Apocalipse 21

goj (GOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 फिर मे ने नवो बद्दल अरु नवी जमीन खे देख, क्युकि पयलो बद्दल अरु पयली जमीन जाते र्‍हेती थी, अरु समुद्र भी नी र्‍ही.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 फिर मेने पवित्र नगर को नवो येरुशलेम खे स्वर्ग से परमेश्वर पास से उतरते देख्यो.व्हा वा दुलीन का सामे थी जो अपनो अदमी का वासते सिंगरी गय हुये.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 फिर मे ने राजगद्दी मे से कोय खे जोरसे बोल्यो से यो बोलते हुयो सुन्यो, “देख्यो परमेश्वर को डेरो इन्सान का बिच मे हइ.व्हा वुनका सात डेरो कर्‍हे, अरु वे वोक दुन्या हुये खे अरु परमेश्वर आप वुन, सात र्‍हिये अरु वुनको परमेश्वर हुये.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 व्हा वुनकी आख से सब आसु पोछी डाल्हे. अरु येका बाद मरन को नी र्‍हियेका अरु नी शोक नी विलाप को नी पीडा र्‍हिये पयली बात जाती र्‍हेस.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 जो राजगद्दी पर बठ्यो थो, वोने बोल्यो, “देख, मी सब कुछ नवो करी दियो हय.” फिर वोने बोल्यो, “लिखी ले, क्युकि यो वचन विश्वास का योग्य अरु सच्ची हइ.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 फिर वोने मरा से बोल्यो, “या बात पुरी हुय गी हइ. मी अल्फा अरु ओनेगा, पैयले अरु आखरी हय.मी प्यासा खे जीवन को पाणी को पाजर मे से सेंत-मेत पिलाह्यु.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 जो जय पाह्ये उ या जिनुसहोन को वारीस हुये खे अरु मी वोको परमेश्वर हुये अरु व्हा मरो बच्चा हुये.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 पन डरफोक ,अरु अविश्वासीहोन,अरु घिनौनो, अरु हत्यारो, अरु व्यभिचारिहोन, अरु टोन्हों, अरु मूर्तिपूजक खे ,अरु सब झूटी को भाग वु नाला मे मील्हे जो अंगार अरु गन्धक से जलती र्‍हेस हइ या दूसरो मरनो हइ.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 फिर जो सात स्वर्गदूतहोन, पास सात आखरी विपत्तिहोन से भर्‍यो सात कटोरा था,वोमे से एक मरा पास आयो, अरु मरा सात बात करीखे बोल्यो, “इदर अकमानी तोखे दुलीन अगर मुडाकि बायको दिखाह्यु.”
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 तब व्हा मेखे आत्मा मे एक बडो अरु उच्चो टेकडो पर ले गयो, अरु पवित्र नगर येरुशलेम खे स्वर्ग से परमेश्वर, पास से वुतरते दिखानो.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 परमेश्वर की महिमा वोमे थी, अरु वोकि उजालो खुप ही खुप किमती गोटो, अगर बगडी का जसो यशब का जसो अच्छोय थो.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 वोकि नगर पनाह बडी उच्ची थी,अरु वोकि बारा फाटक अरु फाटकहोन पर बारा स्वर्गदूत था अरु वे फाटक पर उत्तर, तरप तीन इस्राएलिहोन का बारा गोत को नाम लिख्यो थो.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 पुरब का तरप तीन फाटक, अरु उत्तर दिशा, तरप तीन फाटक, अरु तीन फाटक दक्षिण, तरप फाटक, अरु पश्चिम का तरप तीन फाटक थो.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 यो नगर की शहरपनाह की बारा पय्या था, अरु मुडाको बारा प्रेरितहोन का बारा नाम लीख्यो थो.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 जो मरा सात बात करते र्‍हेतो थो वोका पास नगर अरु फाटक अरु वोकी शहरपनाह खे मोजन का वासते एक सोन्ना को जगत थो.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 व्हा नगर वर्गाकार बठ्यो थो अरु वोकि लंबडोय च्चौवडा का बराबर थो. अरु वोने वु जगत से नगर खे मोज्यो ते साढे सात सौ कोस को नीकल्यो वोकि लंबय अरु च्चौडोय अरु उच्चो बराबर थो.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 वोने वोकि शहर पनाह खे इन्सान, अगर स्वर्गदूत को माप से मोज्यो ते एक सौ चौरेचालीस हात नीकल्यो.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 वोकि शहरपनाह यशब की बनी थी, अरु नगर असो हइ अच्छो सोन्ना को थो जो अच्छी काच का जसी हुये.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 वु नगर की पय्यो हर रंगेरंग की खुप किमती गोटो से सजायो हुयो थो. पयलो पय्यो यशब कि, दुसरी नीलमणी कि तीसरी लालडी कि चौथी मकरत की,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 पाचवो गोमेदक कि छे माणिक्यकी सातवी पीतमनी की, आठवी पेरोज की, नव्वी पुखराज की, दसवी लहसनिए की, ग्यारावी धूम्रकान्त, तरप बारावी याकुत की थी.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 बारा फाटक बारा मोती का था एक एक फाटक एक एक मोती को बनायो थो नगर की सडक अच्छी काच का जसी चोखी सोन्ना कि थी.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 मे ने वोमे कोय मन्‍दिर नी देखी, क्युकि सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर अरु मेढो वोकि मंदीर हइ.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 वु नगर मे सुरज अरु चाद का उजार की जरुरत नी. क्युकि परमेश्वर को तेज से उजार हुय र्‍हीस हइ, अरु मेढो वोको दिव्वो हइ.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 जात जात, दुन्या वोकि प्रकाशन मे चलते फिरते, अरु जमीन को राजो अपनो अपनो तेज का जसो वोमे लग्यो.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 नगर कि फाटक दिन मे कभी बंन्द नी हुये खे अरु रात व्हा नी हुये.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 दुन्या जात जात को तेज अरु वैभव को जसो वोमे लाह्ये.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 पन वोमे कोय अपवित्र चिजहोन बुरा काम करणवालो, या झुटी को गाडनआलो कोय रीति से घुस्सा नी कर्‍यो, पन नी करण को पन फक्त वे दुन्या जेको नाम मुडाको जिवन की किताब मे लिख्यो हइ.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.