Apocalipse 1

goj (GOJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 यीशु मसीह को प्रकाशन जो वोखे परमेश्वर ने येका लिये दियो कि अपनो सेवकहोन खे वे बात खे जेको तुरुत होनु जरुरती हइ दिखाये अरु वोने अपनो स्वर्ग दूतखे भेजीखे वो का वजेसे अपनो दास यहून्ना खे बतायो.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 यहुन्ना ने परमेश्वर को वचन अरु यीशु मसीह की गवय खे अगर जो कुछ ओने देख्यो थो ओकी गवइ दी.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 धन्य हइ वु जो या किताब, खे पडस हइ कि धन्य हइ भविष्यवाणी का वचन खे सुनस हइ कि अरु जो लिखस हइ अरु ओका जसो चलास हइ सुनस हइ क्युकि या सब बात घटित होन को टेम नजीक हइ.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 यहून्ना का तरप से का खे देस का सात मंडलीहोन को नाम उ परमेश्वर का तरप से जो हइ, अरु जो थो अरु जो आनवालो हइ
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 अरु यीशु मसीह का तरप से जो विश्वासयोग्य गवाह अरु मऱ्यो हुया मे से जिन्दो उठनआला मे पयलो अरु जमीन को राजाहोन को अधिकारी हइ, तुमखे अनुग्रह अरु शांती मीलती ऱ्हे. जो हमारा से प्यार से रखस हइ, अरु जेने अपना खुन का वजेसे हम पाप से छुडायो हइ,
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 अरु हम एक राज अरु अपना बाप परमेश्वर का लिये याजक भी बनय दियो. यीशु मसीह अरु प्राक्रम पिडमपिडि ऱ्हिये. आमीन.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 देख, वु बद्दल का साथ आनवालो हइ, अरु हर एक आख वोखे देख्ये का क्युकी जिनने वोखे गड्यो थो वे भी वोखे देख्ये का अरु जमीन का सब दुन्या वोखे करन छाती ठोक्हे हुये. आमीन.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 “प्रभु परमेश्वर,” जो हइ अरु जो थो अरु जो आनवालो हइ, जो सर्व शक्तिमान हइ, ह्या बोल्योस हइ, मी ही पयलो अरु आखरी हय.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 मी यहून्ना, को जो तुमारो भैइ अरु बहीन यीशु को बडो दुख अरु राज अरु रुखना मे तुमारो सात हय, परमेश्वर को वचन अरु यीशु की गवय कारन पतमेस नामको टेकडो मे थो.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 मी प्रभु को दिन आत्मा मे अय गयो, अरु अपना पिछे पिपडी का जसो बडो अवाज यो बोलते सुन्यो,
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 “जो कुछ तु देखस हइ वोखे किताब मे लिखीखे साथ मंडलीहोन का पास भेजी दे, अगर इफिसुस अरु स्मुरना, अरु पिरगमुन, अरु थुआतीरा, अरु सरदीस, अरु फिलदिलफिया, अरु लौदिकिया खे.” एशिया मे सात मंडली को नकाशो|alt="Map of seven churches in Asia" src="HK00378C.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="1:11"
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 तब मे ने वोखे, जो मरासे बोली रो थो, देखन का लिये अपनो मुडो फिरायो अरु पिछे घुमीखे मे ने सोना का साथ दिव्वा को वोडो देख्यो,
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 अरु वे दिव्वा को वोका बिच मे इन्सान को बेटो सदृश एक इन्सान खे देख्यो, जो पाय तक का कपडा पेन्या अरु छाती पर सोन्ना को पट्टो बांधी खे हुयो थो.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 वोका माथो अरु बाल उजरा बाल अरु पाला का जसा उजालो थो, अरु वोकी आख अंगार का भडकती अंगार का जसी चमकती थी.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 वोको पाय अच्छो पीतल का जसो थो, जो मान भट्टी मे तपायो गयोस हय, अरु वोको बात खुप पाणी का बात का जसो थो.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 उ अपना जवना हात मे सात तारा लिये हुयो थो, अरु वोका मुडा से धार दोधारी तलवार नीकालती थी. वोको मेडो भर धुपार मे नीकल्यो हुयो सुरज का जसो चमकतो थो.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 जब मे ने वोखे देख्यो ते वोको पाय पर मुद का जसो गिरी गयो. वोने मरा पर “अपनो जवनो हात रखी खे बोल्यो, मत डरे. मी पयलो अरु आखरी हय.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 मी जिन्दो हय मी मरी गयो थो, अरु आप देख मी हमेशा हमेशा जिनदो हय; अरु मऱ्यो पर अरु मरन का सब जगत पर मरो अधिकार हइ.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 येका लिये जो बात तो ने देखी हइ अरु जो बात हुय री हइ अरु जो बात येका बाद होनआली हइ, वे सब खे लिखी ले.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 अगर वे सात तारा को भेद जेने तो ने मरा जवना हात मे देख्यो थो, अरु वे सात सोन्ना को गुच्छो को भेद: वे सात तारा सात मंडलीहोन का दूत हइ, अरु वे सात दिव्वा को वोडो सात मंडली हइ.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.