाश हइ, उनको इश्वर पेट हइ, वे अपना लाज की बातहोन पर घमण्ड करस हइ अरु पृथ्वी कि चिजहोन पर मन लगैइ र्हेस हइ.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 पर हमारो स्वदेश स्वर्ग पर हइ. अरु हम एक उद्धारकर्ता प्रभु यीशु मसीह खे वहा से आना कि रस्ता देखी रा हइ.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 उ अपनी‍ शक्ति का प्रभाव का जसो जेका वजेसे उ सब चीजहोन खे अपना कब्जा मे करी सकस हइ, हमारी दीन-हीन आंग को रुप बदली, अपनी महिमा की आंग को अनुकूल बन्यी दिये.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.