2 Tessalonicenses 1

goj (GOJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 पौलुस अरु सिलवानुस अरु तीमुथियुस का तरफ से हमारो परम बाप परमेश्वर अरु प्रभु यीशु मसीह मे बन्या हइ जो हमारो बाप परमेश्वर अरु प्रभु यीशु मसीह मे हइ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 हमारो बाप परमेश्वर अरु प्रभु यीशु मसीह मे तुमखे अनुग्रह अरु शांती मीलती र्‍हे.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 हे हमारा विश्वासी साथिहोन, तुम्हारा बारे मे हमखे हर टेम परमेश्वर को धन्यवाद करणो चास हइ, अरु यो उचित भी हइ येका लिये कि तुम्हारो विश्वास भोत बडतो जास हइ, अरु आपस मे तुम सब मे प्रेम भोत ही बढतो जास हइ.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 ह्या तक कि हम खुद परमेश्वर की मंडली मे तुम्हारा बारे मे गर्व करस हइ, कि जेतनो उपद्रव अरु दुख तुम सहस हइ, वे सब मे तुम्हारो धीरज अरु विश्वास प्रगट होस हइ.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 यो परमेश्वर को सच्ची न्याय को सपा प्रमाण हइ कि तुम परमेश्वर को राज का योग्य ठैऱ्या जेका लिये तुम सब ओका लिये दुख उठाता ऱ्हेस.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 परमेश्वर उ कर्हे जो अच्छो हइ अरु जो तुमखे दुख देस हइ, बदला मे उनखे दुख दियो जाये.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 अरु तुम जो दुख उठ्य रास हुये उनका उ टेम विसराम दियो जाये प्रभु यीशु अपनो सामर्थ्य स्वर्गदूत का सात को स्वर्ग मे भडकती अंगार मे प्रगट हुये.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 जेने परमेश्वर को नकाऱ्यो अरु हमारा प्रभु यीशु को सुसमाचार को पालन नी कऱ्यो उनका दण्ड दियो जाये.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 तथा उनका प्रभु अरु ओका महिमा मय शक्ति से बाजु दियो जाये अरु उनका दण्ड दियो जाये.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 अरु ओमे तुम दुन्या भी शामील हुये क्युकी हमने ओका बारे मे जो गवाही साक्षी दी थी तुम ने ओका पर विश्वास कऱ्यो.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 उ जिवन का लिये योग्य समझ जेखे तुमने जिवन का लिये बुलायो गयो, प्रार्थना अरु अच्छो उ तुमारी हर उतम इच्छा खे पुरी कर अरु हर उ काम की उ सफल बना जो तुम विश्वास को परी नाम हइ,
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 यो प्रकार कि हमारो प्रभु यीशु को नाम महीमा पास अरु तुम ओका वजेसे महीमा पास ये सब कुछ हमारो प्रभु यीशु मसीह को अनुग्रह से हुये.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.