Efésios 2

goj (GOJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 तुम अपनो अपराधहोन अरु पाप मे मर्‍या हुया था,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 जिनमे तुम पैयले यो जगत, बुरी रस्ता पर चलता था अरु बद्दल का अधिकार को शाशक मंनजे उ आत्मा, जसो जी रो ,थो जो आत्मा अब भी आज्ञा नी माननाआला मे काम करी रास हइ
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 ये मे जब हम भी जन पैयले अपना आंग की बुरी सोच मे दिन बितय रा था, अरु आंग अरु मन की अभिलाषाहोन खे पूरी करणे मे लग्यो अरु दुसरा दुन्याहोन का सामने संभव से ही घुस्सा का बच्चाहोन था
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 पन दया मी धनी परमेश्वर ने अपना उपर प्रिय को करण,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 जब हम अपनो अपराधहोन मी मर्‍यो हुए थो, मसीह मी हम जिन्दो कर्‍यो उध्दार तुमखे अनुग्रह ही से मील्यो हुयो हइ.
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 परमेश्वर ने हम मसीह यीशु मे जिन्दो कर्‍या अरु स्वर्गीय राज्य मी उनका साथ बठ्यो.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 कि वु आन आलो टेम मेहोन मी अपना अनुग्रह खे अच्छो धन मसीह यीशु मे हमारो लिये करी गइ कृपा ही दिखी सक्ये.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 क्युकि अनुग्रह ही से, विश्वास का वजेसे तुम उध्दारमील्यो हुयो हइ. येका करण तुम नी, यो परमेश्वर को वर दान हइ
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 अरु यो काम होन को प्रतीफल नी हइ कि कोय घमण्ड कर्‍ये.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 क्युकि हम परमेश्वर वजेसे पैयले से रोख्यो हुयो अच्छो काम का लिये यीशु मसीह मे रच्यो गयो परमेश्वर की रचना हइ कि हम या अंच्छो काम को स्वभाव कर्‍हे.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 येका लिये याद रख कि तुम जो अपनो जन्म से गैरयहूदि जिन खे खतनाआला दुन्या खतनारहित बोलस हइ खतना, जो आंग मे इन्सान वजेसे कर्‍यो जास हइ
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 याद रख तुम वा टेम जगत मे मसीह से अलग, इस्राएल की नागरिकता से नीकल्यो गया, प्रतीज्ञा की वाचाहोन से बिनासमजन नी था, आस हीन अरु परमेश्वर से रहित था.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 एक टेम थी जब तुम दूर था, पन अब मसीह यीशु मे उनको खुन का वजसे नजीक लायो गयो हय.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 वु खुद हमारो मीलनो हइ, क्युकि उनने अपना आंग मे दो गटहोन का बीच की दीवाल खे ढय खे दो खे एक करी दियो.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 वह उनने आदेस की व्यवस्था जिनकी आज्ञाहोन विधीहोन की रीति पर थी मीटकय दी कि इनका वजेसे वु खुद मी वे दो, जगा पर एक ननवो इन्सान खे बन खे कर मीलनो जुलनो की बठाड्यो कर
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 अरु क्रुस का वजेसे एक आंग मे हम दो को परमेश्वर से मीलनो जुलनो करी सक्हे कि दुसमनी खतम करी जय सक्हे.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 वु आयो अरु उनने, जो दूर था अरु उनने भी, जो नजीक था, शांती की खुसखबर सुनइ.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 क्युकि उन मे हुयखे एक ही आत्मा मे दो ही की पहुच्यो बाप परमेश्वर तक हइ.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 येका लिये आब तुम नवाडो अरु मूसा फिर नी पन परमेश्वर, पवित्र दुन्या का साथ सब नागरीक अरु परमेश्वर को परिवार को हय,
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 अरु प्रेरितहोन अरु भविष्यव्दक्ताहोन कि पय्या पर,जो कोना को फत्तर मसीह यीशु खुद ही हइ, बनायो गयो हय.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 जिनमे सब भवन-रचना एक साथ मीलीखे प्रभु का लिये पवित्र मन्‍दिर होन, लिये बडती जास हइ.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 जिन मे तुम सब परमेश्वर का र्‍हेन की जगा होन, लिये पवित्रा आत्मा वजेसे संयोजित कर्यो जातो हुये बनायो जय रो हय.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.