Atos 28
goj (GOJ) vs ACF
1 जब हम किनारा पर सुरक्षित पहुच्या तब मालुम हुयो की माल्टा टापु हइ.
1 E, havendo escapado, então souberam que a ilha se chamava Malta.
2 अरु वहा का र्हेनआलाहोन ने हम पर अनोखी कृपा करी. क्युकि मेंह ओस करण जो बरसी र्हियो थो अरु ठडकरण खे उनने अंगार जलैइ खे हम सब खे ठैरायो.
2 E os bárbaros usaram conosco de não pouca humanidade; porque, acendendo uma grande fogueira, nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
3 जब पौलुस ने लक्कडहोन को गठ्ठो खे अंगार पर रख्यो, ते एक साप ओका पास नीकल्यो अरु ओका हाथ मे गुडय गयो.
3 E, havendo Paulo ajuntado uma quantidade de vides, e pondo-as no fogo, uma víbora, fugindo do calor, lhe acometeu a mão.
4 जब वे र्हेनआलाहोन ने साप खे ओका हाथ मे लटक्यो हुयो देख्यो, ते आपस मे बोल्या, “सच्ची यो इन्सान खुनी हइ, कि अगर समुंदर से बची गयो, फिर भी न्याय से बची नी पायो.”
4 E os bárbaros, vendo-lhe a víbora pendurada na mão, diziam uns aos outros: Certamente este homem é homicida, visto como, escapando do mar, a justiça não o deixa viver.
5 तब पौलुस साप खे अंगार मे झटकी दियो, अरु ओखे कुछ नुकसान नी पहुच्यो.
5 Mas, sacudindo ele a víbora no fogo, não sofreu nenhum mal.
6 पन वे प्रतीक्षा करी र्हा था कि उ सुजी जाये या एको-एक गिरी खे मरी जायेका पन जब वे भोत देर तक देखता र्हियो, अरु देख्यो कि असाधारन रुप से ओको कुछ भी नी हुयो, ते उनने बिचार बदली खे बोल्यो, यो तो कोइ “परमेश्वर हइ.”
6 E eles esperavam que viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado já muito, e vendo que nenhum incômodo lhe sobrevinha, mudando de parecer, diziam que era um deus.
7 वा जगा का आस-पास पुबलियुस नामको उ टापू को प्रधान कि जमीन थी. ओने हम खे अपना घर ली जैइ खे तीन दिन दोस्ती भाव से स्वागत कर्यो.
7 E ali, próximo daquele lugar, havia umas herdades que pertenciam ao principal da ilha, por nome Públio, o qual nos recebeu e hospedou benignamente por três dias.
8 पुबलियुस को बाप तेज बुखार अरु पेचिश से रोगी पड्यो थो, आखरी पौलुस ने ओका पास घर मे जैइ खे प्रार्थना करी खे अरु ओ पर हाथ रखीखे ओखे अच्छो कर्यो.
8 E aconteceu estar de cama enfermo de febre e disenteria o pai de Públio, que Paulo foi ver, e, havendo orado, pôs as mãos sobre ele, e o curou.
9 जब असो हुयो, ते उ टापू का बाकी बीमार आया, अरु अच्छो कर्या गया.
9 Feito, pois, isto, vieram também ter com ele os demais que na ilha tinham enfermidades, e sararam.
10 उनने भोत तरी का से हमारो आदर कर्यो, अरु जब हम चलन लग्या, ते जो कुछ हमारा लिये जरुरी थो, डोगापर रखी दियो.
10 Os quais nos distinguiram também com muitas honras; e, havendo de navegar, nos proveram das coisas necessárias.
11 तीन महीना का बाद सिकन्दरिया आया हुया डोगापर चल पड्या अरु यो डोंगा टापू मे ठडी का दिनहोन का कारण रुख्यो हुयो थो उ डोगा को इश्वर बोल्या जातो थो.
11 E três meses depois partimos num navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
12 सुर कूसा शहर मे पहुच्या अरु तीन दिन तक र्हिया.
12 E, chegando a Siracusa, ficamos ali três dias.
13 वहा से हम घुमी खे रेगीयुम मे आया. अरु दुसरा दिन का बाद दक्षिण हवा चली खे तब दूसरा दिन पुतियुली नगर मे आया.
13 De onde, indo costeando, viemos a Régio; e soprando, um dia depois, um vento do sul, chegamos no segundo dia a Potéoli.
14 वहा हम खे कुछ विश्वासी भैइ मील्या, अरु उनका बोलना से हम उनका ह्या सात दिन तक र्हिया. अरु यो रीति से हम रोम खे चल्यो.
14 Onde, achando alguns irmãos, nos rogaram que por sete dias ficássemos com eles; e depois nos dirigimos a Roma.
15 जब रोमन का र्हेनआला भैइहोन खे हमारी सुचना मीली ते वे अप्पियुस को बजार अरु तीन सराय तक हम खे मीलन आया, जिन खे दिखी खे पौलुस ने परमेश्वर को धन्यवाद कर्यो, अरु हिम्मत बाध्यो.
15 E de lá, ouvindo os irmãos novas de nós, nos saíram ao encontro à Praça de Ápio e às Três Vendas, e Paulo, vendo-os, deu graças a Deus e tomou ânimo.
16 जब हम रोम मे पहुच्या, ते पौलुस खे एक सैनीक का साथ जो ओकी रखवाली करतो थो, एकलो र्हेन की आज्ञा मीली गइ.रोमन शहर की रस्ता खे देख्यो|alt="Street scene of The Roman city" src="HK00242C.TIF" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="28:16"
16 E, logo que chegamos a Roma, o centurião entregou os presos ao capitào da guarda; mas a Paulo se lhe permitiu morar por sua conta à parte, com o soldado que o guardava.
17 तीन दिन का बाद ओने यहूदीयाहोन का मुखीयाहो खे बुलायो, अरु जब वे जमा हुया ते उनसे बोल्यो, “हे इस्त्राएली भैइहोन, मेने अपना दुन्या खे या बापदादाहोन की रीतिरीवाजहो का खिलाप मे कुछ भी नी कर्यो, फिर भी मेखे बन्दी बनैइ खे यरुशलेम से रोमीहोन का हात मे दि दिये जाये.
17 E aconteceu que, três dias depois, Paulo convocou os principais dos judeus, e, juntos eles, lhes disse: Homens irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
18 उनने मेखे परख्ये खे छोडी देनो चाह्यो, क्युकि मरा मे मरन को योग्य कोय दोष नी थो.
18 Os quais, havendo-me examinado, queriam soltar-me, por não haver em mim crime algum de morte.
19 पन जब यहूदीया येका खिलाप मे बोलन लग्या, फिर मेखे मजबुरी से कैसर से न्याय मागनो पड्यो, येका लिये नी की मे ने अपना दुन्या पर कोय इलजाम लगानु थो.
19 Mas, opondo-se os judeus, foi-me forçoso apelar para César, não tendo, contudo, de que acusar a minha nação.
20 येका लिये मेने तुम खे बुलायो हइ, कि तुम से मील्यु अरु बातचीत कर्यु. क्युकि इस्राएल का दुन्या की आस का लिये मी इन्सान का लिये मी साकल से जकड्यो हुयो हइ.”
20 Por esta causa vos chamei, para vos ver e falar; porque pela esperança de Israel estou com esta cadeia.
21 उनने उनसे बोल्यो, नी हमने तरा बारे मे यहूदीयाहोन से चिठ्ठीहोन पाइ, अरु नी दुन्या ने अय खे तरा बारे मे जानकारी दि, अरु नी बुरो बोल्यो.
21 Então eles lhe disseram: Nós não recebemos acerca de ti carta alguma da Judéia, nem veio aqui algum dos irmãos, que nos anunciasse ou dissesse de ti mal algum.
22 पन तरो बिचार का हइ? उ हम तरा से सुन्नु चाहस हइ, क्युकि हम जानस हइ
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que sentes; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda a parte se fala contra ela.
23 तब उनने ओका लिये एक दिन ठैरायो, अरु भोत दुन्या ओका ह्या इकठ्ठा हुया, अरु व्हा परमेश्वर का राज्य की गवइ देते हुये मूसा को नीयम अरु भविष्यव्दक्ताहोन कि किताबहोन से यीशु का बारे मे समझैइ का फजर से संज्जा तक वर्णन करतो र्हियो.
23 E, havendo-lhe eles assinalado um dia, muitos foram ter com ele à pousada, aos quais declarava com bom testemunho o reino de Deus, e procurava persuadi-los à fé em Jesus, tanto pela lei de Moisés como pelos profetas, desde a manhã até à tarde.
24 तब कुछ दुन्या ने वे बातहोन खे मानी लियो, अरु कुछ दुन्या ने विश्वास नी कर्यो.
24 E alguns criam no que se dizia; mas outros não criam.
25 येका लिये वे आपस मे असहमत हुइ गया जब पौलुस ने या बात बोली थी पवित्र आत्मा ने यशायाह भविष्यव्दक्ता का वजेसे पवित्र आत्मा ने बापदादाहोन से कत्ती अच्छी बात बोली थी.
25 E, como ficaram entre si discordes, despediram-se, dizendo Paulo esta palavra: Bem falou o Espírito Santo a nossos pais pelo profeta Isaías,
26 जइ खे ये दुन्या से बोल
26 Dizendo:Vai a este povo, e dize:De ouvido ouvireis, e de maneira nenhuma entendereis;E, vendo vereis, e de maneira nenhuma percebereis.
27 क्युकि ये दुन्या को मन मोटो,
27 Porquanto o coração deste povo está endurecido,e com os ouvidos ouviram pesadamente,e fecharam os olhos,para que nunca com os olhos vejam,Nem com os ouvidos ouçam,Nem do coração entendam,E se convertam,E eu os cure.
28 अरु पौलुस ने या बात से येको समापन कर्यो “की तुम जानी लेनो हुनू की परमेश्वर को यो उध्दार को संदेश गैरयहूदिहोन का पास भेजी दियो या वे येखे सुन्ये.”
28 Seja-vos, pois, notório que esta salvação de Deus é enviada aos gentios, e eles a ouvirão.
29 जब ओने यो बोल्यो ते यहूदीया आपस मे भोत वाद विवाद करण लग्या अरु वहा से चली गया.
29 E, havendo ele dito estas palavras, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.
30 अरु पौलुस पूरा दो साल अपना किराया का घर मे र्हियो अरु जो ओका पास आता था, वे सब को स्वागत करतो थो.
30 E Paulo ficou dois anos inteiros na sua própria habitação que alugara, e recebia todos quantos vinham vê-lo;
31 अरु पुरा हिम्मत से स्वतत्रता से परमेश्वर को राज्य को प्रचार करतो अरु प्रभु यीशु मसीह का बारे मे सिखातो र्हियो.
31 Pregando o reino de Deus, e ensinando com toda a liberdade as coisas pertencentes ao Senhor Jesus Cristo, sem impedimento algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.