1 Timóteo 5

goj (GOJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 कोय बापदादा के नी गाली देनु का पर ओका बाप जानी खे समझ्य देनु का अरु जुवान खे अपनो भैइ समझनु.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 डोकरी बयहोन खे माय जानी खे समझनु खे अरु जुवान बयहोन खे पुरी पवित्रता से बहन जानी खे समझय दे.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 वे विधवाहोन जो सचमेच विधवा हइ इज्जत कर.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 अरु अगर कोय विधवा को बच्चा या नाती पंत्ती हुये खे ते वे पैयले अपना घराना का सात ख्रिती धर्म का जसो जबाबदारी नीभान को अरु अपना माय बाप अरु आजी बाबा, समाली के उनको उपकार फेडे क्युकी यो परमेश्वर खे अच्छो हइ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 जो सचमेच विधवा हइ, अरु ओको कोय नी कि वा परमेश्वर पर आस रखस हइ, अरु रात दिन बिनती अरु प्रार्थना मे लौलीन ऱ्हेस हइ.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 पर जो भोग विलास मे पड गइ, वा जीते जी मरी गइ हइ.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 दुन्याहोन यो सुचना कर कि ताकि कोय उन पर नीर्दोष नी लगानु.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 पर अगर कोय अपना रिश्तेदारहोन की विशेष रुप से अपना परिवार की चिन्ता नी कर्‍हे, ते उ विश्वास से मुकरी गयो हइ अरु अविश्वासी से भी बुरो बनी गयो हइ.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 वा विधवा को नाम लिख्यो जाये जो साठ साल से कम की नी होनु कि अरु एक मेय अदमी कि लुगेन ऱ्ही हुये खे
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 अरु अच्छो काम मे सुनाम ऱ्ही हुये खे जेने बच्चाहोन को पालन पोषण कर्‍यो हइ. मीजवानहोन की सेवा करी हइ, पवित्र दुन्याहोन का पाय धोया हइ, दुखहोन की मदत करी हइ, अरु हर एक अच्छा काम मे मन लगायो हइ.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 पर जुवान विधवाहोन को नाम नी लिखनु, क्युकी जब वे सुख विलासकरण भ्याव करणो चास हइ ते मसीह के चलस हइ
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 अरु दोष ठ्यरस हइ, क्युकी उनने अपनी पहली प्रतीज्ञा खे छोडी दि हइ.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 अरु येका सात मे सात वे घर घर फिरी खे आलसी होन खे सीखस हइ, अरु फक्त आलसी पर बगबग करस ऱ्हेस हइ अरु दुसरा काम मे हात भी डालस हइ अरु अनुचीत बात बोलस हइ.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 येका लिये मी यो चाहुस हुये कि जुवान विधवाहोन भ्याव कर्‍हे, अरु बच्चा परदा अरु घरदार सबाले, अरु कोय विरोधीहोन खे बदनाम करण को अवसर नी दे.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 क्युकी कोइ एक तो भैकी खे सैतान का पिछे हुये गइ हइ.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 अगर कोय विश्वासिनी खे ह्या विधवा हुये खे ते वा उनकी मदत कर्‍हे कि मंडली पर बोज नी हुये खे ताकि वा उनकी मदत करी सके जो सचमेच विधवा हइ.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 जो बुजरुक अच्छो प्रबन्ध करस हइ, विशेष करीखे वे जो वचन सुनानो अरु सिखाना मे मेहनत करस हइ, दो गुना आदर को योग्य समझी जाये.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 क्युकी पवित्रशास्त्र बोलस हइ, “दावनआला बैल को मुडो नी बाधनू.” क्युकी “मजुर अपनी मजुरी को हक्कदार हइ.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 कोय दोष कोय बुजरुक पर लगायो जाये ते बिना दो या तीन गवाह का बिना ओखे स्वीकार नी करणु.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 पाप करणवाला खे सब का सामने समझ्य दे, ताकि दुसरा दुन्या भी डरे.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 परमेश्वर खे अरु मसीह यीशु खे अरु चुन्या हुया स्वर्गदूतहोन कि उपस्थित जानी खे मी तोखे चेतावनी दियुस हइ कि तु मन खोली खे या बात खे मानीखे अरु कोय काम पक्षपात से नी कर्‍हे.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 प्रभू सेवा खातीर कोय पर हात नी रखीखे प्रार्थना करण का लिये झल्दी मत करणू अरु दुसरा का पाप मे भागी नी होनु. अपना आप खे पवित्र बनायो रख.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 भविष्य मे फक्त पाणी खे पिनवालो नी ऱ्हीहे, पन अपना पेट खे अरु अपनो घडी घडी बिमार होन का कारण थोडो थोडो अंगूर को रस भी लियो कर.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 कुछ इन्सानहोन को पाप प्रगट हुइ जास हइ, अरु न्याय का लिये पैयले से पोची जास हइ, लेकीन दुसरा को पाप बाद मे दिखय जास हइ.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 असा कुछ अच्छा काम भी प्रगट होस हइ. अरु जो प्रगट नी होस, वे भी लुकी नी सखे .
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.