Apocalipse 17

goj (GOJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 येका बाद जो सात स्वर्गदूत का पास वे सात कटोरो थो, ओमे से एक ने अयखे मरासे यो बोल्यो, “इधर आ, मी तोखे वा बडी वेश्या को दण्ड दिखायु, जो भोत से पानी पर बैठी हइ,
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 जेका साथ पृथ्वी का राजाहोन ने व्यभिचार कऱ्यो. अरु पृथ्वी का ऱ्हेनआला ओको व्यभिचार की मदिरा से नशामे चुर हुइ गया था.”
2 Com a qual fornicaram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua fornicação.
3 मेखे पुरीरीतिसे आत्मा ने कबजो कर्‍यो फिर स्वर्गदूत मेखे जंगल, ले गयो,अरु मी ने लाल रंग, जनवर पर जो नीन्दा का नाम से भरी थो, एक बैय खे बठी हुइ देख्यो.
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 यो बैय बैंगनी अरु लाल रंग, कपडा पेनी थी ,अरु सोनो अरु बहुमूल्य रत्नो मणिहोन अरु मोतिहोन से सजी हुइ थी, अरु ओका हात मे एक सोना की कटोरो थो जो बुरा सामनहोन से अरु ओका व्यभिचार को अशुध्द सामनहोन से भऱ्यो हुयो थो.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; e tinha na sua mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua fornicação;
5 अरु ओका माथा पर यो नाम लिख्यो थो, “भेद-बडो हे बेबीलोन जमीन की सब वेश्याहोन अरु बुरा चिजहोन की माय.”
5 E na sua testa estava escrito o nome: Mistério, a grande babilônia, a mãe das prostituições e abominações da terra.
6 मेने वा बैय खे पवित्र दुन्या को खुन
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos, e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 “तब उ स्वर्गदूत ने मरा से बोल्यो,” तू चकित हुयो? मी ये बैय अरु उ जनवर को जेका पर वा सवार हइ अरु जेका सात माथा अरु दस सिग हइ, वा भेद बतास हय.
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 जो जनवर तोने देख्यो हइ, उ पैयले तो थो पर अब नी हइ, अरु अथाह कुण्ड से नीकलि खे खतम हुय जास. अरु पृथ्वी का ऱ्हेनवाला जेको नाम जगत की उत्पत्ति को टेम से जिवन को किताब मे लिख्यो नी गयो, ये जनवर को यो दशा देखी, को पैयले थो अरु अब नी हइ अरु आ जास, अचम्भा करस.
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição; e os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão, vendo a besta que era e já não é, ainda que é.
9 उ बुध्दि का लिये जेमे ज्ञान हइ जेका पर वा बैय हइ.
9 Aqui o sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 अरु उनमे से पाच राजा भी हइ,पाच ते हुए चुक्यो हइ,अरु एक अभी हइ,अरु एक अब तब आयो नी अरु जब अयो ते कुछ टेम तक ओको ऱ्हेस भी अवशय हइ.
10 E são também sete reis; cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 जो जंगली जनवर से पैयले थो, अरु अब नी हइ, उ अब आठवो हइ अरु उ सात मे से उत्पन्न हुयो अरु खतम हुइ जाये .
11 E a besta que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 “जो दस संगी तो ने देख्या वे दस राजा हइ जेने अब तक राज्य नी पायो,पर उ जंगल जनवर, साथ घडी भर, लिये राजाहोन को अधिकार पास.
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 ये सब एक मन हुए,अरु वे अपनी अपनी सामर्थ्य अरु अधिकार उ जनवर, देस.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 वे मेडा से लडस अरु मेढो उनका पर जय पाये,क्युकि उ प्रभुहोन को प्रभु अरु राजाहोन को राजा हइ,अरु जो बुलाया हुया अरु चुन्या हुया अरु विश्वास हइ वे ओका साथ हइ. वे भी जय पाये.”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, e eleitos, e fiéis.
15 फिर ओने मरा से बोल्यो, “जो पानी तो ने देख्यो जेका पर वेश्या बठी हइ,वे तो दुन्या अरु गर्दी अरु जातहोन अरु भाषाहोन हइ.
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 जो दस संग तो ने देखा,वे अरु जनवर उ वेश्या से अरु ओका मास खइ जये,अरु ओखे अंगार मे जलय दिये.
16 E os dez chifres que viste na besta são os que odiarào a prostituta, e a colocarão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 अपनो परमेश्वर ओको मन मे जब तक परमेश्वर, वचन पुरो नी हुये तब तक एक मन कोय खे अपनो अपनो राज्य जनवर खे दिह्ये.
17 Porque Deus tem posto em seus corações, que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma idéia, e que dêem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “वा बैय खे जेखे तोने देख्यो हइ,वाहा बडो नगर हइ जो पृथ्वी का राजाहोन पर राज्य करस हइ.”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.