Filipenses 1
goj (GOJ) vs NTLH
1 मसीह यीशु को दास पौलुस अरु ती तीमुथियुस का तरफ से सब पवित्र दुन्या का नाम जो मसीह यीशु मे एक हुइ, फिलिप्पी मे र्हेस हइ, मुखियो अरु सेवकहोन समेत.फिलिप्पिस को शहर|alt="City of Philippi" src="hk00363c.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="1:1"
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 हमारो बाप परमेश्वर अरु प्रभु यीशु मसीह का तरफ से तुमखे अनुग्रह अरु शांती मीलती र्हिये.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 मी जब जब तुमखे याद करुस हइ, तब तब अपना परमेश्वर को धन्यवाद करस हइ.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 अरु जब कभी तुम सब का लिये प्रार्थना करुस हइ, ते सदा का साथ प्रार्थना करुस हइ.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 येका लिये कि तुम पैयला दिन से लिखे आज तक सुसमाचार, फैलाना मे मरा हिस्सेदार र्हिया हइ.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 मेखे या बात को भरोसो हइ कि जेने तुम मे अच्छोकाम सुरु कर्यो हइ,उ ओने यीशु मसीह का दिन तक पुरो कर्ये.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 अच्छो हइ कि मी तुम सब का लिये असो हि बिचार कर्यू, क्युकि तुम मरा मन मे अयखे बस्यो हइ, अरु मरी बन्धन मे अरु सुसमाचार का लिये उत्तर अरु प्रमाण देना मे तुम सब मरा सात अनुग्रह मे सातीदार हुये.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 येमे परमेश्वर मरो गवा हइ कि मी मसीह यीशु कि करुना प्रेम से करीखे तुम सब की लालसा करुस हइ.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 मी या प्रार्थना करुस हइ कि तुम्हारो प्रेम ज्ञान अरु सब प्रकार खे विवेक सहित अरु भी बडतो जाए,
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 ह्या तक कि तुम अच्छा से अच्छा बातहोन खे प्रिय जाननु कि अरु मसीह को दिन तक समज्हे सच्चा बन्या र्हेनु अरु ठोकर नी खानू.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 अरु उ धार्मीकता को फल से जे यीशु मसीह, वजेसे होस हइ, भरपुर होता जानु जेका से परमेश्वर की महिमा अरु स्तुती होती र्हिये.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 हे मसीह भैइ, मी चाउस हइ कि तुम यो जानी ले कि मरा पर जे बीत्यो हइ, ओकासे सुसमाचार ही की बढती हुइ हइ.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 ह्या तक कि कैसर का राजभवन कि पुरी पलटन अरु बाकी सब दुन्याहोन मे यो प्रगट हुइ गया हइ कि मी मसीह, लिये बन्धन हइ.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 अरु प्रभु मे जे मसीह भैइ हइ, उन मे से जादा मरा कैद होनाकरण, हिम्मत बांधी खे परमेश्वर को वचन बेधडक सुनान को अरु भी हिम्मत करुस हइ.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 कुछ जलन अरु झगडा से मसीह को प्रचार करस हइ अरु कुछ भली इच्छा से.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 कोय एक ते या जानी, कि मी सुसमाचार का लिये जवाब देन को ठैरायो गयो हइ, प्रेम से प्रचार करस हइ.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 अरु कोय एक ते सीधा से नी पर विरोध से मसीह की कथा सुनास हइ, यो सोची खे कि मरी बन्धन खे मरा लिये दुख पइदा करणु.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 ते का हुयो? फक्त यो कि हर प्रकार से, चाउ बहानो से चाउ सच्ची से मसीह की कथा सुनाइ जास हइ अरु मी येमे से खुश हइ अरु, खुश र्हियु भी.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 क्युकि मी जानुस हइ कि तुम्हारी प्रार्थना बिंनती का द्वारा, अरु यीशु मसीह की आत्मा को दान का द्वारा येको प्रतीफल मरो उध्दार हुये.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 मी तो यो लालुच अरु आस रखस हइ कि मी कोय बात मे लज्जित नी हुयु, पर जसो मरा मजबुत हिम्मत का वजेसे मसीह की बड्यी मरा आंग का द्वारा सदा होती र्र्हिये हइ वसी ही अब भी हुये, चाउ मी जिंदो र्हियु या मरी जाउ.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 क्युकि मरा लिये जिन्दो र्हेनु मसीह हइ, अरु मरी जानु लाभदायक हइ.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 पर अगर आंग मे जिन्दो र्हेनु ही मरो काम का लिये लाभदायक हइ ते मी नी जानु कि कोखे चुनू.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 क्युकि मी दो, बीच आधा मे लटक्यो हइ. जी तो चास हइ कि कुच करी खे मसीह का पास जैइ खे र्हियु, क्युकि यो भोत ही अच्छो हइ.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 पन आंग मे र्हेनु तुम्हारा करण अरु जरुरी हइ.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 येका लिये कि मेखे येको भरोसो हइ आखरी मी जानुस हइ कि मी जिंदो र्हेनु, क्युकी तुम सब का साथ र्हेनु जेकासे तुम विश्वास मे मजबुत होते जानु अरु ओका मे खुश र्हेनु.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 अरु घमण्ड तुम मरा बारे मे करस हइ, उ मरा फिर तुम्हारा पास आना से मसीह यीशु मे अरु भी बडी जाए.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 फक्त इत्तो करणु कि तुम्हरो चाल-चलन मसीह का मन से सुसमाचार को योग्य हुये कि चाउ मी अय खे तुमखे देख्यु, चाउ न भी आयु, तुम्हारा बारे मे योय सुन्यो कि तुम एक आत्मा मे स्थिर हुये खे अरु एक चित्त हुइ, सुसमाचार को विश्वास का लिये मेहनत करता र्हेस हइ.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 अरु कोय बात मे विरोधिहोन से डर नी खाये. यो उनका लिये अविनाश को स्पष्ट नीशानी हइ, पन तुम्हारा लिये उध्दार को अरु यो परमेश्वर का तरफ से हइ.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 क्युकि मसीह करण तुम पर यो अनुग्रह हुयो कि न फक्त ओ पर विश्वास करणु पर ओका लिये दुख भी उठानु.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 अरु तुमखे ओसो ही करणो हइ, जसो तुम ने मेखे करते देख्यो हइ अरु अब भी सुनस हइ कि मी ओसो हि करुस हइ.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.