1 João 4
goj (GOJ) vs BKJ
1 हे प्रियो हर एक आत्मा पर विश्वास नी करणु क्युकी आत्माहोन खे समज्हे कि वे परमेश्वर का तरफ से हइ कि नी. क्युकि भोत सा झुठा भविष्यव्दक्ताहोन पर जय मील्हे करी लियो हइ.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 परमेश्वर को आत्मा तुम या रीति से पहचानी सकस हइ. जो आत्मा मानी लेस हइ कि यीशु मसीह शरीर मे हुइखे आयो हइ उ परमेश्वर का तरफ से हइ.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 अरु जो आत्मा यीशु मसीह खे नी माने उ परमेश्वर का तरफ से नी. अरु उ ते मसीह की विरोधी की आत्मा हइ जेकी चर्चा तुम सुन्या चुक्या हइ उ आन आलो हइ अरु अभी संसार मे हइ
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 हे बच्चाहोन तुम परमेश्वर का हइ, अरु तुम ने ओका पर जय पायो हइ. क्युकि जो तुम मे हइ उ ओकासे जो संसार मे हइ, बडो हइ.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 वे संसार का हइ, येका कारण वे संसार की बात बोलस हइ, अरु संसार उनकी सुनस हइ
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 हम परमेश्वर का हइ जे परमेश्वर खे जानस हइ उ हमारी हइ. जो परमेश्वर खे नी जाने उ हमारी नी सुने यो प्रकार हम सच्ची की आत्मा अरु भ्रम की आत्मा खे पहचानी लेस हइ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 हे मरा मसीह भैइ हम खे आपस मे प्रेम रखनु. क्युकि प्रेम परमेश्वर से हइ. जो कोय प्रेम करस हइ. उ परमेश्वर से जन्मे हइ अरु परमेश्वर खे जानस हइ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 जो प्रेम नी रखे उ परमेश्वर खे नी जाने क्युकि परमेश्वर प्रेम हइ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 जो प्रेम परमेश्वर हम से रखस हइ उ येका से प्रगट हुयो कि परमेश्वर ने अपनो एकलो तो बेटा खे संसार मे भेज्यो हइ कि हम ओका वजेसे जिवन पाये.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 प्रेम ये मे नी कि हम ने परमेश्वर से प्रेम कर्यो, पर येमे हइ कि ओने हमसे प्रेम कर्यो अरु हमारो पापहोन को प्रायश्चित का लिये अपनो बेटा खे भेज्यो.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 हे मरा मसीह भैइ जब परमेश्वर ने हम से असो प्रेम कर्यो ते हम खे भी आपस मे प्रेम रखन खे होनु.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 परमेश्वर खे कभी कोय ने नी देख्यो अगर हम आपस मे प्रेम रख्ये ते परमेश्वर हम मे बन्यो र्हेस हइ, अरु ओको प्रेम हम मे पुरो हुइ गो हइ.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 येमे से हम जानस हइ कि हम ओमे बन्या हइ, अरु उ हम मे. क्युकि ओने अपनी आत्मा दि हइ.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 हमने देखी भी लियो अरु गवइ देस हइ कि बाप ने बेटा खे संसार को उद्धारकर्ता करीखे भेज्यो हइ.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 जो कोय यो मानी लेस हइ कि यीशु मसीह परमेश्वर को बेटो हइ परमेश्वर ओमे बन्यो र्हेस हइ अरु उ परमेश्वर मे.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 जो प्रेम परमेश्वर हम से रखस हइ ओखे हम जानी गा अरु हम खे ओको विश्वास हइ. परमेश्वर प्रेम हइ,
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 येमे से प्रेम हमारा मे पुरो हुयो कि हमखे न्याय खे दिन हिम्मत हुये. क्युकि जसो उ हइ ओसो ही संसार मे हम भी हइ.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 प्रेम मे डर नी र्हे अगर सिध्द प्रेम को डर दुर करी देस हइ. क्युकि डर को सम्बन्ध दण्ड से होस हइ, अरु जो डर करस हइ उ प्रेम, मे पूरो नी हुयो
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 हम येका लिये प्रेम करस हइ, कि पइले ओने हम से प्रेम कर्यो.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 अगर कोय बोल्ये कि मी परमेश्वर से प्रेम रखुस हइ अरु अपना भैइ से बैर रखस ते उ झुठो हइ. क्युकि जो अपना भैइ से जेखे ओखे देख्यो हइ प्रेम नी रख्ये ते उ परमेश्वर से भी जेखे ओने नी देख्यो प्रेम नी रखी सक्हे.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 ओकासे हमखे या आज्ञा मीली हइ, कि जो कोय परमेश्वर से प्रेम रखस हइ उ अपना भैइ अरु भैइन से भी प्रेम रख्ये.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.