2 Coríntios 4

goj (GOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 येका लिये जब हम पर असी दया हुइ कि हमखे या सेवा मीली, ते हम हिम्मत नी छोड्ये.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 पर हमने लाजन खे गुप्त काम होन खे छोडी दियो, अरु नी हुशारी से चलता, अरु नी परमेश्वर, सामने हर एक को विवेक मे अपनी भलइ बठाडस हइ.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 पर अगर हमारा सुसमाचार पर पडदो पड्यो हइ, ते यो खत्म होनआला ही का लिये पड्यो हइ.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 अरु वे अविश्वासीहोन का लियेका जेकी बुध्दि यो जगत को परमेश्वर ने अंधी करी दी हइ, ताकि मसीह जो परमेश्वर को रुप हइ, ओका तेजमय सुसमाचार को उजालो उनका पर नी चमक्ये.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 क्युकि हम अपना खे नी, पर मसीह यीशु को प्रचार करस हइ, कि उ प्रभु हइ. अरु ओका बारे मे यो बोलस हइ, कि हम यीशु का करण तुमारा सेवक हइ.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 येका लिये कि परमेश्वर ही हइ, जे ने बोल्यो, “अंधारा मे उजालो चमक्ये,” अरु उ हमारा मनहोन मे चमक्यो कि परमेश्वर कि महिमा को पैछान को उजालो यीशु मसीह, मुडा से उजालो हो.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 पर हमारा पास यो धन मट्टी को बर्तनहोन मे रख्यो हइ, कि यो भोत सामर्थ्य हमारा तरफ से नी क्युकी परमेश्वर ही का तरफ से ठैर्यो.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 हम चारी तरफ से दुख से भागस हइ, पर भागस हइ, पर संकट मे नी पडे. घबरास ते हइ, लेकिन नीराश नी होय.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 सताया तो जास हइ. पर त्याग्या नी जाय. गिराया तो जास हइ, पर खत्म नी होय.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 हम यीशु को मरना खे अपना आंग मे हर टेम लिया फिरस हइ. कि यीशु को जिवन भी हमारा आंग मे प्रगट हो.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 क्युकि हम जीन्दा हइ सर्वदा यीशु करण मरनहार का हात मे दियो जास हइ कि यीशु को जिवन भी हमारो मरनआलो आंग मे प्रगट हुइ जाये.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 येको मतलब हइ कि मौत हमारा काम मे हइ, लेकिन जिवन तुमारा काम मे हइ.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 अरु येका लिये कि हम मे उ विश्वास की आत्मा हइ, “शास्त्र बोलस हइ, कि मेने विश्वास कर्यो कि येका लिये मी बोल्यो” आखरी हम भी विश्वास करस हइ, येका लिये बोलस हइ.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 क्युकि हम जानस हइ, जे ने प्रभु यी खे जिन्दो, उ हमखे भी यीशु मे हिस्सेदार जानीखे जिन्दो, अरु तुमारा साथ अपना सामने हजर कर्ये.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 क्युकि सब चिजहोन तुमारा लिये हइ, ताकि अनुग्रह भोतजन का वजेसे जादा हुइ, परमेश्वर की महिमा का लिये धन्यवाद भी बडानु.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 येका लिये हम हिम्मत नी छोड्ये. अगर हमारो बाहेर कि इन्सानीयत खत्म भी हूइ जास हइ, ते भी हमारा अंदरुनी इन्सानीयत दिन हर दिन नवो होतो जास हइ.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 क्युकि हमारो पल भर को हलको सो दुख हमारा लिये भोत ही महत्वपूर्ण अरु अनन्त महिमा पइदा करतो जास हइ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 अरु हम तो देखी हुइ चिजहोन खे नी पर अनदेखी चिजहोन खे देखते र्‍हेस हइ, क्युकि देखी हुइ चिजहोन थोडा ही दिन की हइ, पर अनदेखी चिजहोन खे हरदिन बनी र्‍हेस हइ.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.