1 Coríntios 13
goj (GOJ) vs VC
1 अगर मी इन्सानहोन खे अरु स्वर्गदूतहोन की बोलिहोन बोल्यु, अरु प्रेम नी रख्यु, ते मी तो हुयो पीतल, अरु झझनाती हुइ झाझ हइ.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 अरु अगर मी भविष्यद्वाणी करी सक्यु, अरु सब भेदहोन अरु सब प्रकार को ज्ञान खे समझ्यु, अरु मेखे ह्या तक पूरो विश्वास हइ कि मी टेकडी खे हट्ये दियु, पर प्रेम नी रख्यु, ते मी कुछ भी नी.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 अरु अगर मी अपनी पुरी संपत्ती कगालहोन खलय दियु का या अपनी आंग जलान का लिये दि दियु कि अरु प्रेम नी रख्यु कितना मेखे कुछ भी लाभ नी.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 प्रेम धीरजवन्त हइ, अरु कृपालु हइ. प्रेम हेवो नी कर्हे. प्रेम अपनी बडाइ नी कर्येका अरु फूले नी.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 नी शोभनआलो व्यवहार नी कर्येका उ अपनी भलाइ नी चाह्ये, झुझलाय नी, बुरा नी माने.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 बुरोकाम से खुश नी होय, पर सच्ची से खुश होस हइ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 उ सब बातहोन सैइ लेस हइ, सब बातहोन पर विश्वास करस हइ, सब बातहोन की आस रखस हइ, सब बातहोन मे धीरज धरस हइ.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 प्रेम कभी खत्म नी भविष्यद्वानीहोन हुये खे ते खत्म हुइ जाये का भाषाहोन मेको हुइ जाये. ज्ञान हुये ते मीटी जाये.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 क्युकि हमारो ज्ञान अधूरो हइ, अरु हमारी भविष्यद्वाणी अधूरी.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 पर जब सर्व सिद्ध अउ का ते अधूरो मीटी जाये.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 जब मी बच्चो थो, ते मी बच्चाहोन, जसो बोलतो थो, बच्चाहोन, जसो मन थो बच्चाहोन जसी समझ थी. पर सयानो हुइ गया ते बच्चाहोन की बातहोन छोडी दी.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 अब हम खे अयना मे धुधला सो दिखइ देस हइ. पर वा टेम्म आमने-सामने देख्ये यो टेम मरो ज्ञान अधूरो हइ. पर वा टेम असी पूरी रीति से पैछान्यु, जसो मी पैछान्यो गयो हइ.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 पर अब विश्वास कि आस को प्रेम ये तीनी का येमे हइ, पर इनमे सबसे बडो प्रेम हइ.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.