2 Timóteo 3

Ooratha Caaquwa Goofatho (GOFRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wurssetha gallasan un77ethiya wodey yaanayssa era.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Asay banttana doseyssata, miishe siiqeyssata, ceeqetteyssata, otoreyssata, cayeyssata, bantana yelidayssatas kiitettonayssta, galatonnayssta, geeshshatethi baynnayssata,
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 siiqoy baynnayssata, maarotethi eronnayssata, zigireyssata, banttana haaronnayssata, qadhey baynnayssata, lo77o dosonnayssata,
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 morkkees aathi immeyssata, qofi baynnayssata, otoron sugetteyssata, Xoossaafe aathidi asho ufayssanaw doseyssata gidana.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Entti ammaniyaa daanosonappe attin ammano wolqqaa kaddoosona; neeni hessa mela asatappe baqata.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Enttafe issoti issoti asa keethi gelidi nagaran oykettidayssatanne dumma dumma amon sugettiya daaburanchcho maccasata bolla godatosoona.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 He maccasati ubba wode tamaarosona, shin tumaa eranaw dandda7okkona.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Yaanesinne Yambbareesi Musera eqettidayssada ha asati guuggey oothonayssatanne ammanon kunddida asata gidiya gisho tumaara eqettoosona.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Shin Yaanesanne Yambbareesa eeyatethay qonccidayssada entta eeyatethayka asa ubbaa sinthan qonccana gisho enttaw hanenna.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Shin neeni ta timirttiya, ta duussaa, ta qofaa, ta ammanuwa, ta dandda7aa, ta siiquwa, ta genccaa,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ta yedetethaanne ta metuwa eraasa. Anxookiyan, Iqooniyonen, Lisxira katamatan tana gakkidabaanne taani dandda7ida metuwa eraasa; Goday tana he ubbaafe ashshis.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Kiristtoos Yesuusan Xoossaa ufayssiya de7o daanaw koyaa ubbay goodettana.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Iita asatinne baletheyssaati banttaw balettishenne harata balethishe kaseppe iiti iiti baana.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Shin ne tamaarida tumaaninne ne ammanida ammanuwan eqqa. Ne ooddefe tamaaridaakko eraasa.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Neeni ne na7atethafe doomada Kiristtoos Yesuusa ammanada atotethi demmiya cinccatethi immanaw dandda7iya Geeshsha Maxaafata eradasa.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Geeshsha Maxaafaa ubbay Xoossaafe imettida qaala. He maxaafay tumaa tamaarssanaw, balidayssata seeranaw, suurisanawunne xillotetha duussaas koshshiya zore immanaw maaddees.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Xoossaa asi polonne lo77o ooso ubbaa oothanaw giigidayssa gidana mela maaddees.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.