1 Timóteo 1
goj (GOJ) vs ARC
1 पौलुस का तरप से जो हमारो उद्धारकर्ता परमेश्वर को अरु हमारी आस मसीह यीशु की आज्ञा से मसीह यीशु को प्रेरित.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 ती तीमुथियुस को नाम जो विश्वास मे मरो सच्चो बेटो हइ बाप परमेश्वर को अरु हमारो
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 जसो मे ने मकिदुनी खे जान का टेम्म तो समझायो थो, कि इफिसुस मे ऱ्हि खे कुछ दुन्याहोन खे आज्ञा दि की झुटी प्रकार कि शिक्षा नी देनु,
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 अरु वा कानहोन अरु अनन्त पुरवजहोन पर मन नी लगायेका जेकासे वाद विवाद होस हइ, अरु परमेश्वर को उ प्रबन्ध का जसो नी, जो विश्वास से सम्बन्ध रखस हइ. असो मेय फिर भी बोलुस हइ.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 आज्ञा को सारांश यो हइ कि सपा मन अरु अच्छो विवेक को अरु नीष्कपट विश्वास से परदा प्रेम होस.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 इनखे छोडी केतना दुन्या बेकार बात मे भटकी गया हइ.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 अरु वे व्यवस्थापक शिक्षक तो होनो चास हइ, पर जो बात बोलस अरु जेको
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 पर हम जानस हइ की अगर कोय नीयम खे अच्छी रीति पर काम मे लगाये ते उ अच्छो हइ
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 यो जानी, कि धर्मी जन खे नीयम लिये नी अधर्मीहोन खे नीरंकुश भक्तिहीन पापिहोन, अपवित्र अरु अशुध्दकाम माय बाप मारनवालो, खुनी,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 व्यभिचारी खे इन्सान गामीहोन, इन्सान खे बेचन आलो को झुट बोलनवालो अरु झुटी करम खानआलो का अरु इनखे छोडीखे स्च्ची शिक्षा को सब खिलाप खे लिये रोख्यो गयो हइ.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 यो परमधन्य परमेश्वर कि महिमा को उ सुसमाचार का जसो हइ जो मे का दियो गयो हइ.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 अरु मी अपना प्रभु मसीह यीशु को जेने मे खे सामर्थ्य दी हइ, धन्यवाद करुस हइ कि ओने मे, विश्वासयोग्य समझी खे अपनी सेवा का लिये ठयरायो.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 मी तो पैयले नीन्दा करणवालो खे अरु सतानवालो खे वाद विवाद करणवालो थो. ते भी मरा पर दया हुइ, क्युकी मे ने अविश्वास करण बिना समजे मेने यो सब कर्यो थो.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 अरु हमारो प्रभु को अनुग्रह उ विश्वास अरु प्रेम का सात जो मसीह यीशु मे हइ भोतायत से हुयो.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 या बात सची अरु हर प्रकार से मानन, योग्य हइ, की मसीह यीशु पापिहोन को उध्दार करण का लिये जगत मे आयो कि जेमे सबसे बडो पापी मी हइ.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 पर मरा पर येका लिये दया हुइ कि मी सबसे बडो पापी मे यीशु मसीह अपनी पुरी सहनशिलता बतय, कि जो दुन्या ओका पर अनन्त जिवन का लिये विश्वास करस कि उनका लिये मी एक आदर्श बनु.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 आब सनातन राजा मंनजे अविनाशी कि अनदेखी अद्वैत परमेश्वर कि इज्जत अरु महिमा हमेशा होस ऱ्हेस.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 हे बेटा ती तीमुथियुस! उ भविष्यव्दाणीहोन का जसो कि जो पैयले तरा बारे मे करी गय थी किमी या आज्ञा दियुस हइ, कि तु उनका जसो अच्छो झगडा को झगरतो ऱ्हीहे,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 अरु विश्वास अरु उ अच्छा विवेक खे पकड्यो रख का जेखे दुर करण करन खे तना को विश्वास रुपी डोगो डुबी गयो.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 उनका मे से हुमीनयुस अरु आलेक्झांडर हइ, जिनको मे ने सैतान खेदि दियो कि नीन्दा करणो नी सी.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.