Atos 19

goj (GOJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 जब अपुल्लोस कुरिन्थुस मे थो, ते पौलुस उपर का पुरा देश से हुइ खे इफिसुस मे आयो अरु वहा कुछ चेला मील्या.
1 E sucedeu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo tendo atravessado as regiões mais altas, chegou a Éfeso e, achando ali alguns discípulos,
2 ओने उनसे पुच्छो, तुम ने विश्वास करता टेम मे पवित्र आत्मा पायो उनने ओकासे बोल्यो,
2 perguntou-lhes: Recebestes vós o Espírito Santo quando crestes? Responderam-lhe eles: Não, nem sequer ouvimos que haja Espírito Santo.
3 ओने उनसे बोल्यो “ते फिर तुम ने कोको बपतिस्मा लियो?”
3 Tornou-lhes ele: Em que fostes batizados então? E eles disseram: No batismo de João.
4 पौलुस ने बोल्यो “यहून्ना ने यो पाप से मन फिराव को बपतिस्मा दियो, कि जो मरा बाद आनआलो हइ, ओ पर मंनजे यीशु पर विश्वास करणु.”
4 Mas Paulo respondeu: João administrou o batismo do arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que após ele havia de vir, isto é, em Jesus.
5 यो सुनीखे उनने प्रभु यीशु को नाम को बपतिस्मा लियो.
5 Quando ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 अरु जब पौलुस ने उन पर हाथ रख्यो, ते उन पर पवित्र आत्मा उतर्यो, अरु वे अलग अलग भाषा बोलन अरु भविष्यवाणी करण लग्या.
6 Havendo-lhes Paulo imposto as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo, e falavam em línguas e profetizavam.
7 ये सब बारा इन्सानहोन था.
7 E eram ao todo uns doze homens.
8 अरु पौलुस यहूदीया आराधनालय मे जैखे तीन महीना तक नीडर हुइ खे बोलतो र्‍हियो, अरु परमेश्वर का राज्य का बारे मे वाद विवाद करतो अरु उनने समझातो र्‍हियो.
8 Paulo, entrando na sinagoga, falou ousadamente por espaço de três meses, discutindo e persuadindo acerca do reino de Deus.
9 पन जब कुछ दुन्या ने कठोर हुइ खे ओकी नी मानी क्युकी दुन्या का सामने या रस्ता को बुरो बोलन लग्या, ते ओने ओखे छोडी खे चेलाहोन खे अलग करी लियो, अरु हरदिन तुरन्नुस कि यो कुल मे वाद विवाद कर्या करतो थो.
9 Mas, como alguns deles se endurecessem e não obedecessem, falando mal do Caminho diante da multidão, apartou-se deles e separou os discípulos, discutindo diariamente na escola de Tirano.
10 दो साल तक यो होतो र्‍हियो, ह्या तक कि आसिया का प्रात मे र्‍हेनआला, यहूदीया का यूनानी सब ने प्रभु को वचन सुनी लियो.
10 Durou isto por dois anos; de maneira que todos os que habitavam na Ásia, tanto judeus como gregos, ouviram a palavra do Senhor.
11 अरु परमेश्वर पौलुस का हाथ से सामर्थ का अद्भुत काम दिखातो थो.
11 E Deus pelas mãos de Paulo fazia milagres extraordinários,
12 ह्या तक कि दस्ती अरु डुप्पट्टो ओका आंग से चिपकी खे बीमारहोन पर डालता था, अरु उनकी बीमारीहोन दुर हुइ जाती थी. अरु बुरीआत्‍माहोन उनमे से नीकली जाया करती थी.
12 de sorte que lenços e aventais eram levados do seu corpo aos enfermos, e as doenças os deixavam e saíam deles os espíritos malignos.
13 पन कुछ यहूदीया जो बुरीआत्मा नीकाल न आला फिरता था, यो करण लग्या कि जेका मे बुरीआत्‍मा हुये “उन पर प्रभु यीशु नाम को प्रचार पौलुस करस हइ. कामी तुम खे ओकी कसम देउस हइ.”
13 Ora, também alguns dos exorcistas judeus, ambulantes, tentavam invocar o nome de Jesus sobre os que tinham espíritos malignos, dizendo: Esconjuro-vos por Jesus a quem Paulo prega.
14 अरु सिक्का ओका नाम को एक यहूदीया प्रधान याजक को सात बेटा था, वे यइ था.
14 E os que faziam isto eram sete filhos de Ceva, judeu, um dos principais sacerdotes.
15 पर बुरीआत्‍मा ने जवाब दियो, “यीशु खे मी जानुस हइ, अरु पौलुस खे भी पहचानस हइ, पर तुम कोन आय?”
15 Respondendo, porém, o espírito maligno, disse: A Jesus conheço, e sei quem é Paulo; mas vós, quem sois?
16 अरु उ इन्सान ने जोमे बुरीआत्‍मा थी. उन पर झपटी खे अरु उनका मे लि खे उन पर असो उपद्रव कर्यो, कि वे नंगा अरु घायल हुइ खे उ घर से नीकली भाग्या.
16 Então o homem, no qual estava o espírito maligno, saltando sobre eles, apoderou-se de dois e prevaleceu contra eles, de modo que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
17 अरु या बात इफिसुस खे र्‍हेनआला यहूदीया अरु यूनानी भी सब जानी गया, अरु उन सब पर डर छै गयो. अरु प्रभु यीशु, का नाम की बडाइ हुइ.
17 E isto tornou-se conhecido de todos os que moravam em Éfeso, tanto judeus como gregos; e veio temor sobre todos eles, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 अरु जेने विश्वास कर्यो थो, उनमे से भोतजन ने अय खे अपना-अपना बुरा काम हुइखे मानी लियो अरु प्रगट कर्यो.
18 E muitos dos que haviam crido vinham, confessando e revelando os seus feitos.
19 अरु जादु टोना करणआला होन मे से भोतजन ने अपनी अपनी पोथिहोन जमा करी खे सब का सामने जलै दी. अरु जब उनको दाम जोड्यो गयो, जो पचास हजार चादी, का सिक्का होन का बराबर नीकल्यो.
19 Muitos também dos que tinham praticado artes mágicas ajuntaram os seus livros e os queimaram na presença de todos; e, calculando o valor deles, acharam que montava a cinqüenta mil moedas de prata.
20 यो प्रकार प्रभु को वचन बल पूर्वक फैलतो गयो अरु मजबुत होतो गयो.
20 Assim a palavra do Senhor crescia poderosamente e prevalecia.
21 जब या बातहोन हुइ चुकी ते पौलुस ने आत्मा मे ठान्यो कि मकिदुनी अरु अखाया से हुइ खे यरुशलेम का जायु, अरु किधर, “वहा जान का बाद मेखे रोम खे भी देखनु जरुरी हइ.”
21 Cumpridas estas coisas, Paulo propôs, em seu espírito, ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia, porque dizia: Depois de haver estado ali, é-me necessário ver também Roma.
22 येका लिये अपनी सेवा करणआला होन मे से तीमुथियुस अरु इरास्तुस खे मकिदुनी मे भेजी खे खुद कुछ दिन आसिया मे र्‍हि गयो.
22 E, enviando à Macedônia dois dos que o auxiliavam, Timóteo e Erasto, ficou ele por algum tempo na Ásia.
23 उ टेम इफियुस मे प्रभु को रस्ता का बारे मे बडो हंगामो हुयो.
23 Por esse tempo houve um não pequeno alvoroço acerca do Caminho.
24 उ दिमेत्रियुस नाम को एक सोनार थो जो अरतिमीस चादी को काम करतो थो, अरु कारीगर को भोत फायदो होतो थो.
24 Porque certo ourives, por nome Demétrio, que fazia da prata miniaturas do templo de Diana, proporcionava não pequeno negócio aos artífices,
25 ओने उनका असी चिजहोन का कारीगरहोन खे जमा करीखे बोल्यो, “हे इन्सानहोन खे तुम जानस हइ कि यो काम से खे त्तो धन मीलस हइ.
25 os quais ele ajuntou, bem como os oficiais de obras semelhantes, e disse: Senhores, vós bem sabeis que desta indústria nos vem a prosperidade,
26 अरु तुम देखस अरु सुनस हइ कि फक्त इफिसुस ही मे नी, क्युकी नजीकपास पुरा आसिया मे यो बोलि बोलिखे पौलुस ने भोत दुन्या खे समझायो अरु भरमायो भी हइ, कि जो हाथ से बनायो गया देवहोन हइ इश्वर नी.
26 e estais vendo e ouvindo que não é só em Éfeso, mas em quase toda a Ásia, este Paulo tem persuadido e desviado muita gente, dizendo não serem deuses os que são feitos por mãos humanas.
27 अरु अब फक्त योही एक बात को डर नी कि हमारा यो धन्धा कि प्रतीष्ठा जाती र्‍हिये. क्युकी ह्या कि महान देवी अरतिमीस की मन्‍दिर तुच्छ समझे जाये अरु जेखे पुरो आसिया अरु जगत पुजस हइ ओको सम्मान घटतो र्‍हिये.”
27 E não somente há perigo de que esta nossa profissão caia em descrédito, mas também que o templo da grande deusa Diana seja estimado em nada, vindo mesmo a ser destituída da sua majestade aquela a quem toda a Ásia e o mundo adoram.
28 जब गर्दी ने सुनीखे घुस्सा से भरी गया अरु चिल्य खे बोलन लग्यो, “इफिसिहोन की अरतिमीस की देवी, महान हइ.”
28 Ao ouvirem isso, encheram-se de ira, e clamavam, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!
29 अरु पुरा नगर मे बडो हगामो मची गयो अरु दुन्या ने गयुस अरु अरिस्तर्खुस खे मकिदुनी, जो पौलुस का संग यात्री था, पकडी लियो, अरु एक साथ हुइ खे रंगइस्कुल मे दौडी गया.
29 A cidade encheu-se de confusão, e todos à uma correram ao teatro, arrebatando a Gaio e a Aristarco, macedônios, companheiros de Paulo na viagem.
30 जब पौलुस ने दुन्या का पास अंदर जानो चायो ते चेलाहोन ने ओखे जान नी दियो.
30 Querendo Paulo apresentar-se ao povo, os discípulos não lho permitiram.
31 आसिया का शासकहोन मे से भी ओको कोय दोस्तहोन ने ओका पास संदेशहोन भेज्यो अरु प्रार्थना करी खे कि रगिस कुल मे जै खे जोखिम नी उठानु.
31 Também alguns dos asiarcas, sendo amigos dele, mandaram rogar-lhe que não se arriscasse a ir ao teatro.
32 वहा कोय कुछ चिल्लातो थो, अरु कोय कुछ. क्युकि सभा मे बडी गडबडी हुइ र्‍हि थी, अरु भोत सा दुन्या तो यो जानता भी नी था कि वे को, लिये जमा हुया हइ.
32 Uns, pois, gritavam de um modo, outros de outro; porque a assembléia estava em confusão, e a maior parte deles nem sabia por que causa se tinham ajuntado.
33 तब उनने सिकन्दर खे जोख यहूदीयाहोन ने खडो कर्यो थो, गर्दी मे से आगे बडायो, अरु सिकन्दर हाथ से इशारो करी खे दुन्याहोन का सामने जवाब देनो चाहतो थो.
33 Então tiraram dentre a turba a Alexandre, a quem os judeus impeliram para a frente; e Alexandre, acenando com a mão, queria apresentar uma defesa ao povo.
34 पन जब उनने जानी लियो कि उ यहूदीया हइ, ते सब एक शब्द से कोय दो घंटा तक चिल्लाते र्‍हियो, इफिसिहोन कि अरतिमीस देवी, महान हइ.
34 Mas quando perceberam que ele era judeu, todos a uma voz gritaram por quase duas horas: Grande é a Diana dos efésios!
35 हे इफिसिहोन का दुन्या पुरा जगत मे एक असो इन्सान जो नी जानतो थो कि अरु स्वर्ग से अरतिमीस, “गड्यो हुयो पत्थर हइ
35 Havendo o escrivão conseguido apaziguar a turba, disse: Varões efésios, que homem há que não saiba que a cidade dos efésios é a guardadora do templo da grande deusa Diana, e da imagem que caiu de Júpiter?
36 आखरी जब कि या बातहोन को खण्डन ही नी हुइ सक्येका ते अच्छो हइ, कि तुम शान्त र्‍हिये. अरु बीना सोचे बिचार कुछ नी करणु.
36 Ora, visto que estas coisas não podem ser contestadas, convém que vos aquieteis e nada façais precipitadamente.
37 क्युकि तुम इन इन्सानहोन का लाया हइ, जो न मन्‍दिर खे लुटनआला हइ, अरु न हमारी देवी का नीन्दक हइ.
37 Porque estes homens que aqui trouxestes, nem são sacrílegos nem blasfemadores da nossa deusa.
38 अगर दिमेत्रियुस अरु ओका साथी कारीगरहोन का कोय से वाद विवाद हुये ते कचेरी खुली हइ, अरु शासक भी हइ. वे एक दुसरा पर दोष लगाये.
38 Todavia, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e há procônsules: que se acusem uns aos outros.
39 पन अगर तुम कोय अरु बात का बारे मे कुछ पूछनो चाहस हइ, ते कानुन की सभा मे फैसलो किये जाये.
39 E se demandais alguma outra coisa, averiguar-se-á em legítima assembléia.
40 क्युकि आज का बलवा कारण हम पर दोष लगाया जान, डर से, येका लिये कि येको कोय करण नी, आखरी हम या गर्दी खे जमा होन को कोय उत्तर नी दि सक्ये.”
40 Pois até corremos perigo de sermos acusados de sedição pelos acontecimentos de hoje, não havendo motivo algum com que possamos justificar este ajuntamento.
41 अरु यो बोलि खे ओने सभा खे बिदा कर्यो.
41 E, tendo dito isto, despediu a assembléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.