2 João 1
goj (GOJ) vs VC
1 मेखे बुजरुक का तरफ से वा चुनी हुइ बय अरु ओका बच्चाहोन को नाम जेका से मी सच्चो प्रेम रखुस,
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 वा सच्ची जो हमारा मे स्थिर र्हेस हइ अरु हमेशा हमारा साथ र्हिये.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 परमेश्वर बाप अरु बाप को बेटो यीशु मसीह का तरफ से अनुग्रह अरु दया अरु शांती सच्चीचाइ अरु प्रेम सहित हमारा साथ र्हिये.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 मी भोत खुश हुयो कि मे ने तरा कुछ बच्चाहोन खे वा आज्ञा का जसो हम खे बाप का तरफ से मीली थी सच्चीचाइ पर चलता हुये पायो.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 अब हे प्रिय बय, मी तोखे कोय नइ आज्ञा नी पर उ जो पइले से मीली हइ मी तुम खे एक दुसरा से प्रेम करण का लिये हमारा पास हइ, लिखुस हइ. अरु तरा से प्रार्थना करुस हइ कि हम एक दुसरा से प्रेम रखस.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 अरु प्रेम यो हइ कि हम ओकि आज्ञाहोन का जसो चलनु. या वा आज्ञा हइ जो तुमने पइले से सुन्यो हइ अरु तुमखे येका पर प्रेम पूर्वक जिवन जीन हुनु.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 क्युकि भोत सा असो भरमान आला संसार मे नीकली आया हइ कि उ यो नी माने कि यीशु मसीह आंग मे हुइ खे आयो भरमान आलो दुन्या अरु मसीह को विरोधी योही हइ.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 अपना बारे मे चौकन्या र्हिये कि जो परिश्रम हमने कर्यो हइ ओकी तुम गवइ नी देनु, क्युकी ओको पूरो प्रतीफल पानु.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 जो कोय मसीह कि शिक्षा से आगे बडी जास हइ अरु ओमे बन्यो नी र्हे, ओका पास परमेश्वर नी जो कोय ओकि सजा मे स्थिर र्हेस हइ ओका पास बाप भी हइ अरु बेटो भी.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 अगर कोय तुम्हारा पास आह्ये अरु योही सजा नी दे ओखे न ते घर मे आन दे अरु न नमस्कार करणु.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 क्युकि जो कोय असा झन के अभिवादन करस हइ उ ओका बुरा काम होन मे हिस्सेदार होस हइ.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 मेखे भोत सी बातहोन तुमखे लिखनु हइ पर कागज अरु सइ से लिखनु नी चाहु पर आस हइ कि मी तुम्हारा पास आयु अरु आमने-सामने बातचीत कर्यू जेका से तुम पूरी तरह से खुश हुये.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 ओका मंडली कि एक चुनी हुइ बय का बच्चा का तरफ से तोखे नमस्कार करुस हइ.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.